О.В. Кондрашова, И.В. Шельдешова



Краснодарское высшее военное

Авиационное училище летчиков

Краснодар, Россия

СЕМАНТИКА ЧАСТИЦЫ РОВНО В СОВРЕМЕННОМ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИИ

 

В работе рассматривается языковая и контекстуальная семантика частицы ровно на материале лексикографических источников и речевых употреблений, включенных в Национальный корпус русского языка и записанных при прослушивании радиопередач. На основании анализа текстовых материалов делается вывод об активизации этой частицы в речи, о расширении ее контекстуально обусловленной семантики и прагматики.

Ключевые слова : частица, аксиологическая функция, частеречная принадлежность, функционально-грамматическая семантика, контекстуальная прагматика.

 

Когнитивная функция нашего сознания неразрывно связана с аксиологической. Это значит, что, познавая окружающий мир, человек одновременно характеризует и оценивает явления действительности, соотнося обнаруженные им свойства с некоторым общепринятым или индивидуальным представлением о норме, соответствие которой воспринимается нейтрально или положительно, а нарушения в сторону увеличения или уменьшения признака оценки – как правило, отрицательно (ср.: соразмерный+, вовремя+, но чрезмерный, поздно, рано). И чем более разнообразными свойствами обладает предмет, тем многочисленнее критерии его оценки: по величине, форме и виду, по составу, структуре, степени нужности и другим качествам, способным проявляться в большей или меньшей степени. Вся палитра аксиологических аспектов мировидения находит отражение в языке и речи, реализуясь как в семантике собственно оценочных слов (например, хорошо – плохо, большой – маленький, полезный – вредный), так и в единицах, содержащих различные оценочные оттенки или проявляющих их в контексте (книженция, домина, рассадник, приживалка, сочувствие, бесформенный, лиса – о человеке, так, вправду и проч.). При этом «оценочный потенциал» единицы может быть обусловлен рядом факторов: составом и внутренней формой слова, частеречной его отнесенностью, типом лексического значения, стилистической окраской и контекстным окружением, даже модой на использование в речи тех или иных слов.

Замечено, что в речи политологов, комментаторов, теле- и радиоведущих чаще стало встречаться слово ровно в роли частицы с общей функцией указания на качественно-количественное соответствие предметов или явлений. Приведем несколько примеров из речи известного журналиста, одного из ведущих передачи «Наш ХХ век» радиостанции «Вести ФМ» Армена Гаспаряна: 1) Сегодня идет ровно этот же сюжет. Ровно та же тема, … ровно тот же самый человек. (01.02.17). 2) Они вели себя ровно так же (21.02.17). 3) Их слушали ровно потому, что они говорили на понятном языке (22.02.17). 4) На Украине делают ровно то же самое. Точно так же поступают с фильмом нашего друга Д. Куликова. (14.02.17). В данных контекстах выделенное слово выступает в роли уточняющей частицы со значением 'точно, именно, как раз'.

Как следует рассматривать этот факт: как стремление к точности выдаваемой в эфир информации или как индивидуальную особенность речи журналиста? Как речевую тенденцию времени или как нарушение нормы словоупотребления?

Действительно, словоформа ровно привлекает внимание не столько частотой использования, сколько не совсем привычной своей сочетаемостью, выявляющей контексты, которые могут восприниматься как ошибочные. На это обратили внимание и пользователи сайта Грамота РУ: «В последнее время я все чаще слышу в речи политиков, журналистов, ведущих теле- и радиопрограмм слово "ровно", используемое в значении "точно", "именно", например, "ровно то же самое будет и с Донецкой областью Украины", "ровно об этом я и говорю". Насколько грамотным и стилистически оправданным является использование слова "ровно" в этих значениях в речи людей, профессионально занимающихся журналистикой и политикой? Нет ли в нем какого-то приниженно-жаргонного оттенка, которого следует избегать человеку, стремящемуся пользоваться языком в соответствии с литературными нормами?» Ответ справочной службы русского языка был отсылочно-формальным: «В МАСе и «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова среди прочих значений слова ровно есть значение: ʹточно, как разʹ» (http://new.gramota.ru, вопрос № 219126).

К сожалению, в данном случае обращение к толковым словарям способно не прояснить ситуацию, а еще больше запутать стремящегося к ясности пользователя. Так, Малый академический словарь, определяя лексическое значение словоформы ровно через ее грамматический статус « в знач. частицы», отмечает, как и Словарь Д.Н. Ушакова, два семантических варианта: ʹточно, как разʹ, а также «разг.» ʹсовершенно, совсемʹ, а вот соответствие частице именно здесь не указано, хотя в одном из своих значений она совпадает с как раз. Кроме того, частеречная и стилистическая принадлежность этих единиц в разных словарях интерпретируется по-разному. Например, в словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой словоформа ровно с указанными значениями дается в словарной статье прилагательного ровный и квалифицируется как наречие. Как служебное слово (союз и частица) ровно в этом словаре сопровождается пометой «прост.» (просторечное), причем частица ровно «выражает неуверенное предположение, будто (в 3 знач.), словно. Р. кто стучит?». Как наречие подается слово ровно и в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Т.Ф. Ефремовой, и в Русском толковом словаре В.В. Лопатина и Л.Е. Лопатиной. О грамматической неопределенности этой лексической единицы свидетельствует также толкование слова ровно в значениичастицы и через синоним точно, относимый словарями к наречию, и через синоним как раз, признанный в лексикографических изданиях частицей (за исключением употребления в функции предикатива с пометой «разг.»: Туфли мне как раз).

Академик В.В. Виноградов еще в середине прошлого столетия, выделяя частицы в отдельную часть речи, охарактеризовал их как слова «гибридно-полуграмматического, полулексического типа», занимающие промежуточное положение между наречиями и модальными словами, с одной стороны, и союзами – с другой [1, с. 544]. Современные исследователи под термином «частица» понимают служебную часть речи, «которая придает дополнительные смысловые, модальные и эмоциональные оттенки предложению (тексту) и отдельным словам или служит для выражения различных грамматических отношений», а значением частицы как отдельного слова считают «то отношение, которое она выражает в предложении» [4, с. 330]. Однако, то обстоятельство, что функция частицы как «коммуникативно-прагматического знака» свойственна многим словам различной частеречной принадлежности, позволяет утверждать: «…частицы существуют в русском языке не как часть речи, а как явление, особое свойство», и причислять его к самым «частицеобильным» языкам [5, с. 8].

Известно, что наиболее регулярно партикулируются, то есть транспонируются в частицы качественные наречия на (в круг таких транспозитов входит интересующая нас единица ровно). О близости и даже возможном переплетении значений производящих наречий и образованных от них частиц пишет О.Е Знаменская: «...противопоставление друг другу таких значений как принадлежащих словам разных классов оказывается неправомерным, и слово должно квалифицироваться как "частица-союз", "частица-наречие", "частица-местоимение" и т.д.» [2, с. 12]. Признавая такой синкретизм, мы, тем не менее, для краткости будем использовать применительно к слову ровно термин частица, поскольку анализируем тексты, в которых ровно выполняет эту функцию.

Разделяя мнение о сложной и контекстуально обусловленной функционально-грамматической семантике частиц, попробуем ответить на конкретные вопросы, касающиеся частицы ровно: в каких случаях она синонимична точно, в каких соответствует частицам именно и как раз, а в каких – совпадает со словами совершенно, совсем? Разобраться в этом, с опорой на словари и фундаментальные исследования, помогут речевые материалы, взятые из Национального корпуса русского языка и записанные самостоятельно.

Анализ данных Национального корпуса русского языка, в частности таблиц би- и триграмм, демонстрирующих сочетаемость словоформ, показал, что наречие ровно в своих значениях, выводимых из значений производящего качественного прилагательного (о чём свидетельствуют отсылочные толкования), используется менее активно, чем в значении частиц.

Обобщив данные толковых словарей, можно сказать, что наречие ровно имеет следующие производные от семантики качественного прилагательного значения: ʹгладкоʹ (ровно раскинулась степь), ʹпрямоʹ (провести линию ровно), ʹодинаковоʹ (ровно загореть), ʹравномерноʹ (ровно дышать), ʹразмеренноʹ (шли ровно, не торопясь) и переносное ʹодинаково, не выделяяʹ (относиться ко всем ровно). Все эти лексико-семантические варианты содержат, на наш взгляд, общую сему неизменности (стабильности, постоянства) признака, протяженного в пространстве или во времени. Если эту семантическую константность интерпретировать как соответствие предмета самому себе по темпорально-локальному количественному признаку, то можно увидеть «точку пересечения» этого наречия с контекстуальным синонимом точно (не тавтология и не каламбур), общее значение которого формулируется как ʹсоответствие чему-либоʹ. Семантические поля наречий пересекаются в зоне равенства протяженного признака самому себе (ровно) или одного качественно-количественного признака другому (точно). И это не случайно, ведь хотя исконно русское ровный и старославянское равный, будучи прежде синонимами, в современном русском языке разошлись в значениях, однако семантическая связь между ними сохраняется через производные поровну, ровня.

Рассмотрев примеры употребления частицы ровно в речи, мы выделили несколько групп типичных контекстов, проявляющих разные функционально-семантические ее свойства.

Довольно частотны предложения с обозначениями точного либо относительного времени или временного периода, имеющие общее значение темпоральной «привязки» действия, ситуации. Интересно, что подбор эквивалента частице ровно в каждом случае специфичен.

1) Каждый день ровно в 12 часов на четыре стороны света раздаётся с башни горн трубача (Польша – добрая соседка: здесь примут по-домашнему! // «Даша», 2004). Здесь, как и в следующих двух примерах, наиболее подходящей для замещения ровно представляется частица точно.

2) Ровно в полдень видит Гильермо Капетильо – сидит умная Донна Изаура (В.Э. Карпов, Т.В. Мещерякова. Об автоматизации нетворческих литературных процессов // «Информационные технологии», 2004).

3) Засечь , когда солнце поднимается в зенит. По идее ровно в полдень. Но в реальности, например в Санкт-Петербурге, это происходит в 2 часа дня (Юлия Смирнова. Мы будем жить теперь по-зимнему // Комсомольская правда, 2014.07.10).

4) Но президент ровно за неделю до Дня налоговой полиции подписал указ о её ликвидации (Игорь Пылаев. Полицейское прикрытие (2003) // «Еженедельный журнал», 2003.03.17). В этом контексте, на наш взгляд, ровно может быть заменено на как раз, но не на точно или именно, видимо, потому, что здесь важны не точные границы периода между названными событиями, а сама связь между днями создания и закрытия организации.

5) Она была беременна ровно год, а рожала за это время дважды (Анна Варшавская. Дар не случайный. 2002 // «Домовой», 2002.02.04). В контексте, воспринимаемом как абсурдный, синонимичной заменой слова ровно могут быть отнюдь не частицы точно, именно, как раз, а прилагательное целый.

6) Она [война] была неизбежна ровно с того момента, когда возникла Германская империя (17.02.17. А. Гаспарян). В этом случае контекстуальными синонимами к ровно могут быть частицы именно и как раз, хотя их взаимозамена возможна далеко не всегда. Дело в том, что, по мнению Е.А. Стародумовой, «семантическим стержнем частицы как раз является семантический компонент, который можно определить как указание на соответствие норме. Этого компонента нет у именно, чем и объясняется невозможность замены как раз на именно в соответствующих контекстах» [5, с. 29].

В представленных сочетаниях с точными числовыми обозначениями времени суток или с существительными, имеющими значение периода времени: сутки (т.е. 24 часа), неделя (7 дней), месяц, год, полдень, полночь и проч., частица ровно подчеркивает «точечное попадание» события в момент времени или его ограниченность названными временными рамками. Экспрессивность возникает в тех контекстах, где указание на время не совпадает с нормой, с «ожидаемым» (3, 5). В последнем примере (6) с помощью этой частицы в структуре сложноподчиненного предложения с придаточным времени темпорально синхронизируются два исторических события. Здесь частицу ровно можно считать составной частью местоименно-союзного комплекса.

Вторую и тоже многочисленную группу представляют контексты, где частица ровно сочетается с различными обозначениями количества считаемых предметов. Но поскольку выраженное числительными и без того точное (даже если не целое) количество не нуждается в уточнении, то ровно в этих контекстах выступает как прагматическое, экспрессивное и эмоционально-оценочное средство.

1) Однако совершенно достоверно и точно установлено, что пропорции между периодами обращения любых двух планет составляют ровно полторы пропорции их средних расстояний (Вячеслав Шевченко. Демон науки: Космический кубок // «Знание-сила», 2003).

Здесь автором научно-популярной статьи использовано, так сказать, «прагматическое крещендо»: ровно в ряду других уточняющих слов подчеркивает истинность полученных научных сведений.

2) Но имея "волшебную палочку" – амфиболию, можно написать слово "кошка", занимающее ровно пять клеточек, что и требуется условием задачи (М.В. Мусийчук. О сходстве приемов остроумия и механизмов построения парадоксальных задач // «Вопросы психологии», 2003).

Избыточное, на первый взгляд, ровно эксплицирует в этом контексте скрытые условия задачи: писать в каждой клетке по букве, и тогда слово из пяти букв займет именно пять клеток. Прагматической задачей является подчеркивание необходимости соответствовать требованиям, а в рамках всего произведения такими приемами реализуется прагматическая цель придания занимательности обучающему тексту.

Рассматривая такие, казалось бы, тавтологичные количественные сочетания, М.В. Шульга высказывает предположение о выраженных ими не собственно количественных, а оценочно-количественных характеристиках, которым свойственно «нанизывание» и в которых, по мнению исследователя, по крайней мере, одно слово употреблено не в количественном, а в оценочном значении [6, с. 78].

3) При этом дал задание принести из озера ровно столько воды, сколько вмещается в кастрюлю, о которой сообщил, что если целиком (ровным слоем) наполнить её сухим песком плотностью 1500 кг / м3, то масса этого песка составит 7,5 кг (В. Лукашик, Е. Иванова. Сборник задач по физике. 2003).

Количество воды приравнивается к объему кастрюли, измеряется им: 'столько и не меньше' (а больше – невозможно), в чем прочитывается соответствие мере, норме. А при контекстном соположении с прилагательным ровный проявляется уже не собственно количественная, а, скорее, совокупная качественно-количественная семантика целого.

4) Но зал мог вместить ровно столько, сколько мог (И.К. Архипова. Музыка жизни. 1996).

Неточное количество мест в зале обозначается местоименно-соотносительным сочетанием столько, ... сколько; частица ровно, которая может быть заменена на именно, как раз, придает сочетанию значение количественного соответствия ʹне больше, чем естьʹ.

5) Как будто, если бы Сталин погубил меньше, он был бы меньше преступником ровно вот на это количество «биомассы», которую он не убивал (Е. Арсюхин. Сало забвения // Комсомольская правда, 2014.07.21).

Казалось бы, неудачное использование частицы ровно с сочетанием, имеющим неточное количественное значение ʹменьше вот на это количествоʹ в публицистическом тексте имеет вполне определенную коммуникативную цель: привлечь внимание читателей.

6) С 1995 по 2001-й расходы на содержание аппарата возросли, по Лигачеву, ровно в 9 раз (А. Колесников, Л. Кизилова, А. Садчиков. Неистребимые и несокращаемые. Чиновничество в России было и остается политической силой (2001) // «Известия», 2001.06.27).

На вопрос, какова здесь функция частицы ровно, следует ответить усилительная, то есть прагматическая: подчеркивается не то, что число целое, а его «возмутительное» увеличение (в 9 раз!). В качестве синонимической замены может быть использовано сочетание в целых 9 раз.

7) Они самые, – подтвердил Игорь Васильевич, переворачивая страницу. – Ровно на порядок больше, на грязном германии и не то получиться может (А. Азольский. Лопушок // «Новый Мир», 1998).

Похоже, что и в этом контексте количественное сочетание с частицей имеет значение не 'точно в десять раз больше', а 'во много раз больше!' и насыщено эмоциональной оценочностью и экспрессией.

5) Или всё-таки когда-нибудь научимся бросать ровно два жетона, входить по одному, не сыпать песок во все щели и заталкивать железяки в прорезь? (Р. Остурахов. Судьба туалета-3 (1997) // «Столица», 1997.06.10)

Парадоксальное сочетание ровно два жетона (как будто может быть полтора!) служит экспрессивным средством и усиливает ироническую окраску риторического вопроса. Замена на нейтральное именно два жетона (а не один или три) уменьшает выразительность высказывания.

6) В общем, на свадьбе было ровно полтора человека (А. Геласимов. Чужая бабушка. 2001).

Тот жеприем нарочитого нарушения логики и лексической сочетаемости слов дополнен включением в парадоксальный контекст одушевленного существительного со значением лица. Частица ровно подчеркивает экспрессивность высказывания со значением ʹна свадьбе было очень мало гостейʹ. Замещение частицы ровно «более подходящей» ограничительной частицей только разрушает парадоксальность высказывания и снижает уровень его экспрессивности.

Особняком от рассмотренных групп с временными и количественными контекстами стоят примеры, где ровно соотносит и приравнивает качества действий, отношений и может быть замещено частицей точно в местоименно-соотносительных предложениях отождествительного типа:

Я за принцип, как ты ко мне, ровно так и я к тебе (Наши дети: Подростки. 2004).

Можно сказать, что в основе семантики сопоставляемых единиц лежит сравнение признаков действия, не названного в контексте (относиться), и обнаружение равенства этих признаков, характеризующих действия двух субъектов.

Если в предложении-высказывании подчеркивается, акцентируется слово не с признаковым, а с предметным значением, частица ровно семантически соотносится не с точно, а с именно или как раз:

А затем случилось ровно то, через что два дня назад прошла Саманта Стосур (Николай Чегорский. Шарапова взяла Мугурусу измором // РБК Дейли, 2014.06.04). Действительно, трудно представить, что последующая ситуация точно повторит предыдущую.

Условием семантического сближения ровно с именно может быть синтаксическая конструкция и лексическое наполнение предложения:

Как он сообщил в своем интервью «Известиям», Звягинцев «очень аккуратно обошелся с нецензурной лексикой, ее не слишком много», и подчеркнул, что в «Левиафане» мат является, «безусловно, одной из очень важных характеристик героев: такие люди в подобного рода обстоятельствах, живущие в таких условиях, говорят ровно так» (Николай Корнацкий. Кинотеатры могут отказаться от проката «Левиафана» из-за мата // Известия. 2014.06.04).

Лишенное номинативной семантики указательное местоимение так требует пресуппозиции, что соответствует условиям функционирования частицы именно [5, 27]. То, как говорят герои, известно из предшествующей части предложения – с использованием нецензурной лексики. Эта обращенность к уже сказанному или известному из более широкого контекста (после знакомства с фильмом) поддерживается и другими дейктическими единицами микротекста: такие люди в подобного рода обстоятельствах, живущие в таких условиях. Не предполагается, что люди и условия будут идентичны, скорее всего, только подобны,как и обстоятельства. В таких контекстах частица ровно может быть заменена частицей именно.

Сближение частицы ровно с частицей как раз особенно заметно в тех случаях, когда соответствие норме представлено как «акцентирование говорящим истинного признака, предмета, противоположного другому, который ошибочно допускается» [5, с. 29]. Например:

Для тех, кто экспортирует, – гривна, а для тех, кто завозит – ровно наоборот (Вести FМ, 14.02.17. Д. Куликов).

И в Москве, как показывают опросы социологов, авторитет местной власти выше, чем центральной, тогда как по всей России ровно наоборот (Продайте нам город // «Известия», 2001.06.22).

Заметим, что выразительное в силу своей антиномичности сочетание ровно наоборот в живой разговорной речи последнего времени заметно фразеологизируется, т.е. приобретает устойчивость и повторяемость при общей эмоциональной окраске целого (чаще иронической). Возможно, этот процесс происходит с ориентацией на устойчивое выражение с точностью до наоборот.

Малый академический словарь и Словарь Д.Н. Ушакова, как было сказано ранее, фиксируют и стилистически сниженное, разговорное значение частицы ровно – ʹсовершенно, совсемʹ в контекстах с отрицательными местоимениями:

И уж, конечно, близость Любимова к власти или его удаленность от неё не имеет ровно никакого значения (Кого посадят на шестую кнопку (2002) // «Известия», 2002.01.25).

«Да ровно ничего вы, лингвисты, на самом деле не знаете, − скажут фоменковцы, − вы просто принимаете за древнерусский язык XI-XIII вв. именно то, что эти фальсификаторы XVII в. выдумали» (А.А. Зализняк. Лингвистика по А.Т. Фоменко // «Вопросы языкознания», 2000, № 6).

Институт , в котором я преподаю, находится ровно на другом конце Москвы, и поездка туда на машине является полным бредом (Олег Жданов. Парадокс вежливости // Комсомольская правда, 2014.06.06).

Последний пример, где отсутствуют отрицательные местоименные слова, демонстрирует возможность расширения в современном словоупотреблении контекстов с частицей ровно, эквивалентной словам совершенно, совсем. Автор, акцентируя внимание наудалённости объекта (ровно на другом конце Москвы), тем самым объясняеткрайнюю степень абсурдности ситуации в целом (является полным бредом).

Итак, в современной устной и письменной речи наблюдается активизация производной от наречия частицы ровно, имеющей общую семантику соотнесения предмета, признака, ситуации с некоторой указанной или подразумеваемой нормой, что уже само по себе определяет прагматический, оценочный статус единицы. Речевое употребление этой частицы демонстрирует отмеченное словарями ее сближение в разных контекстах со стилистически нейтральными частицами точно, как раз, и разговорными – совершенно, совсем, а также лексикографически не зафиксированную синонимию с частицей именно. При всем многообразии рассмотренных контекстов речевые реализации частицы сводимы к типичным семантико-синтаксическим словоупотреблениям при обозначении количественного, темпорального, локального, реже качественного соответствия. В силу нечеткости и частой субъективности понятия 'норма' частица ровно нередко используется в коннотативных, экспрессивных контекстах, где она приобретает дополнительные контекстуально обусловленные смыслы.

Библиографический список

1. Виноградов В.В. Русский язык. М., 2001.

2. Знаменская О.Е. Семантико-функциональная характеристика частицы ведь в современном русском литературном языке: дис. ... канд. филол наук. М., 1985.

3. Национальный корпус РЯ. URL: http://ruscorpora.ru/search-main.html.

4. Современный русский язык: учебник для студ. вузов / С.М. Колесникова, Е.В. Алтабаева, Е.Н. Лисина и др. // под ред. С.М. Колесниковой. М., 2008.

5. Стародумова Е.А. Русские частицы (письменная монологическая речь): автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1997.

6. Шульга М.В. Количественная оценочность в газетно-публицистическом тексте // Вестник Московского государственного университета леса – Лесной вестник. 2002. № 3.

А.В. Петров


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 247; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!