Определительные придаточные предложения



 

Определительные придаточные предложения вводятся относительными местоимениями der, die, das«который», «которая», «которое» и, реже, welcher, welche, welches(в том же значении). Иногда определительные придаточные предложения могут соединяться с главным при помощи относительных наречий wo«где», wann«когда», wie«как», warum«почему», союзов daß «что», ob «ли».

Чтобы при переводе не спутать определительное придаточное с другими видами придаточных предложений, нужно помнить, что придаточные определительные предложения относятся к тому члену главного предложения, которое выражено существительным и стоит после определяемого слова. Определительное придаточное предложение может находиться в середине или после главного предложения.

Относительные местоимения, соединяющие главное предложение с придаточным, могут стоять в именительном или в любом косвенном падеже с предлогом или без предлога. Они согласуются в роде и числе с существительным, к которому относится придаточное предложение, а падеж относительного местоимения зависит от того, каким членом придаточного предложения оно является.

Начинать перевод придаточного определительного предложения следует с местоимения; если перед ним стоит предлог, то с предлога, например:

 

a) Wasser ist ein Stoff, der einen großen Teil der Erdoberfläche einnimmt. b) Die kosmische Strahlung ist eine außerordentlich energiereiche Teilchenstralilüng, die aus dem Weltall kommt. Вода – вещество, которое занимает большую часть поверхности земли. Космическая радиация – это излучение частиц с большим запасом энергии, которая идет из космоса.

 

Перевод определительного придаточного предложения с относительным местоимением в родительном падеже (dessen, deren) следует начинать с определяемого существительного, а затем надо перевести относительное местоимение, например:

 

Stoffe, deren Moleküle aus den Atomen mehrerer Elementen bestehen, werden als zusammengesetzte Stoffe oder chemische Verbindungen bezeichnet. Вещества, молекулы которых состоят из атомов нескольких элементов, называются сложными веществами или химическими соединениями.

 

Если перед относительным местоимением в родительном падеже стоит предлог, то начинать перевод следует, как правило, с предлога, затем переводится существительное, которое стоит после местоимения, местоимение и т. д., например:

 

Chemische Reaktionen sind Erscheinungen, in deren Ergebnis die Atome, aus denendie Moleküle der Ausgangsstoffe bestehen, Moleküle neuer Stoffe bilden. Химические реакции – это явления, в результате которых атомы, из которых состоят молекулы исходных веществ, образуют молекулы новых веществ.

Бессоюзные условные придаточные предложения

 

Условные придаточные предложения отвечают на вопрос unter welcher Bedingung? «при каком условии?» и вводятся союзами wenn «если» или falls «в случае, если».

В технической литературе часто встречаются бессоюзные условные придаточные предложения. Такие придаточные предложения стоят обычно перед главным предложением и имеют особый порядок слов, а именно: изменяемая часть сказуемого стоит на первом месте, а неизменяемая – на последнем. Главное предложение обычно начинается с коррелята so(реже с dann).

Перевод бессоюзного условного придаточного предложения нужно начинать с союза «если», несмотря на то, что он отсутствует, например:

 

a) Hat ein fester Körper durch Aufnahme von Wärme eine bestimmte Temperatur erreicht, so geht er in den flüssigen Aggregatzustand über. b) Kühlt man flüssiges Blei ab, so wird es bei 327° С erstarrt. Если твердое тело путем подогрева достигает определенной температуры, то оно переходит в жидкое состояние. Если охладить жидкий свинец, то при температуре 327° С он затвердевает.

Местоименные наречия

 

Перевод местоименных наречий, довольно часто встречающихся в технической литературе, вызывает нередко затруднения. Местоименные наречия употребляются в тех случаях, когда речь идет о неодушевленных предметах или об отвлеченных понятиях, когда не хотят, чтобы повторялось сочетание существительного (или местоимения) с предлогом.

Местоименные наречия делятся на указательные и вопросительные. Они образуются из указательного наречия da или вопросительного наречия wo в сочетании с предлогом (damit, danach, womit, wonach и т. д.). Если предлог начинается с гласного звука, то первая часть наречия имеет форму dar и wor (daran, darin, woran, worin и т. д.).

Значение местоименного наречия зависит от значения предлога, входящего в его состав, а значение предлога – от глагола-сказуемого данного предложения, которым управляет данный глагол.

Переводятся указательные местоименные наречия указательным местоимением «этот, тот», а вопросительные местоименные наречия вопросительным местоимением «что» в соответствующем падеже в сочетании с предлогом в том значении, в каком он употреблен в данном предложении.

Начинать перевод местоименного наречия следует с предлога, например:


Дата добавления: 2018-05-01; просмотров: 320; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!