Кубанский государственный университет



Краснодар, Россия

 

ТЕРМИНОЛОГИЯ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА

КАК СИСТЕМА: СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ

 

В статье рассматривается терминосистема сельского хозяйства. Выявлены элементы, средства, способы формирования данной системы.

Ключевые слова: термин, терминология сельского хозяйства, терминосистема, научные отрасли.

Каждая отрасль науки, техники, производства, искусства имеет свою терминологию.

Термин, в соответствии с лингвистической традицией, определяется нами как слово или словосочетание, служащее средством номинации определенного понятия в системе понятий того или иного направления науки, техники и других сфер профессиональной деятельности, являемое в словарных источниках в качестве некой дефиниции.

Под собственно же терминологией понимается именно совокупность терминов, сложившаяся в процессе зарождения и развития конкретной научной области и служащая, конечно, для выражения специальных понятий, а также для называния объектов, типичных для данной области.

Терминология сельского хозяйства представляет собой совокупность терминов этой области бытия человека и страны. Как и любая другая, в том числе отраслевая, терминология сельского хозяйства по качеству составляющих является, что очень важно, системой.

Терминологическая система сельского хозяйства в русской лингвокультуре формировалась на протяжении длительного периода. Все началось, как известно, в XVIII веке, когда появился первый словарь научных терминов, имя которого «Дикционер или Речениар, по алфавиту российских слов, о разных произращениях, то есть древах, травах, цветах, семенах огородных и полевых, кореньях, и о прочих былиях и минералах» [3, с. 168]. Его создателем был коллежский асессор Императорской Академии наук Кирьяк Андреевич Кондратович. Выход в свет названного словаря формировал основы научного языка как такового в означенной области знаний. После этого в России особенно интенсивно начнут создаваться и издаваться словари терминологического типа.

Становление сельского хозяйства, как в принципе и любой другой терминологии, происходило под влиянием внешних и внутренних факторов. Подчеркнем, что по сути терминология любой науки берет истоки, таким образом, имеет начала и в дальнейшем пополняет ресурсы с помощью языковых средств определенного свойства из самых разных источников.

Базовыми средствами формирования русской, да по существу и любой другой научной терминологии, являются, как известно, лексические единицы. В русской научной терминологии элементы слов исконно русского происхождения занимают весомое место. Немало в их числе образований, восходящих к праславянскому, древнерусскому или собственно русскому языкам. Весьма заметны в русской научной терминологии, в том числе сельскохозяйственного толка, и словесные единицы, заимствованные русским языком из языков иностранных (собственно заимствования, варваризмы или иноязычные вкрапления, экзотизмы и др.).

Весомая часть элементов, составляющих структуру терминологии сельского хозяйства, была сформирована на базе ресурсов русского языка, что объяснимо с опорой на результаты различных словообразовательных процессов, в первую очередь аффиксации и словосложения.

Морфологическим способом в этом плане, к примеру, образовано такое слово, как патока (производное от утраченного русского варианта токъ).

Весьма распространенным способом образования сельскохозяйственных терминов в русском языке было и остается сегодня словосложение. Конкретные примеры таких конструкций: агропромышленный, экспортоориентированный, импортозамещение, сельхозтоваропроизводители, рисосеяние, зерноперерабатывающий и др. Часто, конечно, в случаях необходимости используются термины, образованные по модели существительное + прилагательное. Назовем примеры таких структур: сахарная свёкла, маточное поголовье, убойный цех, бахчевые культуры, цитрусовые, зернобобовые, кормовые, эфиромасличные культуры.

Подчеркнем, что заимствование слов для целей укрепления системы терминосферы сельского хозяйства происходило из разных, в том числе из многих европейских языков, например, из французского (агрономия от фр. agronomie), из немецкого (культиватор от нем. Kulti-vator < фр. cultivateur < cultivar «возделывать обрабатывать») [1, с. 109].

Лексика сельского хозяйства, отметим особо, представляет собой не простую совокупность разрозненных наименований, а именно систему тематических групп и подгрупп разных объемов в означенной области знаний, внутренне организованных и связанных между собой семантико-понятийной общностью. Эти группы и подгруппы сформированы с учётом и того, что их составляющие представляют собой знания, структурирующие изначально все-таки другие знания. Назовем их и их составляющие:

1) сельскохозяйственные научные отрасли: агрономия, растениеводство, полеводство, животноводство и др.;

2) знания о видах почв и приемах их обработки (супесчаные почвы, суглинистые почвы, орошение, мелиорация);

3) знания о культурных растениях (рис, люцерна, подсолнечник и др.);

4) знания о сорняках (овсюг, донник, заразиха и др.);

5) предметные области сельскохозяйственной науки, содержащие важнейшие фазы жизнедеятельности и биологического существования растений (ветвление, колошение, окоренение, одревеснение, трубкование, размножение и др.);

6) знания о болезнях растений (курчавость листьев);

7) научные отрасли, исследующие способы ухода за растениями (затенение, гербициды и др.);

8) научные отрасли, связанные с предметной областью «сельскохозяйственная техника» (комбайны, трактора, культиваторы, косилки);

9) область знаний о вегетативных органах растений (лепесток, лист, завязь, соцветие, колос и др.);

10) знания о насекомых, в том числе о вредителях сельскохозяйственных культур (свекловичная тля, долгоносик, клоп-черепашка, клещ и др.);

11) научная отрасль, связанная с изучением явлений и процессов наследственности, изменчивости и отбора, связанных с жизнедеятельностью сельскохозяйственных структур (мутация, мутагенез, регрессия, плейотропия и др.)» [2, с. 235].

Весьма разнообразны системные отношения, наблюдаемые в означенной области знаний. Имеем в виду в самую первую очередь парадигматические отношения таксономии (род–вид), синонимии, антонимии и др. Показательным примером отношений, лежащих в основе организации русской сельскохозяйственной терминосистемы, являются, на наш взгляд, родовидовые отношения. Конкретные примеры: растениеводство – полеводство – садоводство; животноводство – овцеводство –свиноводство и др. Системные отношения синонимии (прививание – колировка) и антонимии (бесплодная почва – плодородная почва; увлажнение полей – дренаж и др.) являются, что важно, весьма характерными и в общем, и в частности, как видно, в том числе, для агрономической терминосистемы.

Элементы терминосистемы сельского хозяйства в русском языке характеризуются своеобразными синтагматическими отношениями, наблюдаемыми в особенностях фразеологической сочетаемости ряда исследуемых номинаций, в возможностях реализации такой сочетаемости и наличием в связи с этим в словарном составе, к примеру, языка агрономии, зачастую устойчивых словосочетаний именно терминологического свойства. Возникающие терминологические словосочетания формируются, как правило, при участии наиболее значимых в смысловом отношении лингвистических образований, имеющих отношение к исследуемой сфере научных знаний. В подтверждение сказанному конкретные примеры: земельный (земельная рента, земельный банк, земельный налог и др.), кормовой (кормовой картофель, кормовые рационы, кормовые эквиваленты, кормовые нормы и др.).

Сложившиеся в основе своей в XIX в. русская сельскохозяйственная терминология и терминосистема в дальнейшем предсказуемо закономерно продолжали активно развиваться. Одним из главных свидетельств качественной разработанности проблем современной русской терминосистемы сельского хозяйства, т.е. на рубеже XX–XXI вв., является значительное тематическое разнообразие интересов, имеющих отношение к этой научной отрасли знаний. Более того, четкая упорядоченность структурирующих ее лексических единиц, не исключающая наличие сложных иерархических отношений между ними, не помешала и даже нашла качественное отражение в знаковом для сегодняшнего дня «Тезаурусе АСНТИсельхоза», вышедшем в свет в 1990 г. и представляющем достаточно полную картину системы современной сельскохозяйственной терминологии.

 

Библиографический список

1. Данькова Т.Н. История русской сельскохозяйственной лексики и терминологии. Воронеж, 2008.

2. Плаксин В.Н. Становление и развитие сельскохозяйственного образования и научной агрономии в России (XVIII – первая половина XIX в.). Воронеж, 2001.

3. Словарь русского языка XVIII века. Проект / отв. ред. Ю.С. Сорокин. Л., 1977.

 

                                                                               В.В. Чалый


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 160; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!