Пресуппозиции эриксонианского гипноза.



1. Всякая личность уникальна.

2. Гипноз – чувственно переживаемый процесс передачи идей.

3. Каждый человек обладает ресурсами.

4. Транс активизирует эти ресурсы.

5. Эриксонианские подходы ориентируют не на исправление ошибок, а на выправление курса.

6. Уникальность личности рассматривается на многих уровнях.

7. Бессознательные процессы могут функционировать продуктивно и автономно.

 

Транс как естественное и кроссконтекстуальное явление.

1. Ощущения транса характеризуются принципом спонтанности и неформальной логики.

2. Транс спонтанно возникает во многих ситуациях.

3. Транс можно вызывать различными способами.

4. Транс – биологическая необходимость.

5. Транс выполняет многообразные функции.

6. Транс может повышать или снижать чувство собственной ценности.

7. Феномены транса – это фундаментальные процессы, порождающие психологический опыт.

8. Феномены транса и клинические симптомы – это одни и те же феномены, проявляющиеся в различных контекстах.


Феноменология переживания транса.

 

1. Поглощенность внутренними переживаниями.

2. Самопроявление, не требующее усилий.

3. Переживаемое, безоценочное участие.

4. Готовность экспериментировать.

5. Гибкость пространственно-временных отношений.

6. Изменение сенсорных ощущений.

7. Изменение степени вовлеченности.

8. Моторно-вербальная заторможенность.

9. Неформальная логика транса.

10. Метафорическая обработка информации.

11. Искажение времени.

12. Амнезия.

 

Поведенческие индикаторы транса.

 

1. Если глаза открыты:

· ослабление или утрата рефлекса моргания

· дрожание век

· фиксация взгляда

· расширение зрачков

· ослабление способности следить взглядом за предметом

· самопроизвольное закрывание глаз.

2. Малая подвижность.

3. Заторможенность речи.

4. Расслабление мышц.

5. Изменение дыхания:

6. Замедление пульса.

7. Замедление сердцебиения.

8. Разглаживание лицевых мышц (особенно на щеках)

9. Снижение или утрата ориентировочной реакции (например, на щеках)

10. Изменение цвета лица:

· побледнение, указывающее на более диссоциативные состояния

· румянец, говорящий о большем кинестетическим расслаблении 

11. Задержка реакции (при разговоре или движениях)

12. Самопроизвольное идеомоторное поведение:

· подергивание пальцев

· левитация рук

· дрожание век

 

С. Гиллиген

«Терапевтические трансы.

Руководство по эриксоновской

гипнотерапии».


«…сенсорные описания позволяют Вам достичь синхронности и подстройки с партнером. Несенсорные описания позволяют Вам предложить партнеру процедуры весьма общего характера. Его истолкование таких процедур будет богато, осмысленно и индивидуально. Я не имею понятия о том, в чем состоит его истолкование – и прекрасно. Мое дело – направлять процесс…»

Р. Бэндлер, Дж. Гриндер

«Наведение транса»

Техника наведения транса 5-4-3-2-1.

Присоединение Ведение
Гипнотизер произносит четыре утверждения, связанные с внешним окружением и поведением клиента, таким образом, что клиент имеет возможность их проверки, и… «…Вы сидите в этом кресле, и Вы смотрите на меня, и Вы легко дышите, и я с Вами разговариваю…» …одно утверждение, направленное на активизацию трансового состояния, после чего… «…и Вы можете начать расслабляться…»
Гипнотизер произносит три утверждения, связанные с внешним окружением и поведением клиента, таким образом, что клиент имеет возможность их проверки, и… «…Вы слышите мой голос, и это пение птиц, и чувствуете свои ноги, стоящие на полу…» …два утверждения, направленное на активизацию трансового состояния, после чего… «…и Вы можете погружаться в транс быстро или медленно, и Вы сами выбираете эту скорость…»
Гипнотизер произносит два утверждения, связанные с внешним окружением и поведением клиента, таким образом, что клиент имеет возможность их проверки, и… «…и руки, лежащие на коленях, и тепло в тех местах, где руки прикасаются к коленям…» …три утверждения, направленное на активизацию трансового состояния, после чего… «…и это помогает Вам учиться новому, как это было в те особые дни и минуты, когда Вы мечтали о чем-то действительно важном для Вас…»
Гипнотизер произносит одно утверждение, связанное с внешним окружением и поведением клиента, таким образом, что клиент имеет возможность их проверки, и… «… и Ваш вдох переходит в выдох…»  …четыре утверждения, направленное на активизацию и углубление трансового состояния… «…как будто Вы действительно получили, то, о чем мечтали, и наслаждались этим легко, и погружаетесь в глубину трансовых состояний, где можно не думать…»

 


Таблица паттернов Милтон-модели.

 

ОПУЩЕНИЯ . Гипнотизер «опускает» в Поверхностной Структуре часть информации, и его клиент самостоятельно «восполняет» эту часть, исходя из собственного опыта. За время, необходимое для этого поиска, клиент самостоятельно погружается в легкий транс…    

Простое опущение. Гипнотизер «опускает» в Поверхностной Структуре часть информации, и его клиент самостоятельно «восполняет» эту часть, исходя из собственного опыта.        «…и вот Вы сидите…» «…и слушаете…» «…и, ощущая, Вы погружаетесь в транс…»
Сравнительное опущение.                                                 Гипнотизер «опускает» в Поверхностной Структуре критерий сравнения, и его клиент самостоятельно «восполняет» эту часть, исходя из собственного опыта. «...и Вы погружаетесь в транс все легче и быстрее…» «…более глубокое погружение в транс...» «…и Вы, Саша, не должны погружаться в транс так быстро…» «…ощущая себя все легче и легче…» «…и чем тяжелее бывает в начале, тем легче бывает…»
Отсутствующий референтный индекс . Гипнотизер неточно указывает в Поверхностной Структуре того, кто производит действие, и его клиент самостоятельно «восполняет» эту часть, исходя из собственного опыта, «примеряя на себя». «…и это ощущение позволит Вам сосредоточиться на том особом воспоминании…» «...воспоминания детства или мечты юности...» «…люди легко погружаются в транс...» «…человек однажды сидел в этом самом кресле, и у него нервы пошаливали…» «…гипнотизер не всегда знает, что необходимо человеку, но ведь и сам человек знает о себе не все…»  
Неопределенный глагол.                                                           Гипнотизер употребляет в Поверхностной Структуре неконкретные глаголы, и его клиент самостоятельно «догадывается» о смысле этих глаголов, исходя из собственного опыта. «…вспоминать…» «...погружаетесь в транс…» «...воспринимать информацию...» «...учиться новому...» «…думать…» «…мечтаете о том, к чему Вы стремитесь…» «…я не знаю, хочется ли Вам продолжать думать…»
Номинализации.  Гипнотизер употребляет в Поверхностной Структуре несенсорные существительные, и его клиент самостоятельно «догадывается» о смысле этих существительных, исходя из собственного опыта.                                        «...и это ощущение позволит Вам сосредоточиться на том особом воспоминании…» «...воспоминания детства или мечты юности...»  «…и, наверное, можно назвать это счастьем…» «...прежде чем сообщить мне, над какой проблемой Вы хотите работать, сделайте глубокий вдох…» «...и Вам интересно как Вы входите в состояние транса…»

ОБОБЩЕНИЯ. Гипнотизер «обобщает» в Поверхностной Структуре поведение клиента, и клиент самостоятельно «выбирает», исходя из собственного опыта, что в его Глубинной Структуре подходит для

МОДАЛЬНЫЕ ОПЕРАТОРЫ НЕОБХОДИМОСТИ И ВОЗМОЖНОСТИ.                                                          Гипнотизер употребляет в Поверхностной Структуре несенсорные глаголы, связанные с отношением к действию, и его клиент «может» или «должен» самостоятельно выбирать свое поведение, исходя из собственного опыта.  «не следует прислушиваться ко всем моим словам...»  «… не нужно…», «… не должен…»  «…может быть, это и есть то, что Вам нужно…» «…и Вы можете погружаться в транс быстро или медленно…» «…можно спросить себя…» «…и Вы, Саша, не должны погружаться в транс так быстро или медленно, но только с той скоростью, которая действительно необходима для этого…» «…и, наверное, можно назвать это счастьем…»
ПРЕСУППОЗИЦИИ.                                                                Гипнотизер «связывает» в Поверхностной Структуре то, что сенсорно проявляется в поведении клиента и то, что гипнотизер считает полезным, чтобы его клиент сделал, и клиент, исходя из собственного опыта, самостоятельно «связывает» два этих поведения…                                             1.«...прежде чем сообщить мне, над какой проблемой Вы хотите работать, сделайте глубокий вдох…» Варианты связок: «…до того как…», «…после того как…», «…в течение…», «…по мере того как…», «…а затем…», «…когда…», «…в то время как…»  2. «…и первое, что Вы можете сделать…» Варианты:  «…первый…», «…второй…», «…во-первых…»,  «…во-вторых…» 3. «…прикрыть глаза и искренно измениться…» Варианты: «…удачно…»,  «…к счастью…», «…радостно…» 4. «…и Вы понимаете глубину погружения и изменения…» «…знать…»,  «…осознавать...»,  «…чувствовать…»,  «…ощущать…» 5. «…и уже можно начинать…», «…продолжать…», «…развиваться…», «…уже…», «…всё ещё...»
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ КВАНТИФИКАТОРЫ                                    Гипнотизер употребляет в Поверхностной Структуре несенсорные СЛОВА «все, каждый, никогда, ничего, всегда, никто», и его клиент самостоятельно «догадывается» о смысле этих СЛОВ, исходя из собственного опыта.                                        «...все люди могут погружаться в транс…» «…каждая клеточка тела может погрузиться в транс…» «…и каждый мой клиент, Таня, погружается в транс только на ту глубину, которая нужна …» «…гипнотизер не всегда знает, что необходимо человеку, но ведь и сам человек знает о себе не все…» «…ничто не проходит бесследно, так, во всяком случае, думал один мой клиент, Сережа, но всегда ли человек знает о том, что с ним может произойти, или даже случиться…»

СЕМАНТИЧЕСКАЯ НЕО ДНОЗНАЧНОСТЬ. Гипнотизер «связывает» в Поверхностной Структуре то, что сенсорно проявляется в поведении клиента и то, что гипнотизер считает полезным, чтобы его клиент сделал…

ПРИЧИНА-СЛЕДСТВИЕ                                        Гипнотизер «связывает» в Поверхностной Структуре то, что сенсорно проявляется в поведении клиента и то, что гипнотизер считает полезным, чтобы его клиент сделал, и клиент, исходя из собственного опыта, самостоятельно «связывает» два этих поведения… «...и мой голос помогает Вам погрузиться в транс…» «…и это напоминает Вам другой день и другое настроение…» «…и эта радость вызывает настроение…» «…транс вызывает состояние силы и уверенности в собственных силах…» «…когда Ваша рука коснется Вашего колена и благодаря этому прикосновению, Вы полностью войдете в глубокий транс…» «…по мере того, как Вы дышите, каждое поднятие Вашей грудной клетки будет приводить Вас, к все большей и большей релаксации…»
ЧТЕНИЕ МЫСЛЕЙ                                            Гипнотизер «связывает» в Поверхностной Структуре свои предположения о непосредственном опыте клиента, и то, что гипнотизер считает полезным, чтобы его клиент сделал, и клиент, исходя из собственного опыта, самостоятельно «связывает» два этих поведения…   «...и Вам интересно, как Вы входите в состояние транса, еще глубже погружаясь…» «...и это воспоминание еще интереснее…» «…и поначалу вхождение в транс может показаться непонятным и сложным, но…» «…и Вы чувствуете тепло в тех местах, где тело прикасается к телу…» «…и, желая полностью и навсегда избавиться от того, что действительно мешало Вам, Вы погружаетесь…»
СЛОЖНАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ. Гипнотизер «связывает» в Поверхностной Структуре то, что сенсорно проявляется в поведении клиента и то, что гипнотизер считает полезным, чтобы его клиент сделал, и клиент, исходя из собственного опыта, самостоятельно «связывает» два этих поведения… «...Вы слышите мой голос и погружаетесь в транс…» «...Вы думаете о чем-то неважном, и это значит, что то, что волновало Вас уходит все дальше и дальше...» «…Вы слышите мой голос, и звуки вокруг, и Вы чувствуете прикосновение (к) кушетке, и Вы погружаетесь в транс…»
УТРАЧЕННЫЙ ПЕРФОРМАТИВ.  Гипнотизер «связывает» в Поверхностной Структуре свои предположения о непосредственном опыте клиента, и то, что гипнотизер считает полезным, чтобы его клиент сделал, и клиент, исходя из собственного опыта, самостоятельно «связывает» два этих поведения…                                               «…но по большому счету это неважно…» «…погружаться в состояние транса полезно…»

 

Р. Бэндлер, Дж. Гриндер.

«Гипнотические паттерны М. Эриксона. Часть I»

 

 

Утилизация.

 

Утверждения, связанные с внешним окружением, могут естественно включать в себя, или «утилизовывать» все внешние помехи, шумы, звуки, ощущения.

«…Вы слышите шум моторов и шин проезжающих машин, и это помогает Вам…»

«…Вы ощущаете ветерок от окна справа, и…»

«…и слыша далекий грохот стройки, Вы не можете не представлять себе…»

 

 

«…Каждое предложение любого естественного языка имеет две раздельные репрезентации: репрезентация способа, которым оно действительно звучит (или, если написано, то способа, которым оно написано), называемая Поверхностной Структурой, и репрезентация смысла, который оно имеет, называемая Глубинной Структурой…»

Р. Бэндлер, Дж. Гриндер

«Шаблоны гипнотических техник Милтона Эриксона

с точки зрения НЛП. Том I».

 

 «…Самое прекрасное свойство измененного сознания заключается в том, что, находясь в нем, человек имеет больше разнообразных выборов, чем в своем обычном состоянии. Многие думают, что войти в транс - это значит потерять контроль...»

Р. Бэндлер, Дж. Гриндер.

«Из лягушек в принцы»


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 304; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!