ГРАБЕЖ ВО ВРЕМЯ ПАНИХИДЫ АРХИЕРЕЯ 10 страница



Но взгляд его далеко не светился лаской.

Он вообще старался не глядеть на меня, но когда взгляд его падал на меня, я читала в нем прежнюю ненависть.

Что-то с ним произошло! Я чувствую, что он что-то затевает против меня или против любимого мною чело-века, я всем сердцем чувствую опасность, но я бессильна предотвратить ее, потому что не знаю, с какой стороны ее ждать! Об этом я рассказала теперь не только вам, но и Нату Пинкертону и жду от вас помощи».

 

III.

 

 

Девушка умолкла и с тоскою поглядела на Шерлока Холм-са. Знаменитый сыщик слушал ее с глубочайшим внима-нием.

Во все время рассказа он не проронил ни слова, сидя с опущенной головой и скрещенными на груди руками.

Но когда молодая девушка кончила рассказ, он поднял на нее свой загадочный взор.

– Итак... вчера утром он переменил свой курс? Вероятно, он снова высказывал благоволение к вашему жениху? – спросил он.

 

 

113


– Вы угадали. Он несколько раз повторял, что Гарин имеет будущность и таким зятем можно гордиться, – отве-тила девушка.

– Не предлагал ли он справить мировую? – Он об этом говорил вчера вечером.

– В чем же состояло его предложение? – Он просил позвать к нам Гарина...

– Когда?

– Послезавтра, в среду.

– Не знаете ли вы, куда ходит ваш отец на службу? Девушка назвала адрес.

– И ходит он все время аккуратно? – спросил сыщик.

– Кажется, да. Только он стал уходить раньше, а прихо-дить позже.

– И продолжает пить?

– В том-то и дело, что он давно бросил пьянство! Он даже говорит про то, что за два месяца скопил немного де-нег и...

– Что еще? –спросил живо сыщик.

– Он... он говорил, что на эти деньги выиграл восемьсот рублей и купил себе какую-то избушку, стоящую вроде усадьбы отдельно, верстах в пятнадцати от Петербурга.

– Не говорил ли он относительно поездки туда?

– Мне... мне кажется, что он имеет в виду пригласить меня с женихом послезавтра именно туда.

– Не звал ли он туда вас одну? – Звал.

– Почему же вы отказались? Девушка смутилась.

– Трудно объяснить вам... – проговорила она задумчиво. – Боюсь я отца... Не доверяю ему...

– И как он принимал ваши отказы? – Он очень сердился.

Сыщик глубоко задумался.

Несколько минут он сидел, не говоря ни слова.

Наконец он встал, несколько раз прошелся по комнате и, остановившись против девушки, серьезно произнес:

 

114


– Не бойтесь ничего. Помните, что я день и ночь буду за вашими плечами. Если отец ваш пригласит вас в свое но-вое имение, поезжайте! Если будет говорить, что вам сле-дует прежде поехать одной с ним, чтобы к приезду жениха привести все в порядок, не отказывайтесь. Поняли вы меня?

– Поняла, –тихо ответила девушка.

– Если произойдет что-нибудь подозрительное... Впро-чем, нет! Доносите мне через посыльного обо всем. Где вы живете?

– На углу Загородного и Серпуховской, в четвертом эта-же, квартира 20, дом № 6.

– Есть ли поблизости какая-нибудь чайная или трактир? – Есть дешевая столовая на Загородном. Это два шага от

нас.

– Прекрасно. В таком случае направляйте посыльного туда. Говорите ему, чтобы он передавал письма Федорову. Это буду я.

Успокоенная девушка крепко пожала руку сыщику и, по-благодарив его, вышла.

 

IV.

 

 

Проводив гостью, сыщик взглянул на часы. Было около двух часов.

– Еще успею! – подумал он, вставая.

Он надел пальто, сунул на всякий случай в карман ре-вольвер и направился в ту канцелярию, в которой служил Николай Дмитриевич Морашев, отец Ольги Николаевны.

Войдя в швейцарскую, он подозвал одного из служите-лей.

– Николай Дмитриевич Морашев на службe? – спросил он.

– Никак нет, – ответил служитель, – они уже недели три как не ходят.

– Значит, совсем вышел?

– Нет-с, говорили, что они месячный отпуск получили.

 

 

115


Служитель вдруг приятно осклабился и добавил:

– Чиновники сказывали, будто они наследство изволили получить, так теперь хлопочут.

Поблагодарив служителя, Холмс вышел на улицу.

– Так вот оно что! – думал он, шагая по улице. – Не хо-дит? Значит, ходит куда-то еще?

Но куда?

Это надо было узнать...

– И что это за наследство? – продолжал раздумывать сыщик. – Почему дочь ни единым словом не намекала на него? Когда он его получил?

Конечно, полиция должна была знать про это.

Во всяком случае, он получил извещение или через поли-цию, или через нотариуса.

Взяв извозчика, Холмс поехал в сыскное отделение.

Там он взял телефонную книгу и часа полтора вызывал целый ряд номеров.

Когда он вышел из телефонной будки, лицо его имело очень довольный вид.

Он подозвал своего друга, доктора Ватсона, и, погово-рив с ним несколько слов, вышел вместе с ним.

От сыскного они пошли на Загородный и, найдя ту сто-ловую, про которую говорила Ольга Николаевна, заказали себе поесть.

– Так помните! Если мне придется отлучиться, вы долж-ны будете дежурить здесь и получать письма на имя Федо-рова. Историю барышни вы знаете. Если понадобится немед-ленная помощь, действуйте сообразно вашему усмотрению. Хотя я не думаю, чтобы он рискнул на какой-либо серьез-ный шаг здесь, в городе.

И, помолчав немного, он добавил:

– Сейчас вы станете у ворот их дома. Завяжите дружбу с дворником или просто скажите, что вы агент сыскного отделения, и узнайте от него все относительно Морашева. Нельзя ли узнать, где он купил хутор? Подробно расспра-шивайте и дайте дворнику полтинник. Справьтесь, когда он уезжает, когда приходит домой и т. д.

 

116


Выслушав инструкцию Холмса, доктор Ватсон удалился. Прошло около часу. В столовую вошел посыльный и спро-

сил, нет ли здесь г-на Федорова. Приняв письмо, Холмс прочел:

 

«Папа крайне ласков. Утром, в то время, когда я была у вас, купил вина и много закусок. Предлагал, как вы и пред-сказывали, проехать завтра с ним на хутор, сделать кое-ка-кие приготовления. Там, по его словам, послезавтра сос-тоится наше обручение. Недавно он куда-то уехал, сказав, что вернется поздно, так как с обручением у него много хло-пот. Ольга Морашева».

 

– Прекрасно! – пробормоталШерлокХолмс, прячаписьмо. Скоро возвратился и доктор Ватсон.

Он принес очень ценные сведения. Сев рядом с Холмсом, он заговорил:

– Блондин, русая борода, усы длинные, пушистые, над правой бровью родинка. Рост средний, телосложение – креп-кое, обыкновенно носит светло-серую фетровую шляпу. Се-годня уходил из дому утром, затем вернулся с кульками и, побыв немного дома, снова уехал...

– Верно! – подтвердил Шерлок Холмс. – Из вас, дорогой Ватсон, вышел бы прекрасный сыщик!

– А вы откуда знаете? –удивился Ватсон.

– Я получил уже часть этих сведений. Но... продолжай-те. Куда он поехал?

– Дворник слышал, как он нанимал извозчика. – Ну...

– Он торговал его туда и обратно, объясняя дорогу так: за Старую Деревню, по тому же шоссе. Не доезжая дерев-ни Луковицы, с полверсты свернуть налево и там в версте находится усадьба.

– Чудесно! – воскликнул Шерлок Холмс. – Итак, будьте здесь, а я поеду.

– Куда?

– Именно туда.

 

117


Пожав руку доктору Ватсону, Шерлок Холмс вышел из столовой и вскочил на трамвай.

Через три четверти часа он был уже в Новой Деревнe. Тут он сторговал извозчика до деревни Луковицы и об-

ратно, выбрав лошадь порезвее, и покатил по шоссе. Проехав Новую Деревню, они въехали в Старую Дерев-

ню и затем выехали за пригороды Петербурга. Резвая лошаденка быстро несла пролетку.

Но не доезжая Луковицы с полверсты, сыщик остановил извозчика.

– Отъезжай в Луковицы и подожди меня у края деревни! — приказал он, оставляя на пролетке свое пальто. – Если долго пробуду, прибавлю.

Он дал извозчику полтину на харчи и направился по дороге, идущей налево.

 

V.

 

 

Между тем, Нат Пинкертон тоже не дремал.

Он усиленно работал по делу Морашевой, бегая с утра до вечера по городу.

Подобно Шерлоку Холмсу, он узнал всю жизнь Мора-шева, его положение по службе и о полученном наследстве.

– Наследство? – пробормотал задумчиво американец. – Гм... это чего-нибудь да стоит!

И он опрометью бросился в сыскное отделение.

– Что за наследство получил Морашев? – спросил он в справочном отделении.

– Сейчас справимся! –ответили ему. Действительно, через час он получил справку.

Николай Дмитриевич Морашев наследства не получал, но зато дочь его, действительно, получила наследство.

Получив этот ответ, Нат Пинкертон бросился к дому, в котором жил Морашев.

С изумительной ловкостью выведал он от дворников о таинственных поездках Морашева.

 

 

118


С этого дня он стал усиленно следить за ним. Переодевшись простым босяком, он фланировал перед

его домом и, когда тот выходил, следовал за ним, стара-тельно записывая номера извозчиков, которых тот нани-мал.

Было утро...

Переменив костюм босяка на костюм приличного масте-рового, Нат Пинкертон стоял на своем наблюдательном посту.

Вдруг он увидел, как Морашев вышел из дому и подозвал извозчика.

Моментально американец нанял другого и, когда Мора-шев поехал, он тронулся за ним, держась на приличной дистанции.

Он видел, как Морашев последовательно зашел в вин-ный и гастрономический магазины и, наконец, остановил извозчика около аптеки.

– Гм... зачем ему аптека? –подумал сыщик.

И, слезши с извозчика, он подошел к аптеке, словно че-ловек без дела.

Через несколько минут Морашев вышел из аптеки и, сев на извозчика, скомандовал:

– Домой!

Американец не преследовал его.

Дав ему скрыться, он вошел в аптеку.

– Сейчас сюда заходил русый господин. Мне желательно знать, что он брал у вас. Я агент сыскной полиции,— сказал он провизору.

– А ваше удостоверение? – спросил тот.

– Извольте! – ответил сыщик, показывая свое удостове-рение.

Просмотрев его, провизор сделал озабоченное лицо. – Этот господин заказал сильный яд, –произнес он. – По рецепту?

– Да.

– Покажите рецепт! – потребовал сыщик.

 

 

119


Рецепт был подан.

Это был правильный рецепт, написанный по-латыни и подписанный доктором Kypковиусом.

– Получил он уже заказ? – спросил сыщик.

– Нет. Он сказал, что заедет за ним завтра утром.

– В таком случае, приготовьте требуемое! – приказал Пин-кертон. – Рецепт спишите, а подлинник отдайте мне.

– Слушаю-с, – ответил провизор.

Он быстро списал рецепт и отдал оригинал американцу. – Яд выдать? – спросил он.

– Да, –ответил сыщик и бросился вон из аптеки.

Узнав в адресной книге адрес доктора Kypковиуса, Пин-кертон полетел к нему.

Доктор был дома.

Назвав себя, Нат Пинкертон показал ему рецепт.

– Скажите, доктор, от какой болезни прописали вы это средство? –спросил он.

Доктор взглянул на рецепт и сделал удивленные глаза. – Я не прописывал его! –сказал он.

– А почерк?

– Немного похож на мой, но не особенно.

И он показал сыщику несколько бумаг, писанных его рукой.

– Гм... да, это подделка! – воскликнул Пинкертон. И, поблагодарив доктора, бросился из комнаты.

– Завтра ты от меня не уйдешь, негодяй! Ведь я знаю твою берлогу.

Придя домой, он получил письмо.

Это писала барышня Морашева, извещавшая его о зав-трашней поездке в усадьбу отца.

– Прекрасно! – прошептал сыщик. – Мы будем поджи-дать вас.

И едва забрезжило следующее утро, как он опрометью помчался к усадьбе, адрес которой он знал.

Подъехав к усадьбе, он отпустил извозчика и, забрав-шись в самый отдаленный угол чердака, стал ждать.

Сквозь щель крыши он прекрасно видел дорогу.

 

120


 

VI.

 

 

Едва успел Холмс пройти по дороге, извивавшейся сре-ди молодого леса с полверсты, как до него донесся топот копыт и стук экипажа.

Сыщик бросился в сторону и спрятался среди молодых деревьев.

И это было как раз вовремя.

В ту же минуту мимо него проехала извозчичья про-летка, на которой сидел блондин с русой бородкой и пу-шистыми усами, в светлой фетровой шляпе.

Вид его был очень озабоченный.

Дав пролетке скрыться, Холмс выскочил из засады и быстро пошел дальше.

Скоро он и увидел усадьбу.

Это была простая, но только хорошая и просторная де-ревенская постройка, принадлежавшая раньше, вероятно, богатому крестьянину.

Изба в две половины и хозяйственные постройки были обнесены высоким забором.

Подойдя к воротам, Холмс постучал. Но на стук не явился никто.

Тогда сыщик принялся стучать изо всех сил.

Со двора донесся яростный собачий лай, похожий на вой.

Но по-прежнему никто не шел отворять.

Пробившись понапрасну минут пятнадцать, Холмс по-дошел к забору, подпрыгнул и в один момент очутился на заборе.

Яростный лай несся из запертого на висячий замок са-рая.

Двор был просторный, обнесенный с трех сторон по-стройками.

Недолго думая, Холмс соскочил внутрь двора и обошел его кругом.

 

 

121


Дверь в дом была со двора, но она была заперта на висячий замок. Конюшня и скотник были пусты, ледник был тоже заперт.

Кроме большой избы, во дворе стояла еще маленькая, вероятно, для рабочих, но она была отперта и совершенно пуста.

Подойдя к дому, сыщик заглянул в окна.

Изба состояла из большой чистой горницы, сеней и дру-той горницы, тоже просторной, в которой стояла русская печь.

Была кое-какая мебель.

В одной комнате стояла кровать, комод, стол и два сту-ла, в другой – два стола, три длинных скамьи и несколько стульев.

На печке виднелась незатейливая утварь, а на сковород-ке – объедки колбасы и яиц.

Но сколько ни присматривался Шерлок Холмс, ничего подозрительного он не заметил в доме.

Итак, единственное, что приковывало внимание, – была собака, спрятанная в сарае.

Почему она была спрятана?

Если в доме не жили, а лишь наезжали в него, собаке было бы полезнее быть во дворе, где бы она могла стеречь дом.

Но что она могла сделать, сидя в запертом сарае?

Эти вопросы все время занимали мозг великого сыщи-ка, когда он, покончив с осмотром двора, снова перелез че-рез забор и направился назад по дороге.

 

VII.

 

 

Дойдя до поворота, он свернул к Луковицам.

Там он без труда нашел извозчика, сидевшего в чай-ной.

 

 

122


Воспользовавшись этим, он сам сел за стол и потребовал себе яичницы, попросив заодно сбегать мальчика в «ка-зенку» за водкой.

Незаметно он завел разговор с хозяином. И наконец, словно невзначай, спросил:

– А этот хутор, который, коли отселя ехать с полверсты и свернуть, направо, слышно, барин купил?

– Это Eвтихиеву-тo заимку? Как же! Барин Морашев. – Видали его?

– Видал, – ответил хозяин. – К нам кажные четыре дня один раз заходит. Чудной!

– А что?

– Колбасу он у нас берет. Коли свежей нет, так самую тухлую берет, только непременно чтобы тонкая да длин-ная была... хомутом связана. Должно, собак ею кормит, по-тому, сказывают, у него есть! А уж зачем собаке непремен-но такую, а не эдакую, этого не понимаю.

И хозяин развел руками.

– Барская дурь! – пренебрежительно бросил сыщик, вы-пивая рюмку водки и закусывая яичницей.

– Известно! –ответил хозяин.

Выпив половину, Холмс отдал остальную водку извоз-чику.

Благодаря этому они летели назад словно угорелые. Доктора Ватсона Шерлок Холмс застал в столовой.

– Вам письмо! –сказал он, подавая ему письмо.

Это было письмо от Ольги Николаевны, что она завтра утром в одиннадцать часов едет с отцом на хутор, а перед этим зайдет к нему, Холмсу.

Прочитав записку, Холмс посмотрел на доктора Ват-сона.

– Вы хорошо стреляете? –спросил он. – Из ружья – хорошо, –ответил тот.

– А есть оно у вас? – Есть.

– В таком случае приходите ко мне завтра к восьми ча-сам утра, с ружьем и патронами, заряженными картечью. А пока – пойдемте спать.

 

 

123


 

VIII.

 

 

Проснувшись на следующий день часов в шесть утра, Шерлок Холмс быстро оделся, осмотрел свое охотничье ру-жье и револьвер, набил несколько патронов картечью и сел пить чай.

К восьми часам подоспел доктор Ватсон и они стали разговаривать, сидя за чайным столом.

– Главное, обращайте внимание на него самого и на со-баку! И в случай надобности бейте! – давал наставления Холмс.

В это время позвонили.

Это пришла Ольга Николаевна.

– Раненько! – воскликнул Холмс, пожимая ей руку. – А мне это на руку. Кстати, мне хотелось бы дать вам кое-какой совет.

– Я за ним и пришла, –ответила девушка.

– Так слушайте меня внимательно. Во-первых, дайте тай-но знать г-ну Гарину, чтобы он приехал за вами на хутор к трем часам дня. Только дайте знать без ведома отца.

– Зачем это? – спросила девушка удивленно.

– Этого я вам не отвечу, – улыбнулся сыщик. – Затем, когда приедете туда, не подходите к сараю, где находится собака.

– Какая собака?

– Там есть очень злая собака, запертая на замок. Ни за что не подходите к этому сараю, да и вообще старайтесь не выходить из избы. Вот и все. А теперь идите... Я не объясню пока ничего.

Девушка вышла.

Лишь только дверь закрылась за ней, Шерлок Холмс быстро произнес:

– Хорошо, что у нас так много времени впереди! Ну, товарищ, идемте! Медлить нельзя! Да не забудьте оружие!

С этими словами они взяли чехлы с винтовками и выш-ли из дому.

Как и раньше, до Новой Деревни доехали трамваем.

 

 

124


Оттуда наняли извозчика на целый день, доехали с ним до поворота, приказали ему ехать в Луковицы, а сами пеш-ком, словно охотники, направились к хутору.

Подойдя к нему, Шерлок Холмс стал внимательно ос-матривать со всех сторон забор.

– Гм... так... –бормотал он. –Вот здесь очень хорошо! Он подозвал Ватсона и сказал:

– Вы, по первому моему сигналу, кинетесь сюда. Здесь огромная щель... Наблюдайте вон за тем сараем, где воет собака, и бейте ее или хозяина, смотря по надобности. А пока, давайте обойдем всю постройку.

– Вот здесь буду стоять я! – проговорил Холмс. – Тут мне удобно будет наблюдать и за сараем и за внутренно-стью избы. Вообще и вы наблюдайте за ней. Помните, если хозяин вздумает выйти за ворота, прячьтесь вон в этот бу-рьян. А теперь засядем-ка в него!

Оба они отошли от постройки и спрятались в бурьяне. Ждать им пришлось около часу.

Но вот, наконец, к воротам хутора подъехала извозчи-чья пролетка.

Морашев высадил из нее свою дочь, вынул несколько корзин и, сунув рублевку кучеру, приказал:

– Езжай в Луковицы, а сюда приезжай к семи.

После этого он отпер ворота и вошел во двор вместе с дочерью, неся в руках корзины.

Извозчик уехал.

Лишь только отец с дочерью вошли в дом, как оба сы-щика, выскочив из бурьяна, бросились на свои наблюда-тельные посты.


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 206; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!