Донецкий национальный университет



Донецк, Донецкая Народная Республика

ЖАНР ЗАСТОЛЬНОЙ БЕСЕДЫ В РОМАНЕ

М.А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

 

В статье рассматривается проблема речевого жанра застольной беседы в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Застольная беседа понимается как сложное жанровое образование – гипержанр.

Ключевые слова: речевой жанр, речевое высказывание, гипержанр, жанроид, субжанр.

Понятие речевого жанра получило теоретическое описание в фундаментальном исследовании М.М. Бахтина, где речевой жанр назван «относительно устойчивым типом высказывания» [1, с. 158]. При попытке конкретизировать данное определение и уточнить его современные исследователи сталкиваются с необходимостью отыскать место жанра в речевой системности. В. Дементьев пишет, что «признание речевого жанра всё более широким понятием означает необходимость серьёзной внутренней дифференциации и выделения разных типов жанров» [2, с. 144]. С целью определения критериев жанровости, т.е. тех признаков, в связи с которыми речевое высказывание обретает определённую формулу и становится устойчивым, современная лингвистика предлагает различные типы классификации речевых жанров. Например, М.Ю. Федосюк предлагает различать элементарные и комплексные жанры, А.Г. Баранов – простые и сложные. Очевидно, что такой подход базируется на бахтинской концепции первичных (простых) и вторичных (сложных) речевых жанров. Иной тип систематизации устойчивых моделей высказывания предлагает исследователь К.Ф. Седов.

Согласно К.Ф. Седову, иерархия типов высказывания строится по принципу гипержанр – жанроид – субжанр и внутрижанровая тактика. Под гипержанром подразумеваются макрообразования, т.е. «речевые формы, которые сопровождают социально-коммуникативные ситуации, объединяющие в своём составе несколько жанров» [3, с. 19]. В качестве примера используется речевая формула застолья, содержащая в себе сразу несколько моделей высказывания: тост, застольную беседу, рассказ. При этом важно, что рассказ может располагаться в так называемом «межжанровом пространстве» (К.Ф. Седов), а значит, он в иерархии речевых высказываний занимает позицию жанроида – переходной формы, способной включаться в различные гипержанры. Самым мелким образованием в предлагаемой классификации оказывается субжанр, приравниваемый к одному речевому акту и выполняющий функции дополнительной эмоциональной окраски: колкость, ирония, насмешка и т.д. В таких высказываниях прослеживается внутрижанровая тактика, направленная на мотивацию адресата, внушение желаемых мыслей и эмоций.

Понимая вслед за К.Ф. Седовым застольную беседу как гипержанр, обратимся к средствам её речевой реализации в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Уже в первой главе «Никогда не разговаривайте с неизвестными» даётся фрагментарное описание застольной беседы. Оно представлено в диалоге Воланда и Берлиоза: Но предложение отправить Канта в Соловки не только не поразило иностранца, но даже привело в восторг.

– Именно, именно, – закричал он, и левый зелёный глаз его, обращённый к Берлиозу, засверкал, – ему там самое место! Ведь говорил я ему тогда за завтраком: «Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное придумали! Оно, может, и умно, но больно непонятно. Над вами потешаться будут». Этот фрагмент интересен с точки зрения пересказывания события застольной беседы. Заметим, что часть разговора только подразумевается читателем, так как реплики Канта не представлены, хотя они и присутствуют в качестве пресуппозиции.

Полноценное развёртывание сцены застолья, сопровождаемое всей необходимой атрибутикой, антуражем и словесным оформлением, происходит в пятой главе «Было дело в Грибоедове». Оно предваряется включением в повествование семантического поля еда: Помнят московские старожилы знаменитого Грибоедова! Что отварные порционные судачки! Дешёвка это, милый Амвросий! А стерлядь, стерлядь в серебристой кастрюльке, стерлядь кусками, переложенными раковыми шейками и свежей икрой? А яйца-кокотт с шампиньоновым пюре в чашечках? А филейчики из дроздов вам не нравились? С трюфелями? Перепела по-генуэзски?

После этого застолье описывается как ритуальное действо, на что указывает количество участников – двенадцать литераторов, которые спускаются в ресторан ужинать ровно в полночь. Их беседы за трапезой представлены в тексте в виде рассказа повестователя: В самом деле, не пропадать же куриным котлетам де-воляй? Чем мы поможем Михаилу Александровичу? Тем, что голодные останемся? Да ведь мы-то живы!

В финале главы пышное застолье прерывается в связи с появлением Бездомного, после чего происходит его изгнание из сакрального пространства ресторана.

Изгнанием героя завершается и поздний завтрак, устроенный Воландом для Лиходеева в нехорошей квартире. В седьмой главе застольная беседа сопровождается включением тоста: – Дорогой Степан Богданович, – заговорил посетитель, проницательно улыбаясь, – никакой пирамидон вам не поможет. Следуйте старому мудрому правилу, – лечить подобное подобным. Единственно, что вернёт вас к жизни, – это две стопки водки с острой и горячей закуской. Обильный завтрак, включающий паюсную икру, белые маринованные грибы, сосиски в томате, проходит в атмосфере напряжённого диалога, который, как и в сцене с литераторами, имеет кульминационную точку – это информация о смерти Михаила Александровича: Ах, Берлиоз, Берлиоз! ­– вскипало в голове у Стёпы. – Ведь это в голову не лезет!

После этого события у Лиходеева происходит короткий телефонный разговор с Римским, ради которой вынужден выйти из-за стола. Как и в эпизоде с двенадцатью литераторами, мотив прерванной трапезы сопровождается негативными коннотациями для героя, нарушающего ритуал еды. Когда Лиходеев возвращается и хочет включиться в застольную беседу, предполагаемую этикетом, за столом сидит новый участник – Бегемот, после появляется и Азазелло. В финале главы происходит выдворение Лиходеева не только из домашнего, но и из городского пространства: из Москвы – в Ялту.

Очередной эпизод изгнания героя из квартиры №50 происходит в главе «Неудачливые визитёры». Здесь застольная беседа происходит прямо во время приготовления еды (Азазелло жарит мясо), причём в тексте романа содержатся очевидные элементы ритуализации пространства – стол покрыт церковной парчой. Знаковым оказывается диалог между Воландом и буфетчиком Соковым.

– Осетрину прислали второй свежести, – сообщил буфетчик.

– Голубчик, это вздор!

– Чего вздор?

–Вторая свежесть – вот что вздор! Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!

При этом в застольную беседу включаются этикетные элементы и констатируется невозможность достичь договорённости:

– Я извиняюсь, – начал было опять буфетчик, не зная, как отделаться от придирающегося к нему артиста.

– Извинить не могу, – твёрдо сказал тот.

Глава о неудачливых визитёрах также завершается выдворением героя, буфетчика Сокова, за пределы квартиры.

Принципиально иной оказывается застольная беседа в главе «Извлечение мастера». События в ней происходят после великого бала у сатаны, поэтому и антураж застолья для Воланда, свиты, Маргариты и Мастера – праздничный. Напомним слова Воланда: «Ночь полнолунияпраздничная ночь, и я ужинаю в тесной компании приближённых и слуг».

Особая речевая организация застольной беседы достигается путём включения в диалоги и полилоги героев различных жанроидов, перечислим лишь некоторые из них: клятва (Даю слово чести бывшего регента), чертыхание (Молчи, чёрт тебя возьми!), божба (О боги, боги…), мольба (Я умоляю тебя), включение устойчивых формул, близких по своей модели к авторским афоризмам: – Помилуйте, королева, прохрипел он, разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт! При этом субжанровые характеристики в указанной главе разнообразны и меняются от эпизода к эпизоду. Здесь есть место иронии, сарказму, романтическому пафосу повестователя, сентиментальным настроениям и т.д.

Во время застольной беседы при свечах происходит важнейшее событие – включение героя в пространство нехорошей квартиры в противоположность мотиву изгнания, причём появление Мастера становится возможным только после того, как этого требует Маргарита, т.е. после реализации речевой формулы. Напомним просьбу булгаковской героини (этикетный жанроид): – Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду, вернули моего любовника, мастера, – сказала Маргарита, и лицо её исказилось судорогой.

Таким образом, уже в начальной стадии анализа романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» нами отмечено, что жанр застольной беседы в булгаковском произведении сопровождается включением различных речевых структур, позволяющих рассмотреть застолье как сложное высказывание – гипержанр. В дальнейшем целесообразно классифицировать широкое разнообразие жанроидов и представить их в виде системы.

 

Библиографический список

1. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собр. соч. М., 1996. Т. 5.

2. Дементьев В.В. Теория речевых жанров. М., 2010.

3. Седов К.Ф. О жанровой природе дискурсивного явления языковой личности // Жанры речи. Саратов, 1999. Вып. 2.

 

И.Н. Пономаренко, С.А. Мосьпан


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 174; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!