Кубанский государственный университет



Краснодар, Россия

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ДИАЛЕКТИЗМЫ, ВХОДЯЩИЕ

В ЛТК «СТАНИЧНОЕ ПОДВОРЬЕ»
(на материале говоров Славянского района)

 

В статье на материале говоров Славянского района Краснодарского края демонстрируется целесообразность описания диалектной лексики в рамках ЛТК.

Ключевые слова: лексический диалектизм, лексико-тематический комплекс, кубанский говор, устаревшая лексика.

Диалектная лексика говоров Славянского района неоднородна по своему составу. Для неё характерно тематическое и типологическое разнообразие. Изучение словарного состава по предметным, тематическим группам, основанное на ономасиологическом подходе, давно уже вошло в исследования по диалектологии. Перспективным, на наш взгляд, в условиях нивелирования диалектов является описание диалектизмов в рамках ЛТК, впервые предпринятое Л.Ю. Костиной. Под ЛТК диалектолог предлагает понимать «совокупность ТГ и ЛСГ, связанных понятийно-логическими отношениями» [3, с. 97]. Избранное направление исследования делает возможным объединение достаточно разнородных лексем для их комплексного лингвистического анализа.

В данной статье анализируются зарегистрированные в говорах Славянского района лексические диалектизмы, входящие в ЛТК «Станичное подворье / пидвирье». Это ЛТК включает следующие ТГ и ЛСГ: материальная культура (жилище, хозяйственные постройки, строительство; домашняя утварь), огородничество, садоводство.

Жилище, как известно, – один из главных элементов материальной культуры любой этнической общности. Тип традиционного сельского жилища кубанских казаков – это комплекс признаков, характерных для жилых построек данного субэтноса в разные периоды его этнической истории [3, с. 113]. Рассказы носителей говоров о том, что представляло собой казачье подворье в прошлом и как оно выглядит в наши дни, имеют большую ценность, поскольку позволяют выявить важный лексический пласт, характеризующий быт коренного населения кубанских станиц.

Казаки использовали в быту простейшую утварь, часто изготовленную своими руками. Стеклянная и фаянсовая посуда имелась в небольшом количестве. Как известно, различие в наименованиях многих видов посуды относится к числу лексических соотносительных явлений, противопоставляющих говоры северного и южнорусского наречий. В названиях домашней утвари и посуды в говорах Славянского района доминирует лексика, зарегистрированная в украинском языке и южнорусских говорах. Например, гле¢[э]чик ‘горшок с узким горлом для молока’ (в СРНГ фиксируется как производное от глек ‘глиняный кувшин’, которое на Кубани не зарегистрировано [5, вып. 6, с. 195–196]. В кубанских слово гле¢[э]чик может обозначать кувшины разного размера: от вмещающего ведро молока до кринки. В ст-це Петровской Славянского района гле¢чиком называют кувшин средних размеров. Этот лексический диалектизм, как и большинство других наименований посуды, в современной речи носителей говоров не употребляется и всплывает только в воспоминаниях о прошлой жизни. К лексическим диалектизмам относится существительное маки¢тра ‘глиняный горшок’ – один из самых распространенных видов посуды в прошлом. Данная лексема часто встречается в рассказах информантов. Существительное отмечено и в украинском языке, и в южнорусских говорах. Первоначально маки¢трой назывался ‘большой горшок, в котором измельчают мак, табак’, таким образом, слово мотивируется сочетанием мак тереть (ср. мако¢тра, макоте¢рть ) [6, вып. 2, с. 561]. Частотно в рассказах о старине слово рога¢чустар. ухват’ (в русских говорах наблюдается противопоставленность слов ухва¢т и рога¢ч по территориальному признаку: первая лексема имеет севернорусский ареал, вторая – южнорусский [5, вып. 35, с. 122–123]. Диалектизм обладает прозрачной внутренней формой: мотивирован существительным рог, в основе номинации лежит форма предмета; существительное вышло из употребления в силу того, что русские печи уже не используют для приготовления пищи). К устаревшим относится и диалектизм чаплия¢‘сковородник’. Слово мотивировано действием – глаголом ча¢пать ‘хватать, черпать’, распространённым на юге России [6, вып. 4, с. 315]. Заметим, что в орловских говорах функционируют 13 единиц со значением ‘сковородник’, производных от указанного глагола [1, с. 23]. В активном словаре находится слово цеди¢лок ‘дуршлаг’. Эта лексема с прозрачной внутренней формой заменила в говорах Славянского района немотивированную литературную. Отметим, что наши информанты употребляют это существительное ещё в значении ‘марля для процеживания молока’. Лексема имеет в говорах Кубани словообразовательный вариант цеди¢льник, не отмеченный в собранных нами материалах. Лексические диалектизмы, номинирующие предметы кухонной утвари, в исследуемых говорах довольно многочисленны. См., например: ди¢жка ‘деревянная бочка’; оклу¢нок ‘небольшой мешок’; чува¢л ‘большой мешок’; чаву¢н ‘железный горшок’ и т.д. Многие из них являются устаревшими, о чем свидетельствуют сами информанты: ви¢хтык / ху¢сточка ‘кухонная тряпка’: Ра¢ньшэ булы¢ ху¢сточкы, ви¢хтыкы, но я вжэ цёго нэ заста¢ла (Храпко В. П. 1941 г. р.); каминэ¢ц ‘каменное приспособление перемалывания зерна’: Си¢ялы до¢ма пшэны¢чку и моло¢лы на ками¢ньчик (Храпко В. П. 1941 г. р.); струга¢лка ‘приспособление для резки сухого камыша’: Пойду¢ть настру¢жуть зимо¢ю, струга¢лкой, прывэзу¢ть камы¢ш (Храпко В. П. 1941 г. р.)

Готовили хозяйки на печах, зимой в хате, летом – во дворе. Печь, сложенную во дворе, называли кабы’ця: Ра’ньшэ ж у нас булы’ хто? Не пе’чки, а та… я ужэ’ и нэ скажу’… Кабы’ця! Кабы’ця була’ (Храпко В. П. 1941 г. р.). Слово зарегистрировано в украинском языке. В СРНГ данная лексема является полисемантом, в значениях ‘печь’, ‘летняя кухня под открытым небом, земляная печь на дворе’ распространена в южнорусских говорах [5, с. 12, 285]. Данный диалектизм является устаревшим, произошел из турецкого kab(a)ig ‘великий кил’, что означает большой кол для обпекания мяса’ [7, вып. 2, с. 332].

Сбоку хаты казаки пристраивали крыльцо-навес, которое называлось пидда’шки. Наш информант, Храпко В. Ф. 1942 г. р., вспоминает: Та у бабу’нькы то’жэ коло’нкы стоя’лы на тому’, возли’ до’ма ото’ ж як пидда’шкы, ага’, на пидда’шках. Лексема зафиксирована в украинском языке ’навес над входной из дома дверью, над крыльцом’ [2, вып. 3, с. 164]. Хаты накрывали камышом. В говорах Славянского района чердак называют словом гори’ще: А я и кажу’: Сла’ва, возьмы’ дробы’ну и поли’зь на гори’ще (Храпко В. П. 1941 г. р.). Данная лексема зафиксирована в украинском языке, в курских, смоленских и брянских говорах [5, вып. 7, с. 37]. Слово повсеместно распространено на Кубани.

Комнаты в хате были небольшими, а их убранство простым: «“канонический” вариант меблировки <…> включал: две – три лавки, скамьи, стол, кровать, стол, сундук, посудный шкаф и полки» [2, с. 369]. Из наименований мебели, которые называли информанты, лексическим диалектизмом является слово скрыня ‘сундук’, зарегистрированное в украинском языке. В русских говорах отмечены однокоренные слова скрин в значении ‘сундук’ и многозначное слово скри’нка, одно из значений которого ‘сундук’ [5, вып. 38, с. 137]. К предметам мебели относится и диалектизм сы’рно ‘низкий круглый столик, за которым обычно ели дети’. В аналогичном значении слово функционирует в украинском языке и в донских говорах [5, вып. 43, с. 154]. Осло’н ‘переносная лавка’: Осло’нчик, зна’ешь шо такэ’? – Нет. – Ла’вочка переносна’я (Храпко В. П. 1942 г. р.). Лексический диалектизм осло’нчик мотивирован действием – глагола прислонять [7, вып. 4, с. 223].

Среди наименований реалий казачьего подворья отметим существительные, связанные с названием изгороди, забора. Так, наши информанты изгородь вокруг двора называют ли’ской: Ну, ли’ску, и’згородь. Э’то я по’мню ещё (Храпко В. П. 1942 г. р.). Данный диалектизм зафиксирован в украинском языке как уменьшительное от л i ’са ‘плетень из лозы’. В говорах Славянского района слово ли’ска имеет синоним огоро’жа. Лексема пэрэ’тыка в говоре Славянского района употребляется в значении ‘межа между домами, огородами’: Межа’ ме’жду дома’ми – пэрэ’тыка (Храпко В. П. 1942 г. р.). В СРНГ данное слово зафиксировано в значении ‘изгородь’ [5. вып. 26, с. 249].

В ЛТК «Станичное подворье / пидвирье» входят разноплановые ТГ и ЛСГ, каждая из которых включает лексические диалектизмы. Среди них довольно много устаревших, ушедших в пассивный запас. В этой связи их выявление и описание представляется чрезвычайно важным. Дальнейшее рассмотрение диалектной лексики в рамках единого ЛТК позволит максимально полно отразить своеобразие быта и образа жизни сельского человека.

 

Библиографический список

1. Власова Л.А. Лексика кухонной утвари и посуды в орловских говорах.        Орел, 2002.

2. Гринченко Б.Д. Словарь украинского языка: в 4 т. Киев, 1907–1909.

3. Кирей Н.И. Типы традиционного сельского жилища кубанских казаков и народные способы его строительства (конец XIX–20-е гг. ХХ в.). Краснодар, 1994.

4. Костина Л.Ю. Диалектная лексика говора станицы Архангельской Краснодарского края: структурно-лингвистический и лингвогеографический аспекты: дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2008.

5. Словарь русских народных говоров. М., 1955–2006. (СРНГ)

6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М., 1996.

7. Этимологический словник украинской мови: в 7 т. Киев, 1985–2012.

 

Б.Е. Фролов


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 151; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!