Кубанский государственный университет



Краснодар, Россия

 

НЕОБЫЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ И ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ

С ПОСТФИКСОМ -СЯ В РОМАНЕ В.И. ЛИХОНОСОВА «НЕНАПИСАННЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ. НАШ МАЛЕНЬКИЙ ПАРИЖ»

 

       Необычные образования – это структуры, построенные через преодоление противодействий их структурированию, т.е. с нарушениями общих правил русского слово- или формообразования. Необычных глаголов и глагольных форм (причастий и деепричастий) с постфиксом -ся в произведении В.И. Лихоносова достаточно, чтобы обратить на них особое внимание. Иначе говоря, асистемный характер их очевиден, хотя и проявляется по-разному.

Ключевые слова: роман, глагол, причастие, деепричастие, необычные слова, необычные формы слов, постфикс, лакуна.

Известное утверждение о том, что «количество глаголов, способных сочетаться с суффиксом -ся в современном языке, увеличивается» [2, с. 70], актуально и для сегодняшнего дня. Было актуально это явление и для времени написания романа В.И. Лихоносова [1], и для тех времен, которые он в нем представляет. Необычные же образования – это структуры, построенные через преодоление противодействий их структурированию, т.е. с нарушениями, как известно, общих правил русского слово- или формообразования. Необычных глаголов и глагольных форм (причастий и деепричастий) с постфиксом -ся в произведении писателя достаточно, чтобы обратить на них особое внимание. Иначе говоря, асистемный характер их очевиден, хотя и проявляется по-разному.

Скажем сразу, что у В.И. Лихоносова в романе были обнаружены глаголы, а в ряде случаев и их формы с суффиксом -ся (строжиться, построжиться, пострашиться, поглянуться, выдобриться, всхлеснуться, возмериться, усовеститься, увертываться и др.), которые могут быть отнесены к необычным в том числе и потому, что их нет, к примеру, в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова [3]. Оценивать эти конструкции как новообразования нам позволяет в значительной мере и то, что в словаре одновременно отсутствуют эти же глаголы и глагольные формы, но уже без постфикса -ся, позволившие бы в принципе выстраивать системные отношения между постфиксальными и беспостфиксальными структурами при их сопоставлении.

Глагол выдобриться явлен в романе в словах молодого Дементия Бурсака, когда, будучи в гостях у тетушки Лизы, он дает оценку убийства в Екатеринодаре двух максималистов. Дементий в качестве одного из вариантов связывает его с провокацией некого жандармского полковника, желавшего через убийство неугодных «заслужить повышение в чине». Хорошо понимая трудности жизни в стране, Бурсак предполагает: «Пред ясными очами неплохо бы выдобриться, когда пресса рычит: казнить всех на месте, чтобы не было у виновных надежды на жизнь хотя бы на каторге… Впрочем, дело темное». Полагаем, что связывать значение метафоры выдобриться из произведения писателя в означенном представлении со значением прилагательного добрый напрямую вряд ли допустимо, однако рассматривать последнее слово в качестве его словообразовательной базы возможно, целесообразно. Итак, с точки зрения жандармского полковника, выдобриться перед начальством – значит получить одобрение начальства не за верную, честную службу во благо страны, кубанского края, а за убийство, мало чем спровоцированное, т.е. за предельно мерзкий, но никак не добрый поступок. Иначе говоря, глагол выдобриться возможно мыслить безусловно только структурно образованным от прилагательного добрый: при посредстве сложнейшего конфикса –одновременно приставки вы-, суффиксов -и- и -ть- и постфикса -ся.

Глаголы строжиться и построжиться обнаружены в разных местах романа В.И. Лихоносова, в разных, естественно, контекстах. Глагол несовершенного вида представлен в произведении несколько раз. В самую первую очередь нам интересен глагол строжиться, встреченный в первой трети романа. В этой части повествования в шутливом тоне рассказывается о встрече под Петербургом, в Гатчине, депутации кубанских казаков, в числе которых был и один из ключевых персонажей романа немолодой балагур Лука Костогрыз, со вдовствующей императрицей Марией Федоровной. Предваряя сам этот рассказ, повествуя о прошлом, В.И. Лихоносов в духе Костогрыза сообщает, размышляет, сочувствуя, что «…вдова, а без мужа на старости какая доля, хоть и в хоромах? Не такой она въезжала в Петербург на помолвку, датская принцесса Дагмара. Маленькая, а тоже умела строжиться на венценосного супруга; недаром фляжечку с коньяком за голенище пхал». Из контекста, таким образом, следует, что строжиться – это значит быть, становиться строгим или строгой в тех или иных ситуациях, проявлять вполне уместную строгость для блага, для целей дела. Контекст позволяет рассматривать необычный возвратный глагол произведенным от означенных прилагательного или существительного в любом случае похоже: при помощи конфикса, состоящего только из суффиксов, - -и- и -ть и постфикса -ся.

Рассмотренное нами бесприставочное глагольное новообразование из романа способствует тому, чтобы мыслить другое, однокоренное, также новообразование, но уже приставочное, из произведения В.И. Лихоносова построжиться структурированным от него напрямую и при посредстве одной лишь приставки по-. Необычный приставочный глагол с постфиксом -ся обнаружен в романе в реакции молодого казака Петра Толстопята на слова шапочных дел мастера Василия Попсуйшапки по поводу того, что он не хочет принимать участие в убийствах русских людей русскими же людьми. Так вот, Попсуйшапка, на наш взгляд, все-таки несколько чрезмерно безапелляционно заявляет: «Я шапки шил и шить буду». У Петра ответ готов, казак возмущен, он ответствует. Писатель сообщает в связи с этим, почти в деталях, что было далее: «Некому станет шапки шить, если вы все так рассуждать будете, – построжился Толстопят». Контекст романа, как видно, позволяет внимательному читателю в конце концов вести направление производности новообразованного приставочного возвратного глагола совершенного вида от возвратного, но уже глагола бесприставочного и несовершенного вида строжиться, о котором как необычном слове из романа речь уже шла. Выходит, что построжиться – это то же, что строжиться,но с акцентом на результат, полагающим это действо заметным.

Асистемное новообразование возмериться явлено на страницах романа в размышлениях старого казака-балагура Луки Костогрыза на приеме у наказного атаман и одновременно друга генерала Михаила Бабыча. Беспокойный Лука Костогрыз, человек, которого искренне беспокоят боли родной Кубани и любимого Екатеринодара, особенно в известные смутные дни гражданского противостояния, в притчевой форме негодует: «На черта вы чужих понапускали в Екатеринодар? А шо то у вас фонари красные пооткрывали? Яка така смута у вас гуляла по Кубани?.. А то какою мерою мерите, тою и вам возмерится». В отличие от предыдущего примера, в этом случае, наряду с приставочным новообразованием с суффиксом -ся, не нашли мы в романе глагол возвратный же, однокоренной, но бесприставочный. Это, тем не менее, не исключает возможность и рассматривать слово возмериться в качестве результата чересступенчатого словообразования – минуя ступень бесприставочного однокоренного глагола, т.е. образования в значительной степени виртуального. Получается в результате, по-видимому, что контекст романа позволяет направление производности приставочного возвратного глагола вести и от глагола мериться, и от глагола мерить, и от существительного мера. В первом варианте новообразование из произведения В.И. Лихоносова закономерно предстает структурированным напрямую – при помощи приставки -воз. Во втором и третьем случаях, как явлении едином, направление производности также допустимо вести напрямую, однако уже при посредстве замысловатого конфикса – приставки -воз, суффиксов -и- и -ть- и постфикса -ся. В любом случае, текст романа подсказывает, что возмериться – это значит, что несправедливо рассчитывать, что все в твоей жизни будет хорошо, если заботы твоей страны твоими заботами не являются, что справедливо, если воздастся тебе в конце концов за содеянное по заслугам, в должной мере, т.е. за все, что сделал ты в жизни или не сделал, или, так получилось, не смог, не успел сделать. Как жил (достойно или иначе!), то и получи, – таков по сути вывод старого казак Луки Костогрыза, а, может быть, и самого писателя Виктора Ивановича Лихоносова.

Имеет отношение, как ни покажется странным, к проблеме необычных возвратных глаголов и найденный в произведении писателя беспостфиксальный глагол выплутать. Не так важно в данном случае, что нет этого слова в словаре Д.Н. Ушакова. Важно другое. Как асистемное образование, в самую первую очередь, рассматриваем мы его, исходя из того, что в романе глагол обнаружен, явлен именно в том значении, которое зафиксировано в качестве единственного у наличествующего в словаре с пометой «обл.» возвратного глагола совершенного вида выплутаться. В словаре выплутаться значит «плутая, выбраться куда-н». В романе же мы наталкиваемся на беспостфиксальный глагол выплутать, когда повествуется о скитаниях в дни гражданского противостояния на Кубани сочувствующего большевикам и потому скрывающегося от власти некого Акима Скибы. Так вот, в связи с этим писатель сообщает: «Он уже, как всегда в юности, намерился выплутать к дороге у Бурсаковских скачек и шлепать двадцать пять верст до своей станицы Марьянской. Что ночь! – он не боялся». Скорее всего, таким образом, значение «выплутать себя» без особых затруднений просматривается в содержании и глагола выплутаться из словаря, и беспостфиксального глагола выплутать из произведения В.И. Лихоносова. Интересно в связи с этим также, что слово выплутать, на наш взгляд, в принципе может быть рассмотрено как результат именно влияний на него со стороны словарного глагола выплутаться, т.е. по сути какитог обратного одновременнои формо-, и в этом случае даже словообразования. Важно понимать при этом, что в семантическом плане различия между этими сопоставляемыми конструкциями все-таки невелики. Акцент на то, что выбраться куда-нибудь, плутая, т.е. испытывая затруднения, по замыслу писателя явленный в содержании глагола выплутать, по-видимому, достаточен, чтобы не прибегать при выражении задуманного к помощи глагола с постфиксом -ся выплутаться. Обусловлено это в том числе и тем, в конце концов, что Аким Скиба неплохо знаком с местами, где он ищет и находит спасение от невзгод.

Вроде бы обыкновенный, т.е. на первый взгляд, возвратный глагол морщиться, встреченный в романе В.И. Лихоносова в авторской речи, рассматриваем мы всё-таки как необычное, асистемное образование. В связи с этим обратим внимание на то, что, например, словарь Д.И. Ушакова, предлагая в словарной статье это образование в трёх значениях, ни в одном из них не допускает употреблений после него конструкций в винительном падеже с предлогом на. В произведении же писателя именно в таком исполнении мы и обнаруживаем означенный глагол. Так вот, справедливо восхищаясь родной Кубанью, игриво и обязательно в объёмном контексте демонстрируя свой особенный взгляд на её радости и чудачества в деталях, В.И. Лихоносов в восторге неистовствует: «Пусть смеются петербургские господа над нашим куркульством и вскрикивающей речью, пусть город ругают наши домашние газеты, пусть они.. проклинают владельцев асенизационных обозов и с высоты пожарной каланчи морщатся на толкающихся по куткам хрюшек, но мы, его верные обыватели, рады, что кто-то выпустил слово на ветер: "наш маленький, маленький Париж!". Как видим, все сопоставления родной стороны с другими территориями в пользу все-таки Кубани, любимого Екатеринодара. Одновременно прелюбопытно, что, вольно или невольно, но автор романа принял решение употребить глагол морщиться в сочетании со словом не в ожидаемом, в соответствии с предписаниями словаря Д.Н. Ушакова, например, родительном падеже с самыми разными предлогами, а именно таким (существительное хрюшек), которое явлено в недопустимой форме винительного падежа, перед которой обозначен предлог на. Нарушения предписаний словаря, как видим, случились. Важно в конце концов не только то, что хрюшки - тот объект, который своим обликом заставляет «петербургских господ» морщить лоб, делать гримасы, но и то, что вполне словарный глагол морщиться употреблен в романе В.И. Лихоносова в недопустимой словарём, даже в качестве исключения, форме.

 

 

Библиографический список

1. Лихоносов В.И. Ненаписанные воспоминания. Наш маленький Париж. Роман. М., 1987.

2. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971.

3. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М., 1994. Т. 1–4.

 

В.И. Теркулов


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 138; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!