Модальные глаголы , слова категории со-



стояния ( надо , можно и др.)

а) возможность а ) Словом можно убить , / Словом можно

спасти … ( В . Шефнер )

б) необходимость б ) Но надо жить без самозванства ( Б . Л . Пас -

тернак ).

в) желательность в ) Глупец , хотел уверить нас , / Что бог гла -

сит его устами ( М . Ю . Лермонтов ).

3. Субъективная

а) достоверность / недос-

товерность

а ) Конечно , ждет меня беда ( М . Ю . Лермон -

тов ).

Должно быть , уже вечер ( А . С . Новиков -

Прибой ).

Человек он , говорят , степенный ( И . Ильф ,

Е . Петров ).

б) Оценка: положительная

/ отрицательная

б ) К счастью или к несчастью , в нашей

жизни не бывает ничего , что не кончилось

бы рано или поздно ( А . П . Чехов ).

в) Комментарий к способу

высказывания

в ) А кстати : Ларина проста ,

Но очень милая старушка ( А . С . Пушкин ).

г) Установление контакта г ) Выражать недовольство жизнью в шесть -

десят два года , согласитесь , — это не вели -

кодушно ( А . П . Чехов ).

Помните , вы подстрелили чайку ? ( А . П . Че -

хов ).

Представляя здесь этот достаточно распространенный под-

ход, подчеркнем еще раз, что в сферу реализации коммуникатив-

ной оси, т. е. в сферу средств межличностного «адресатного»

блока, попадает лишь та разновидность, которую называют субъ -

ективной модальностью.

Понятие модальности восходит к классической формальной

логике. Отсюда необходимость иметь в виду типы логической

модальности:

Типы Значения Примеры

Ассерторическая истинность / ложность Ломоносов — великий

русский ученый.

Проблематическая возможность / невозмож-

ность

Возможно, Земля имеет

форму шара.

В о п р о с о в с т а в н ы х к о н с т р у к ц и я х

227

Аподиктическая необходимость / необяза-

тельность

Общество не может су-

ществовать без обмена

мыслей.

Эпистемическая

полнота / неполнота, дока-

зуемость / опровержи-

мость знания

Можно допустить, что и

на Марсе растут розы.

Деонтическая

отношение к норме:

дóлжно / безразлично / за-

прещено

Все студенты обязаны

сдавать экзамены.

Аксиологическая оценочная: шкала «хоро-

шо / нейтрально / плохо»

Заниматься спортом по-

лезно.

Логический подход отражается в работах по философии язы-

ка (см., например, «Прочь от реальности» В. П. Руднева).

В собственно лингвистической литературе категория модаль-

ности представлена весьма многоаспектно. Целесообразно озна-

комиться, например, с параграфом «Основные типы модальных

значений, выделяемых в лингвистической литературе» в кн.: Тео-

рия функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность

/ Под ред. А. В. Бондарко (Л., 1990. С. 67–71).

ВОПРОС О ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ

От вводных слов следует отграничивать так называемые

вставные конструкции (чаще — предложения, реже — слова и

словосочетания).

Вопрос о вставных конструкциях до сих пор является дискус-

сионным. Если вводные компоненты рассматриваются как факт

коммуникативной адаптации высказывания, то есть приспособ-

ления его к конкретным условиям данного коммуникативного ак-

та, то вставные конструкции чаще всего осмысляются как факт

композиционно -смыслового осложнения:

Конечно , я знаю , что ты занят иногда учеными предметами , лю -

бишь читать ( уж почему Ноздрев заключил , что герой наш занимает -

ся учеными предметами и любит почитать , этого , признаемся , мы

никак не можем сказать , а Чичиков и того менее ). Ах , брат Чичиков ,

если бы ты только увидал … вот уж , точно , была бы пища твоему сати -

М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я

228

рическому уму ( почему у Чичикова был сатирический ум , это тоже

неизвестно ) ( Н . В . Гоголь . Мертвые души ).

Вставные конструкции, в отличие от вводных компонентов,

не являются «высказываниями о высказываниях»; они лишь

привносят в высказывание дополнительную информацию:

1) собственно содержательного характера

Так он писал темно и вяло

( что романтизмом мы зовем ,

хоть романтизма тут нимало

не вижу я : да что нам в том ?)

( А . С . Пушкин . Евгений Онегин )

2) эмоционально-оценочного характера

Быть может , в Лете не потонет

Строфа , слагаемая мной ;

Быть может ( лестная надежда !),

Укажет будущий невежда

На мой прославленный портрет

И молвит : то - то был поэт !

( А . С . Пушкин . Евгений Онегин )

3) композиционного характера

В начале моего романа

( Смотрите первую тетрадь )

хотелось вроде мне Альбана

Бал петербургский описать

( А . С . Пушкин . Евгений Онегин ).

АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ВЫСКАЗЫВАНИЯ) (АЧ)

Дополнительная литература

1. Золотова Г . А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис

текста. — М., 1979.

2. Ковтунова И . И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное

членение предложения. — М., 1976.

А к т у а л ь н о е ч л е н е н и е п р е д л о ж е н и я…

229

3. Лаптева О . А. Русский разговорный синтаксис. — М., 1976. Гл. «Нере-

шенные вопросы теории актуального членения».

4. Матезиус В . О так называемом актуальном членении предложения //

Пражский лингвистический кружок. — М., 1967.

5. Николаева Т . М. Актуальное членение — категория грамматики текста //

ВЯ. — 1972. — № 2.

6. Распопов И . П. Строение простого предложения в современном русском

языке. — М., 1970. Ч. II: «Предложение как коммуникативная единица языка».

1. Способность одного и того же предложения-высказывания

(по структуре и лексическому составу) приобретать различные

смысловые оттенки в зависимости от той коммуникативной зада-

чи, которая появляется у говорящего (пишущего) в конкретных

условиях, делает нашу речь более точной и выразительной.

Коммуникативная задача — это стремление адресанта под-

черкнуть ту сторону содержания предложения, которая является

важнейшей в данной речевой ситуации или контексте:

У каждого писателя бывают часы раздумий ( К . Паустовский . Илья

Эренбург ).

Ср .: Часы раздумий бывают у каждого писателя .

С точки зрения того, чтó в данной коммуникативной ситуа-

ции представляется говорящему менее важным и более важным,

его высказывание распадается на две (по меньшей мере) части:

исходный пункт (тему) и сообщаемое о теме (рему). Это и есть

актуальное членение, названное так Вилемом Матезиусом по-

тому, что оно всегда привязано к конкретному коммуникативно-

му акту и действительно только в его рамках; в рамках другого

коммуникативного акта может оказаться актуальным другое чле-

нение того же высказывания.

Тема Рема

• исходный пункт

• актуально менее значима

• предопределена предшествующим кон-

текстом

• сообщаемое о теме

• актуально более значима

• носительница нового

Тема ( Т ) и рема ( R ) могут быть представлены одним словом

или несколькими; обычно более распространена рема.

М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я

230

Возможны, однако, высказывания с нулевой темой, которые

иногда называют «нерасчлененными»:

Настали святки ! То - то радость !

Гадает ветреная младость ,

Которой ничего не жаль ,

Перед которой жизни даль

Лежит светла , необозрима ;

Гадает старость сквозь очки

У гробовой своей доски ,

Все потеряв невозвратимо

( А . С . Пушкин . Евгений Онегин ).

Содержанием темы подобных высказываний ( Настали свят -

ки ! ср. также: Снег выпал ! ) является указание на временную и

пространственную координаты, в пределах которых содержание

ремы истинно. В континууме человеческого бытия, а также в

художественном тексте, этот континуум изображающем, такое

указание часто оказывается излишним, так как обе координаты

либо ясны по умолчанию (фразы типа «Снег выпал!» именно по

умолчанию относятся к актуальному настоящему и актуальному

местонахождению говорящего; иное значение пространственных

и временных координат неизбежно получает выражение, напр.:

В Москве вон вчера уже снег выпал , а у нас еще все голо ), либо

известны из левого контекста. В результате и возникают выска-

зывания с нулевой темой.

2. Варианты одного и того же предложения, различающиеся

по актуальному членению, получили название коммуникативных

вариантов предложения. Ср.: В привокзальном сквере расположи -

лись странные незнакомцы (начало повествования); Странные

незнакомцы расположились в привокзальном сквере (после пред-

ложения: Из вагона вышли какие -то незнакомцы ).

3. Соотнесенность темы и ремы с членами предложения и

частями речи: тема — подлежащее, дополнение / существитель-

ное, личное местоимение, инфинитив; рема — сказуемое / личная

форма глагола, прилагательное — выступает не как некая зако-

номерность, а лишь как т е н д е н ц и я .

А к т у а л ь н о е ч л е н е н и е п р е д л о ж е н и я…

231

В редких случаях тема может быть выражена сочетанием

подлежащего и сказуемого:

Каждую осень приезжал я в лесную деревню и шел из нее на

озеро . Это стало традицией . Я приходил всегда неожиданно ( К . Па -

устовский . Ленька с Малого озера ).

4. Важнейшие средства выражения АЧ: порядок слов, фразо-

вое ударение.

Дополнительные средства выражения АЧ: частицы, эллипсис

(особенно в диалоге: « Представь меня » . — Ты шутишь. — « Не -

ту » . — Я рад. — « Когда же ? » — Хоть сейчас (А. С. Пушкин. Ев-

гений Онегин).

5. Стандартизированные фрагменты текста:

1) со сквозной темой (одна и та же тема повторяется в ряде

предложений-высказываний):

Т 1 — R 1 // Т 1 — R 2 // Т 1 — R 3

Пифагор был великим математиком и мудрецом , но этого ему

было мало . Он хотел быть пророком и полубогом .

О нем рассказывали чудеса . Белый орел слетал к нему с неба и

позволял себя гладить . Переходя вброд реку Сирис , он сказал :

« Здравствуй , Сирис ! » И все слышали , как река прошумела в ответ :

« Здравствуй , Пифагор ! »

2) с тема -рематической прогрессией (рема предыдущего

предложения становится темой последующего):

Т 1 — R 1 // Т 2 (= R 1 ) — R 2 // Т 3 (=R 2 ) — R 3

В северо - западной части Иерусалима расположен христианский

квартал . Там находится главная святыня христианского мира — храм

Гроба Господня . Он стоит у подножия холма Голгофа , на котором , по

преданию , был распят Христос ( Я познаю мир . Страны и народы );

3) с тема -рематическим расщеплением (обобщенные тема и

рема инициального предложения конкретизируются в последую-

щих):

Т 1 — R 1 // Т 1 ' — R 1 ' // Т 1 '' — R 1 ''

М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я

232

Двое юношей , Мориц и Мельхиор ( Д . Бозин и А . Дзюба ), обнару -

жив в себе пробуждение злых неведомых сил , демонстрируют две

самых распространенных формы агрессии : одна обращается на се -

бя , другая атакует мир . Кто послабее , понервнее , потоньше — унич -

тожает сам себя , кто посильнее и поживотнее — попавшихся под руку

( Т . Москвина . Про это , про этого , про этих ).

6. О. А. Лаптева высказала идею о коммуникативных цен-

трах, которые могут быть в высказывании (особенно в разговор-

ной речи) в разном количестве. Продуктивна также идея «комму-

никативного динамизма», высказанная чешским лингвистом

Яном Фирбасом.

7. Тема-рематическая организация — это лишь один из вари-

антов актуального членения, присущий книжной — синтагмати-

чески развернутой — речи.

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ

Парцелляция (лат. parcella — частичка) — интонационно-

пунктуационный прием, при котором один или несколько компо-

нентов предложения получают интонационную самостоятель-

ность, сохраняя при этом грамматическую и смысловую связь с

основным высказыванием. Интонационно выделенный компо-

нент называется парцеллятом.

К книге надо относиться как к жизни . Ее надо читать собствен -

ными глазами . Недоверчиво . Рассматривать . Выискивать в ней точ -

ное знание . И идти от книги к книге . Ведь книга — это только дорога

( В . Шкловский )

Из друзей надо выбирать веселых .

Из веселых — верных .

Из верных — умных .

Из умных — честных .

И долгоживущих ( М . Жванецкий ).

233

ПОНЯТИЕ

О СИСТЕМЕ ОСЛОЖНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

И МЕСТО В НЕЙ ОДНОРОДНЫХ

И ОБОСОБЛЕННЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Дополнительная литература

1. Манаенко Г . Н. Осложненное предложение в языке и речи: Очерки по

теории и методологии исследования. — Ставрополь, 2003 (§ 1. С. 3–15).

2. Норман Б . Ю. Однородные члены предложения в свете современной

грамматической теории // Русский язык в национальной школе. 1976. № 2.

3. Перетрухин В . Н. Расширение, распространение и осложнение в про-

стом предложении // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.

1979. № 4.

4. Пешковский А . М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. —

М., 1956. [8-е изд.: М., 2000] (Гл. 22.)

5. Попов А . С. Однородные члены предложения, имеющие разную форму и

разную функцию в современном русском языке // Краткие очерки по русскому

языку. — Воронеж, 1964.

6. Прияткина А . Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения.

— М., 1990.

7. Урысон Е . В. Обособление как средство смыслового подчеркивания //

Вопросы языкознания. 1990. № 4.

8. Фурашов В . И., Чернышева М. М. Субъектная модальность и обособле-

ние // Русский язык в школе. 1983. № 1.

В учебно-методической литературе к концу 50-х годов про-

шлого века в курсе синтаксиса был обозначен особый раздел «ос-

ложненное предложение» 1 .

Круг синтаксических явлений, подводимых под это понятие,

у разных исследователей оказывается различным. Если суммиро-

вать грамматические категории, попадавшие в то или иное время

в той или иной работе «под крышу» осложненного предложения,

1 См ., например, выход в свет в 1959 г. пособия А. Г. Руднева «Синтаксис

осложненного предложения».

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

234

то мы обнаружим следующий весьма разнородный список: одно-

родные, обособленные поясняющие и уточняющие члены пред-

ложения, сравнительные обороты, инфинитивы цели, присоеди-

нительные конструкции, вставные и вводные конструкции и

обращения.

Однако чаще всего в учебниках по синтаксису в категорию

осложнения включают вводные слова и предложения, обращения,

однородные и обособленные члены предложения. Первые две

категории (вводные слова и обращения) мы отнесли к коммуни-

кативному осложнению, однородные члены — к структурному.

Обособленные члены предложения, по сути дела, включают в

себя как структурное, так и коммуникативное осложнение. Срав-

ните:

1. Объявляю , господа , жениху строгий выговор ! ( А . П . Чехов .

Драма на охоте );

Товарищи ,

Позвольте

без позы ,

без маски ,

Как старший товарищ ,

Неглупый и чуткий ,

Поразговариваю с вами ,

Товарищ Безыменский ,

Товарищ Светлов ,

Товарищ Уткин

( В . Маяковский .

Послание пролетарским поэтам );

Конечно , ждет меня беда ( М . Ю . Лермонтов . Маскарад ).

2. Ведь кроме « обычного » человеческого страдания , насилия ,

несправедливости в самой действительности , слышится какой - то до -

полнительный скрежещущий призвук , сообщающий трагедии фарсо -

вые оттенки ( М . К . Мамардашвили — о фильме Т . Абуладзе « Покая -

ние );

Забыв и печаль , и тоску , и мученья ,

Живите и пользуйтесь жизнью , друзья ( К . Р . 2 ).

2 Поэтический псевдоним великого князя Константина Константиновича

Романова.

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

235

В первых двух примерах — коммуникативное осложнение,

что подчеркивается функцией обращения как таковой, особенно

наглядно проявляющейся в конкретном употреблении: господа у

Чехова в реплике графа Алексея Корнеева («Драма на охоте») и

товарищи в стихотворении Маяковского. Несомненен и факт

коммуникативного осложнения вводным компонентом у Лер-

монтова ( конечно в реплике Нины Арбениной).

Бывают и случаи, когда обращение осложняется обособлен-

ным приложением. Таково шутливое обращение к другу Дельви-

гу по поводу получения «Северных цветов» (пример типа друг

Дельвиг иллюстрирует отсутствие обособленного приложения):

Поэт , ленивец и делец !

О мне ты вспомнил наконец ,

В моем изгнании печальном

Я получил твои « цветы »

( Ив . Великопольский . Барону Ант . Ант . Дельвигу ).

Что касается высказывания М. Мамардашвили, то оно инте-

ресно тем, что в одном случае «благосклонное», благодаря своей

глагольной форме, к обособлению причастие не обособляется

( скрежещущий ), в другом же случае обособляется ( сообщаю -

щий ) — появляется иной порядок слов и распространение опре-

деляющего слова.

Начнем характеристику явления осложнения с категории од-

нородных членов, поскольку они относятся всегда только к

структурному осложнению.

ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Однородными называются члены предложения ( ОЧП ), обла-

дающие однофункциональностью и соотнесенностью с одним

членом предложения, а также сочинительной связью между

собой.

Поясним определение. В элементарном учебнике однофунк-

циональность сводится к повторяемости одних и тех же членов

предложения:

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

236

Лениво и тяжко плывут облака

По синему зною небес ( А . Блок ).

(В данном случае — обстоятельства.)

Между тем существуют предложения, которые не подчиня-

ются методике определения однородных членов предложения по

одному вопросу:

Никто и нигде меня не ждет ( К . Паустовский _______ ).

Нигде отвечает на вопрос обстоятельства места, никто — на

вопрос подлежащего. Это еще отчетливее передается в следую-

щем примере:

В чем и как изменился Пушкин ? ( А . Ахматова ).

Отсюда возникновение в лингвистической литературе двух

решений: признавать такие явления однородностью или неодно-

родностью. А. С. Попов, Е. В. Кротевич признают их в качестве

однородных, В. Н. Мигирин называет их частично однородными,

а В. Н. Перетрухин 3 выводит их за пределы ОЧП. Целесообразнее

квалифицировать эти языковые факты в качестве ОЧП: в пользу

этого решения говорит употребление одних и тех же союзов, со-

отнесенность с одним и тем же членом предложения.

Теперь об этом «третьем» члене, т. е. члене предложения, к

которому относится однородный ряд. Таким членом предложения

может быть специализированное слово, называемое обобщаю-

щим, которое, выступая в том же падеже, что и ОЧП, выполняет

функцию обобщения:

Потом пропало все : луга и небеса ( А . С . Грибоедов );

Розы и жалобы — все о тебе ( Г . Иванов ).

3 В. Н. Перетрухин рассматривает однородный ряд как «единый расширен-

ный член предложения» (1979: 23). Такое понимание однородного ряда спорно,

однако оно помогает в понимании однофункциональности ОЧП.

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

237

В определении подчеркнуто, что ОЧП находятся между со-

бой в сочинительной связи — союзной и бессоюзной 4 :

Море шумело глухо и печально ( М . Горький );

Ни тоски , ни любви , ни обиды ,

Все померкло , прошло , отошло ( А . Блок ).

Таким образом, можно говорить о союзной и бессоюзной свя-

зи между однородными членами предложения.

Сочинительные союзы

Сочинительные союзы в целом характеризуются как такие,

которые связывают равноправные синтаксические единицы. При

однородности необходимо различать следующие их группы: со-

единительные, противительные, разделительные и градационные.

Соединительные : и (при этом он может повторяться, приоб-

ретая усилительный оттенок), ни… ни , да (в значении «и»), выра-

жающие отношения перечисления.

А за мышкой во весь дух

Мчатся с лаем Плих и Плюх ( Д . Хармс );

Забыв и печаль , и тоску , и мученья ,

Живите и пользуйтесь жизнью , друзья ( К . Р .);

Ни счастия , ни славы

Мне в мире не найти ( М . Лермонтов );

Со мною здесь лишь птицы да цветы ( К . Р .).

Противительные : а , но , да (в значении «но»), однако , же ,

зато и др., выражающие значения противопоставления, несоот-

ветствия, различия.

Храбрость должна быть горда и добра , а не услужлива ( А . Куприн );

Весь кодекс сердечных дел был у него в голове , но не в сердце

( И . А . Гончаров ).

4 В. М. Шукшин так ощущал специфику союзной (сочинительной) и бессо-

юзной связи: «Надо уважать запятую. Союз «и» умаляет то, что следует за ним.

Читатель привык, что «и» только слегка усиливает то, что ему известно до сою-

за. О запятую он спотыкается… и готов воспринимать дальнейшее с новым вни-

манием».

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

238

Разделительные : или , либо , ли , то… то , не то… не то , вы-

ражающие отношения взаимоисключения, возможности одного

из названных явлений или чередования действий, явлений, пред-

метов.

Я или Володя отправляемся в карету , а Любочка или Катенька

садятся в бричку ( Л . Н . Толстой ) ;

Потеряв меня , сударь , она либо умрет от печали , либо умрет с

голоду ( М . Ю . Лермонтов ) ;

Начиналась не то лихорадка , не то какая - то ерунда ( А . Н . Тол -

стой );

Музыкант или певец действует сразу на тысячи ( А . П . Чехов );

Долго ль мне гулять на свете

То в коляске , то верхом ,

То в кибитке , то в карете ,

То в телеге , то пешком ? ( А . С . Пушкин )

Шел то снег , то дождь с порывами холодного ветра ( Л . Н . Толстой ).

Градационные: не только… но и , не то чтобы… но , не

столько… сколько и др., выражающие соединительную связь, ос-

ложненную иерархическим отношением между однородными

членами. Градационные союзы всегда составные, всегда двух-

местные (то есть распадаются на две части, каждая из которых

занимает место перед «своим» однородным членом) и всегда

содержат элементы 1) отрицания ( не ), 2) противопоставления ( но ,

а ) и 3) соединения ( и , также ). Первая часть градационного союза

вводит элемент, значимость которого оценивается говорящим

как меньшая, в то время как значимость элемента, вводимого

второй частью союза, подается как бóльшая. Отсюда и название

союза: между соединяемыми элементами образуется отношение

градации.

Брови у Лизы — не то чтобы нахмурились , а дрогнули ( И . С . Тур -

генев );

Сказка нужна не только детям , но и взрослым ( К . Паустовский );

Не столько благодарю за посылку , сколько за память и внимание

( А . П . Чехов );

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

239

Общее впечатление , производимое этой девушкой , было не то

чтобы болезненное , но загадочное ( И . С . Тургенев );

Туманы в Лондоне бывают если не каждый день , то через день

непременно ( И . А . Гончаров ).

При упрощенном изложениии вопрос об однородности обыч-

но не обращается внимания на важную для нее многозначность

однофункциональности. Между тем однородный ряд связан, с

одной стороны, с идеей расширения видения мира (1), а с дру-

гой — с углублением знаний о мире (2):

(1) … вот уж по Тверской

Возок несется чрез ухабы .

Мелькают мимо будки , бабы ,

Дворцы , сады , монастыри ,

Бухарцы , сани , огороды ,

Купцы , лачужки , мужики ,

Бульвары , башни , казаки ,

Аптеки , магазины моды ,

Балконы , львы на воротах

И стаи галок на крестах

( А . С . Пушкин . Евгений Онегин )

(2) Боль , обида , гнев звучали в этом возгласе ( М . Горький );

Золото сделалось его страстью , идеалом , страхом , наслаждени -

ем , целью ( Н . В . Гоголь ).

Противопоставление расширения и углубления в определен-

ном смысле условно: в реальном употреблении ОЧП мы встреча-

емся с постоянными переходами. Показательны в этом отноше-

нии ОЧП в стихотворении И. Бродского «Большая элегия Джону

Донну»:

Джон Донн уснул , уснуло все вокруг .

Уснули стены , пол , постель , картины ,

Уснули стол , ковры , засовы , крюк ,

Весь гардероб , буфет , свеча , гардины .

Уснуло все . Бутыль , стакан , тазы .

Хлеб , хлебный нож , фарфор , хрусталь , посуда ,

Ночник , белье , шкафы , стекло , часы ,

Ступеньки лестниц , двери . Ночь повсюду .

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

240

Однородный ряд Бродского, внешне напоминающий приве-

денный выше известный однородный ряд из «Евгения Онегина»,

отличается, однако, существенным осложнением, поскольку свя-

зан с идеей Бродского об экзистенциальной роли поэта: поэт ус-

нул — уснуло все вокруг.

Затронем вопрос о границах понятия однородности. Наи-

более распространено, особенно в элементарных учебных посо-

биях, понимание, допускающее однородность любых членов

предложения — и главных, и второстепенных (однородные под-

лежащие, однородные сказуемые, однородные дополнения

и т. д.). Однако в современной лингвистической литературе по-

нимание границ однородности представлено по-разному. Под со-

мнение прежде всего ставится понятие «однородные сказуемые»:

в академических грамматиках 1970 и 1980 гг. явления, которые

обычно квалифицируются таким образом, выводятся за пределы

ОЧП и рассматриваются как предикативные центры простых

предложений в составе сложного. Например, предложение:

Лес зазвенел , застонал , затрещал ( Н . А . Некрасов )

— рассматривается как сложное бессоюзное, включающее три

предикативные единицы.

Мотивировка данной позиции сводится к такому рассужде-

нию: каждая из спрягаемых форм глагола является достаточным

средством, реализующим предикативное значение, следовательно

— перед нами не одна предикативная единица, а три, а следова-

тельно, в целом это сложное предложение.

Отказать этому решению в логичности нельзя. Однако ему

можно противопоставить следующий аргумент: если мы заменим

простые глагольные сказуемые составными (что в данном случае,

учитывая начинательный способ действия всех трех глаголов, не

составит труда), то получим не три составных сказуемых, а одно

— с о д н о й фазисной связкой и тремя однородными смысловы-

ми инфинитивами:

Лес начал звенеть , стонать , трещать .

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

241

Вариант же, предусматривающий три полных составных ска-

зуемых:

Лес начал звенеть , начал стонать , начал трещать

— следует оценить как наименее вероятный: повтор одной и той

же связки может быть мотивирован только некими особыми сти-

листическими условиями, в обычных же условиях такие повторы

расценивают как излишество, их избегают.

Отсюда следует: троекратное выражение предикативного

значения спрягаемыми формами (в некрасовском примере) обу-

словлено не реальной потребностью передать его трижды, а лишь

тем, что избрана модель простого глагольного сказуемого, кото-

рое, как известно, оба компонента значения (грамматический и

смысловой) выражает одной словоформой. Если же появляется

возможность раздельного выражения этих компонентов, то грам-

матическое (то есть предикативное) значение выражается лишь

один раз. Следовательно, и сказуемое здесь одно — но представ-

ленное однородным рядом.

Сложнее обстоит дело в случаях разной модальной окрашен-

ности двух сказуемых при одном подлежащем:

Модест Архипович не хотел подвергаться опасности застрять в

пробке и решил объехать центр города .

В таких предложениях, в отличие от предыдущего примера,

речь действительно идет о двух (или более) ситуациях 5 , и интер-

5 Здесь стоит обратить внимание и на разные видовые значения сказуемых

(а глагольный вид имеет первостепенное значение для характеристики ситуации,

описываемой предложением). Понятие однородности сказуемых подразумевает

тождество видо-временной характеристики соответствующих глагольных форм.

Не случайно, кстати, в русской литературе в целом крайне редки примеры

свободного соединения разновидовых глаголов, характерного для идиостиля

А. Н. Толстого: Кот Василий Васильевич мягко подпрыгнул , впился длинными

когтями в край подоконника — глядел сквозь марлю на Желтухина (скворца. —

Авт .) и раскрыл рот ; Анна поджала губы , глядела на пруд ; Матушка привлекла

Никиту и , забыв его адмиральский чин, долго, словно год не видала, глядела в ли-

цо и поцеловала (А. Н. Толстой. Детство Никиты).

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

242

претация их в качестве сложносочиненных представляется более

оправданной.

Учитывая сказанное, целесообразно сохранить понятие одно-

родных сказуемых, но ограничить его рамками тех случаев, когда

модальная (или фазисная), а также видо-временны́е характери-

стики сказуемых тождественны. При этом, имея в виду, что тео-

ретически даже такие «чистые» случаи можно интерпретировать

как явления переходности между простым осложненным и слож-

ным предложением, полезно допускать существование целой

«шкалы переходности» 6 , крайними точками которой окажутся, с

одной стороны, предложение с однородными сказуемыми в стро-

гом смысле слова, с другой — сложное предложение с единым

субъектом и вытекающей из этого грамматической неполнотой

одной из частей. Дополнительными факторами, склоняющими

чашу весов в сторону признания предложения сложным, служат

отображение предложением не одной, а двух или более ситуаций

и установление между ними отношений обусловленности. Ср.

следующие примеры:

Весенний ветер лезет вон из кожи ,

Калиткой щелкает , кусты корежит ,

Сырой забор подталкивает в бок ( Э . Багрицкий ).

Здесь наблюдаем отображение одной ситуации (речь идет о

разных преломлениях одного и того же явления — «поведения»

ветра — применительно к разным объектам); видо-временная и

модальная характеристики сказуемых тождественны; целесооб-

разно признание однородных сказуемых.

Я навеки погребла себя в четырех стенах и до самой могилы не

сниму этого траура ( А . П . Чехов ).

Здесь не совпадают видо-временны́е характеристики сказуе-

мых; между действиями, обозначаемыми ими, устанавливаются

6 Понятие «шкалы переходности» отстаивается, в частности, в работах

В. В. Бабайцевой и Л. К. Дмитриевой.

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

243

отношения обусловленности; предложение представляет собой

случай переходности.

Вот построим новую дорогу и разрушим вашу старую жизнь

( М . Горький ).

Это еще более явный случай переходности: речь идет явно о

двух ситуациях; наличие отношений обусловленности между ни-

ми подчеркивается возможностью постановки тире.

Наконец, вполне допускает интерпретацию в качестве слож-

носочиненного следующее предложение:

Смолоду был грозен он ,

И соседям то и дело

Наносил обиду смело ( А . С . Пушкин ).

Таков первый спорный случай в синтаксической интерпрета-

ции однородности. Второй спорный случай — проблема одно-

родности определений.

Неправомерно считать главным критерием однородности /

неоднородности определений смысловой . Грамматика должна

опираться на смысловой критерий лишь в том случае, когда он

носит грамматикализованный характер. Следствием же опоры на

смысловые различия, не получающие грамматического подкреп-

ления, является полный произвол в противопоставлении одно-

родных / неоднородных определений. С одной стороны — оче-

видный однородный ряд:

Лошадь остановилась перед бедной , потемневшей от времени ,

покосившейся избой ( Н . Г . Гарин - Михайловсикй ).

С другой стороны — скорее, неоднородные определения:

Приехав домой , Лаевский и Надежда Федоровна вошли в

свои темные душные скучные комнаты (А. П. Чехов). (Но в пол-

ном собрании сочинений Чехова они даны как однородные.)

Ориентация на смысловой критерий нередко оборачивается

ориентацией, в сущности, лишь на пунктуацию: там, где у (из-

вестного) писателя определения разделены запятыми, они при-

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

244

знаются однородными — при этом подыскиваются соответст-

вующие обоснования. Именно в этом, думается, причина того

факта, что количество условий, при которых определения долж-

ны признаваться однородными, в некоторых пособиях доходит до

десяти. В частности, в только что приведенном примере из Чехо-

ва определения могут быть сочтены однородными на том основа-

нии, что они объединены негативной оценочной коннотацией. В

чем же дело? Правила описывают не то, что должно быть всегда,

а лишь то, что может быть, а может и не быть (но в таком случае

это и не правила)? Это предположение вполне вероятно.

Свидетельством отсутствия строгих критериев однородности

могут служить пусть и редкие, но встречающиеся случаи, когда

один и тот же ряд определений в одном и том же произведении

представлен то как однородный, то как неоднородный. Так, в

«Пиковой даме» Пушкина, в адресованном Германну письме Ли-

заветы Ивановны, бедной воспитанницы графини, читаем:

…и тут же узенькая витая лестница : она ведет в мою ком-

нату . (Определения поданы как неоднородные.)

Однако в сцене проникновения Германна в дом старой гра-

фини находим:

Германн ее ( дверь . — С . И .) отворил , увидел узкую , витую лестни -

цу , которая вела в комнату бедной воспитанницы ... Но он воротился

и вошел в темный кабинет 7 .

Скорее всего, ни Пушкин, ни прижизненный издатель повес-

ти никакого особого смысла в это разночтение не вкладывали.

(Хотя нелишним будет заметить, что предметное существитель-

ное лестница выступает в этом случае как своеобразный вещест-

венный образ тех взаимоотношений, которые возникают между

поверившей в искреннюю любовь девушкой и расчетливым Гер-

манном. Напомним, что Германн и исчезает не только из комна-

ты, но и из жизни Лизаветы Ивановны по той же самой витой ле-

стнице:

7 Строго говоря, узенькая витая и узкая , витая лестница не совсем совпа-

дают, что объясняется различиями в субъективном видении персонажей; однако

этим различием в данном случае можно пренебречь.

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

245

Он спустился вниз по витой лестнице и вошел опять в спальню

графини .)

Безоговорочными можно считать только два следующих слу-

чая однородности определений: когда определения обозначают

видовые понятия, принадлежащие к одному родовому (1), и когда

определения являются синонимами (2):

(1) Фиолетовой , белой , лиловой ,

Ледяной , голубой , бестолковой

Перед взором предстанет сирень ( А . Кушнер );

(2) Это дикое , бессмысленное пари состоялось ( А . П . Чехов ).

Мне приходилось в своей жизни видеть ужасные , потрясающие ,

отвратительные события ( А . Куприн ).

Рассмотрение однородного ряда с точки зрения его тексто-

вых функций обнаруживает его значительный стилистический

потенциал. Для иллюстрации приведем лишь примеры его иро-

нического использования:

В Италии никогда не перестанут созревать апельсины и худож -

ники ( К . Паустовский );

Пришел человек с желчным лицом и опровержением ( М . Горь -

кий ).

Как правило, в учебных пособиях указывают лишь на самую

общую функцию специализированного члена предложения — так

называемого обобщающего слова . Между тем его функции раз-

нообразны и требуют специальной классификации.

Обобщающие слова и их типы

1. Собственно обобщение, выраженное местоимениями все ,

никто , ничто (возможно их использование в пре-, постпозиции и

в «рамочной конструкции»):

Солнце светит одинаково всем : и человеку , и зверю , и растению

( М . Пришвин );

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

246

Земля и небо — все одето

Каким - то тусклым серебром ( А . Фет );

Все : лицо , походка , взгляд , голос — все вдруг изменилось в ней

( Л . Н . Толстой );

Ни музы , ни труды , ни радости досуга —

Ничто не заменит единственного друга ( А . С . Пушкин );

Ни желаний , ни грусти , ни радости — ничего не выражало ее кра -

сивое лицо с вздернутым носом … ( А . П . Чехов ).

2. Обозначение родового понятия при видо-родовых отноше-

ниях, когда видовые понятия даны однородным рядом:

Татьяна в оглавленье кратком

Находит азбучным порядком

Слова : бор , буря , ведьма , ель ,

Еж , мрак , мосток , медведь , метель

И прочая ( А . С . Пушкин ).

3. Качественная оценка (в этом случае открывается широкий

простор для придания контексту иронического звучания):

Гости говорили о многих приятных вещах : о природе , о собаках ,

о пшенице , о чепчиках , о жеребцах ( Н . В . Гоголь ).

4. Количественные отношения:

На улице стояли двое : мужчина и женщина ( М . Горький );

« Бродячая собака » была открыта три раза в неделю : в понедель -

ник , среду и пятницу ( Г . Иванов );

Четверо в помещении —

Лиля .

Ося .

Я

И собака Щеник ( В . Маяковский ) .

Количественные отношения нередко переходят в качествен-

ную оценку:

Все люди нашего круга — маклеры , лавочники , служащие в бан -

ках и пароходных конторах — учили детей музыке ( И . Бабель ).

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

247

Обратите внимание на специфику обобщающего слова в сле-

дующем примере:

Летом Грин отдыхал : делал луки , бродил у моря , возился с бес -

призорными собаками , приручал раненого ястреба , читал и играл на

бильярде ( К . Паустовский ).

Обобщающие слова, с одной стороны, являются средством

собственно структурной организации предложения, а с другой

стороны — вносят дополнительный смысл в оценочное значение

однородного ряда:

Иди же к невским берегам ,

Новорожденное творенье ,

И заслужи мне славы дань :

Кривые толки , шум и брань

( А . С . Пушкин , конец I главы « Евгения Онегина » )

В данном употреблении обобщающее слово служит оценкой

пушкинского отношения к славе: поэт сводит ее «дань» к кривым

толкам , шуму и брани — в отличие от широко распространенно-

го ее понимания.

Теоретически ОЧП — открытый ряд, но он может быть огра-

ничен логическим, изобразительно-стилистическим и структур-

но-синтаксическим факторами:

В Ветхом завете упоминаются уже шесть металлов : железо , сви -

нец , олово , медь , серебро , золото ;

Не спали только редкие патрули , облака и звезды ( К . Паустовский ).

Следует указать на весьма выразительные возможности од-

нородного ряда в художественном творчестве. Этим всегда поль-

зовались и русские детские писатели и поэты (высокий __________уровень

отечественной детской литературы общеизвестен). Приведем в

данном случае в качестве примера «Багаж» С. Я. Маршака.

Содержательная, композиционная и собственно речевая ос-

нова этого шедевра литературы для детей опирается прежде всего

на категорию ОЧП. Несколько раз в стихотворении повторяется

однородный ряд с обобщающим словом багаж . Почему? Разве

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

248

только потому, что необходимость этого повтора обязательна для

детской психологии (ведь к этому приему регулярно прибегают

все наши классики: К. И. Чуковский, А. Л. Барто, С. В. Михалков

и др.)?

Все дело в том, что прием повтора в каждом конкретном слу-

чае несет свои стилистические функции. В данном случае это

стремление возбудить у юного читателя недоумение и еще — по-

родить смех: не случайно в педагогических изысканиях психоло-

гов (особенно зарубежных) смех рассматривается как необходи-

мая составляющая учебного процесса.

Вспомним, однако, текст Маршака:

Дама сдавала в багаж :

Диван ,

Чемодан ,

Саквояж ,

Картину ,

Корзину ,

Картонку

И маленькую собачонку .

Маленький слушатель обычно призадумывается: в багаж —

маленькую собачонку? А поэт повторяет это и повторяет:

Выдали даме на станции

Четыре зеленых квитанции

О том , что получен багаж …

И снова:

Готово . Уложен багаж :

Диван ,

Чемодан ,

Саквояж …

А маленькая собачонка — так в багаже и находится. В конце

же оказывается, что вся интрига именно в ней: она убежала (есте-

ственно, что с самого начала ребенок мог это предположить), а

сопровождающие груз заменили ее «огромным взъерошенным

псом». Возмущенная дама говорит как-то странно: «Собака не

О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

249

той породы». Все это смешно. Так или почти так может воспри-

нимать это ребенок.

С точки же зрения собственно синтаксического подхода, с

учетом лексико-синтаксической координации, комический эф-

фект обеспечивает однородный ряд с обобщающим словом ба ____________ -

гаж (которое закономерно стало и названием этой остроумной

детской книжки).

Если же приводить примеры из «взрослой» литературы, то

полезно обратить внимание на диссертацию А. Р. Равиловой (быв-

шей аспирантки кафедры русского языка ЛГПИ им. А. И. Гер-

цена), проанализировавшей более 40 тысяч однородных рядов в

произведениях К. Г. Паустовского, который наиболее часто ис-

пользовал в этом качестве слова с признаковыми функциями —

однородные определения и сказуемые 8 . Впрочем, это, видимо,

общая тенденция, характерная для текстов русской литературы.

Таким образом, изучение однородных членов предложения,

рассматриваемых прежде всего как собственно грамматическое

явление, должно быть представлено и в коммуникативном отно-

шении, а следовательно, если иметь в виду письменную форму,

— в тексте.

Заключая, следует сказать, что тему однородных членов

предложения принято считать одной из самых простых в изложе-

нии синтаксиса современного русского языка. Однако, если под-

ходить к однородным членам не только с собственно формальной

стороны (наличие сочинительных союзов), но с подробным уточ-

нением внутреннего смысла однофункциональности, роли обоб-

щающего слова, с учетом текстообразующей роли ОЧП, то ока-

жется, что это одна из многоаспектных синтаксических проблем.

8 «Из 40 830 предложений с однородными членами в проанализированных

нами произведениях К. Паустовского с однородными сказуемыми — 19 959, с

однородными дополнениями — 10 435, с однородными подлежащими — 3 478,

с обстоятельствами — 3 922, определениями — 3 035, с обобщающими при од-

нородных членах — 903» ( Равилова А . Р. Предложения с однородными членами

в прозе К. Паустовского: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Л., 1969. С. 9).

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

250

ОБОСОБЛЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Обособленным называется второстепенный член предложе-

ния, обозначающий самостоятельную пропозицию и, как следст-

вие, вводящий в предложение вторичную предикацию, что под-

держивается интонационной (а на письме — пунктуационной)

выделенностью, а также особым порядком слов и — весьма часто

— наличием зависимых от него других членов.

Мы прошли лес , скрывавший от взгляда дюны ( А . Битов ). Ср .: Мы

прошли лес , который скрывал от взгляда дюны .

Букинист спал , измученный жарой ( К . Паустовский ). Ср .:

Букинист спал, так как был измучен жарой.

• • •

первая пропозиция суперпропозиция вторая пропозиция

(отношение между

первой и второй)

Пропозиция — понимание субъектом «положения дел» (си-

туации), представленное предикативным образованием (Отец

приехал), которое считается инвариантом для возможной серии

непредикативных (т. е. не содержащих грамматического сказуе-

мого) синонимичных вариантов ( Приезд отца ; приехавший отец

и т. д .) , выступающих в качестве свернутой пропозиции. Ср. у

А. П. Чехова в «Драме на охоте»: По уходе Урбенина мы присту -

пили к допросу графа . Ср. возможное: Урбенин ушел, и мы при-

ступили к допросу графа .

Вторичная предикация, воплощенная в связи второстепенно-

го члена с другим (или другими) членами предложения, отражает

не только его статус как члена предложения, но и вносит допол-

нительный предикативный смысл. Наиболее последовательно

вторая предикация проявляется тогда, когда второстепенный

член выражен глагольной формой: деепричастием или причасти-

ем. Роль деепричастия в наибольшей степени сходна с ролью

спрягаемой формы глагола. Последняя всегда является сказуе-

мым или его связкой — то есть грамматическим выразителем

предикативности. Деепричастие тоже «однолюб» — ему тоже

о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

251

присуща единственная роль: обозначать вторичное, дополни-

тельное действие:

И всю ночь напролет жду гостей дорогих ,

Шевеля кандалами цепочек дверных

( О . Мандельштам );

Врачи , делая умный вид , все время выписывают новые лекарст -

ва ( А . Кабаков ).

Смысл вторичной предикации, а также способность обособ-

ленных членов представлять самостоятельную пропозицию (1а,

1б) особенно очевидны при их сопоставлении со сложным пред-

ложением (2) и группой самостоятельных предложений (3), а

также с предложением без обособления (в качестве контраста):

1а. Робкая девочка , оказавшаяся в незнакомом лесу , расплака -

лась .

1б. Робкая девочка , оказавшись в незнакомом лесу , расплакалась .

2. Робкая девочка расплакалась , так как она оказалась в незна -

комом лесу

3. Робкая девочка расплакалась . Она оказалась в незнакомом лесу .

4. Оказавшаяся в незнакомом лесу робкая девочка расплакалась .

Сопоставление обособления (… оказавшись… , оказавшаяся )

со сложным предложением (2) и двумя самостоятельными (3), с

одной стороны, и с предложением без обособления (4), с другой

стороны, с наглядностью обнаруживает, что предложения с обо-

соблением по коммуникативной выразительности гораздо ближе

к сложноподчиненному предложению и к двум самостоятельным

предложениям, чем к предложению (4), не обладающему вторич-

ной предикацией. Предложение (4), отражая несколько пропози-

ций, вторичной предикацией не обладает: в нем нет такого до-

полнительного признака, как интонационное выделение.

Объем категории обособления в разных работах представлен

по-разному. При суженном понимании данной категории (что

оправданно) за ее пределы выводятся пояснительные (1) и

уточняющие члены (2):

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

252

1) Здесь , в небольшом овражке, волки сделали привал после

долгого пути (Ч. Айтматов) (поясняется наречие здесь , т. е. рас-

шифровывается его смысл);

2) Все принимали участие в общем разговоре , кроме Кити и

Левина (Л. Толстой) (уточняется местоимение все , т. е. «не пол-

ностью все», исключаются Кити и Левин);

На Кособоковой улице , в доме № 17, жила одна старушка

(Д. Хармс) (уточняется, конкретизируется адрес одной старуш -

ки ).

При ограниченном понимании объема обособления под эту

категорию подводятся обособленные определения (прежде всего

— приложение) (1) и обстоятельства с уступительным значением,

а также одиночные — образа действия (2):

1) Александров , беженец с Кубани , был человеком одиноким

( Г . Иванов );

2) Несмотря на свои четыре окна , кабинет был темноват ( Б . Пас -

тернак ).

Особо следует оговорить случаи, в известной степени совме-

щаюшие функции предикации второго порядка с уточнением ме-

тафорического характера:

Я стал творить , но в тишине , но втайне ,

Не смея помышлять еще о славе .

(возможно трактовать как

метафорическое уточне-

ние)

Нередко , просидев в безмолвной келье

Два , три дня , позабыв и сон и пищу ,

Вкусив восторг и слезы вдохновенья ,

Я жег мой труд и холодно смотрел ,

Как мысль моя и звуки , мной рожденны ,

Пылая , с легким дымом исчезали .

( А . С . Пушкин . Моцарт и Сальери ).

Уточняющее представляет

собой обстоятельственные

деепричастные обороты.

Было уже сказано, что выведение за пределы обособления

пояснения и уточнения как специфических явлений целесооб-

разно хотя бы уже для того, чтобы показать разнообразие тех

фактов, которые стали подводиться под общую категорию обо-

собления.

о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

253

Уточнение и пояснение имеют свои особые функции, тер-

минологически это хорошо подмечено. В качестве иллюстрации

приведем таблицу, показывающую, помимо прочего, что уточне-

нию как факту речи свойственно более широкое многообразие,

нежели пояснению.

Функция пояснения Функция уточнения

предназначение

уточняющего /

поясняющего

компонента

Отождествление

А там , над красной аркой,

летели черные вздыблен-

ные кони (Г. Иванов)

Детализация

Мы встали и лениво попле-

лись назад , к домику

(А. П. Чехов).

Соотнесенность

с референтом

С одним референтом

Там, в поднебесье , идут

облака,

Через туман озаренные

(А. Блок).

С несколькими

референтами

Похоронили его (Владимира

Соловьева. — С. И.) в Моск-

ве, на кладбище Новоде-

вичьего монастыря, ря-

дом с могилой отца

(А. В. Гулыга).

Способ выра-

жения поясняе-

мого / уточняе-

мого слова

Местоимение

(местоименное наречие)

Там, в Петербурге , се-

стры простились.

Плачет душа одинокая

Там, на другом берегу

(А. Блок)

Разные части речи

В Петербурге, в Летнем

саду , сестры простились

Ср. Плачет душа одинокая

В Петербурге, на другом бе-

регу (немыслимое искаже-

ние Блока. — С. И.).

Синтаксическая

характеристика

основного слова:

а) какой член

предложения?

б) порядок ос-

новного и по-

ясняющего /

уточняющего

компонента

а) все члены предложе-

ния, включая сказуемое

Мадам Фриче улыбну-

лась, т. е. показала свои

желтые клыки (И. С. Тур-

генев)

б) тенденция к постпо-

зиции пояснения (см.

предыдущие примеры).

а) все члены предложе-

ния, кроме сказуемого:

А я стою у двери, за пор-

тьерой, вздыхая старо-

модные духи (Г. Иванов)

б) позиция уточняющего

свободная :

Все принимали участие в

общем разговоре, кроме

Кити и Левина (Л. Н. Тол-

стой). Ср. Кроме Кити и Ле-

вина, все принимали уча-

стие в общем разговоре.

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

254

Поясним различие между двумя структурными образования-

ми («там, в Петербурге» и «в Петербурге, в Летнем саду»):

1) там , в Петербурге иллюстрирует пояснение , там и Петер -

бург — это указание на одно и то же место: местоименное наре-

чие там лишь указывает на место, но не расшифровывает его:

где там ? — в Москве , в Саратове, в Новосибирске и т. д., в дан-

ном же случае — в Петербурге , за словом там и словоформой

в Петербурге стоит один и тот же денотат; 2) в Петербурге , в

Летнем саду — уточнение: за этими двумя компонентами стоят

два различных денотата: а) указание на город, б) указание на дос-

топримечательность этого города. Словоформа (б), таким обра-

зом, как более частное обозначение места, уточняет словоформу

(а) как более общее представление места действия.

Вернемся к собственно обособлению.

Обособление обусловлено 1) семантически (добавочное

значение, связанное с пропозицией и вторичной предикацией);

2) морфологически (наличие специализированных форм: дее-

причастие, краткое прилагательное, при дополнительных услови-

ях — причастие); 3) синтаксически (распространенность второ-

степенного члена, синтаксическая несочетаемость, непрямой

порядок слов, в том числе дистантное расположение обособлен-

ного члена по отношению к определяемому компоненту). На-

званные условия обособления могут свободно сочетаться друг с

другом, что хорошо видно и в приводимых ниже примерах.

1. Семантическая обусловленность:

Это выражение робкой и подлой улыбки , знакомой ему по жене ,

взорвало Пьера ( Л . Н . Толстой );

Чувствительный и проницательный сердцем , Алеша впадал в

уныние от ее журьбы и слез ( Ф . М . Достоевский ).

2. Морфологическая обусловленность:

Путь человека нельзя понять , увидев один его шаг ( И . Эренбург );

Одаренный необычайной силой , Герасим работал за четверых

( И . С . Тургенев );

Терек воет , дик и злобен ,

Меж утесистых громад ( М . Ю . Лермонтов );

о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

255

Первым , боязнью одолен ,

Снялся бабий батальон ( В . Маяковский )

3. Синтаксическая обусловленность:

На окне , серебряном от инея ,

За ночь хризантемы расцвели ( И . А . Бунин );

В молчаньи рукой опершись на седло ,

С коня он слезае m, угрюмый ( А . С . Пушкин );

А он , мятежный , просит бури ,

Как будто в бурях есть покой ( М . Ю . Лермонтов );

Смерть вступает в свои права — властная , неумолимая , жестокая

( А . С . Новиков - Прибой ).

Наиболее употребительны следующие виды конструктивного

обособления:

1) обособленные предикативные обстоятельства, выра-

женные специфической глагольной формой — деепричастием

(деепричастным оборотом). Они привносят не только значение

«вторичного действия», но и обстоятельственные оттенки. См.

примеры из «Евгения Онегина»:

Оттенок

Пример

Оттенок

Пример

временной

Но, получив посланье Тани ,

Онегин живо тронут был…

следствия

Вдруг ветер дунул, загашая

Огонь светильников ночных ;

Смутилась шайка домовых;

условный

В последнем вкусе туалетном

Заняв ваш любопытный

взгляд ,

Я мог бы пред ученым светом

Здесь описать его наряд.

причинный

Высокой страсти не имея

Для звуков жизни не щадить ,

Не мог он ямба от хорея,

Как мы ни бились, отличить.

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

256

целевой

Родной земли спасая честь ,

Я должен буду, без сомненья,

Письмо Татьяны перевесть.

уступительный

Он был не глуп; и мой Евгений,

Не уважая сердца в нем ,

Любил и дух его суждений,

И здравый толк о том, о сем.

образа

действия

Зима! Крестьянин, торжествуя ,

На дровнях обновляет путь.

Деепричастный оборот может не только обозначать добавоч-

ное действие с тем или иным обстоятельственным значением, но

и передавать тонкие смысловые оттенки — например, ирониче-

ского сопровождения. Так, во II главе у Пушкина читаем:

Старик , имея много дел ,

В иные книги не глядел

( кроме календаря осьмого года . — С . И .),

— а ранее читатель узнает:

… деревенский старожил

Лет сорок с ключницей бранился ,

В окно смотрел и мух давил .

Имея много дел — явная ирония. Здесь очень существен

именно деепричастный оборот: он позволяет лучше противопос-

тавить факт в иные книги не глядел ироническому обобщению

имея много дел .

Есть, однако, и случаи, когда деепричастный оборот обозна-

чает просто второе действие, как у Г. Иванова:

Уже летит с пленительного юга

Попутный ветр ,

Волнуя паруса

( Ср . летит и волнует паруса ), —

или у С. Есенина:

о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

257

На лежанке мурлыкал котенок ,

Безразлично смотря на меня

( Ср . мурлыкал и смотрел ), —

или у К. Р.:

Роняя листья над водой ,

Грустят задумчивые ивы

( Ср . роняют листья и грустят ) ;

2) обособленное приложение:

— качественно-оценочное (особенно ярко в метафорических

оборотах):

Иногда среди музыки являлись маленькие враги — непрошеные

воспоминания ( А . Н . Толстой );

Кланяйтесь от меня цензуре , старинной моей приятельнице

( А . С . Пушкин — А . Бестужеву );

— релятивное (подчеркивается факт отношения к определяе-

мому):

Вскоре приехал Борис , старый приятель Берга ( Л . Толстой );

— квалификационно-обстоятельственное:

Я , как офицер и дворянин , ни в какую службу к Пугачеву вступать

и никаких поручений от него принять не мог ( А . С . Пушкин ).

Целесообразно отличать структурно обусловленное обособ-

ление от коммуникативно обусловленного (актуализированно-го порядком слов и интонацией):

Маша , бледная и трепещущая , подошла к Ивану Кузьмичу

( А . С . Пушкин . Капитанская дочка ).

Ср .: Бледная и трепещущая Маша подошла к Ивану Кузьмичу .

Ср. также:

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

258

Кузьма , бледный и растрепанный , упирался в землю ногами и ,

не имея возможности оборониться руками , бил своих врагов боль -

шой головой ( А . П . Чехов . Драма на охоте ).

История изучения обособления связана с его последователь-

ным выделением из круга более устоявшихся категорий: сокра-

щенное придаточное предложение (Ф. И. Буслаев), понимание

обособления как особой грамматической категории (А. М. Пеш-

ковский), вычленение из круга обособленных членов предложе-

ния в особую категорию пояснительных и уточнительных членов

(Н. М. Шанский).

А. М. Пешковский впервые предложил понятие обособлен-

ного члена предложения. См. его определение: «обособленный

второстепенный член, уподобившийся (один или вместе с други-

ми, зависящими от него членами) в отношении мелодии и ритма

и параллельно в отношении связей своих с окружающими члена-

ми отдельному предложению» 9 . Он же определил условия обо-

собления: особенности словопорядка, распространенность опре-

деляемого слова, грамматическую несочетаемость. При

значительном преувеличении роли интонации и мелодики, Пеш-

ковский все же выделил в обособлении самое важное — перевел

его из разряда «сокращенных придаточных» в самостоятельную

категорию, правильнее сказать — открыл эту категорию в систе-

ме грамматического строя русского языка. Именно ему принад-

лежит заслуга создания концепции обособления. Из современных

работ заслуживает самой положительной оценки (и выделяется)

монография Г. Н. Манаенко (см. библиографию). Ее главную ус-

тановку автор сформулировал в уточняющей части названия:

«Очерки по теории и методологии исследования».

Современные проблемы изучения обособления — исследова-

ние противопоставленности собственно структурного и собст-

венно коммуникативного обособления, соотнесенного с факто-

рами актуального членения; стилистическая роль взаимозамены

обособления его синтаксическими синонимами.

9 Пешковский А . М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. —

М., 1956. С. 416.

о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я

259

Обособление соотносится с парцелляцией , при которой

парцеллят приобретает интонационную автономность. Парцел -

лят — такой член предложения, который, сохраняя смысловую и

грамматическую связь с предложением, приобретает самостоя-

тельность коммуникативной интонации:

Путь наш лежал через Весляну . Мимо полуразвалившихся ка -

менных ворот тарного цеха . Мимо изб , погребенных в снегу . Мимо

столовой , из распахнутых дверей которой валил белый пар . Мимо

гаража с автомашинами , развернутыми одинаково , как лошади в

ночном . Мимо клуба с громкоговорителем над чердачным окошком .

И потом вдоль забора с фанерными будками через каждые шестьде -

сят метров ( С . Довлатов . Зона ).

Разграничивая собственно коммуникативное и структурное

обособление, подчеркивая смысл синтаксической синонимии (ее

текстообразовательную роль в рамках целого произведения), за-

вершим изложение этой сложной темы известным стихотворени-

ем Н. Гумилева «Перчатка»:

На руке моей перчатка ,

И ее я не сниму .

Под перчаткою загадка ,

О которой вспомнить сладко

И которая уводит мысль во тьму .

На руке прикосновенье

Тонких пальцев милых рук ,

И как слух мой помнит пенье ,

Так хранит их впечатленье

Эластичная перчатка , верный друг .

Есть у каждого загадка ,

Уводящая во тьму .

У меня — моя перчатка .

И о ней мне вспомнить сладко .

И ее до новой встречи не сниму .

В стихотворении обнаруживается осложненный повтор сочи-

нения: И ее я не сниму — И ее до новой встречи не сниму ; взаи-

П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…

260

мозаменяемость сочинения и подчинения: И о ней мне вспомнить

сладко — О которой вспомнить сладко ; взаимозаменяемость

придаточного и причастного оборота: И которая уводит мысль

во тьму — Уводящая во тьму .

Отметим контекстное употребление в качестве подлежащего

ключевого слова перчатка (« Перчатка » [название] — На руке

моей перчатка — [ хранит] Эластичная перчатка, верный друг

— У меня — моя перчатка ) и второго ключевого слова загадка :

Под перчаткою загадка — Есть у каждого загадка .

Именно ключевые слова перчатка и загадка выступают в ка-

честве одного из главных средств создания целостности и связно-

сти текста, а также его поэтического смысла. Появляясь в каждой

части ( перчатка ) или в первой и последней ( загадка ), ключевые

слова организуют и сюжетно-композиционное построение стихо-

творения: завязка (знакомство с общей интригой: загадка?); раз-

витие (намек на суть загадки); концовка (обобщение частного

общим: Есть у каждого загадка и превращение еще скрытого

признания в более очевидное). Легко заметить, как тонко и выра-

зительно использует Гумилев разные случаи трансформации.

Пример поучителен и тем, как невозможно «самоуправство» над

текстом, как избирательно надо пользоваться приемами преобра-

зования.

Подытоживая, следует подчеркнуть, что состав осложнения,

традиционно включающий в себя самые разнообразные синтак-

сические явления, чаще всего понимается как обращение, ввод-

ные компоненты, однородные и обособленные члены. Между тем

каждое из этих явлений требует осмысления с точки зрения соот-

несенности в нем структурного и коммуникативного начал. Ос-

новным фактом структурного обособления является однород-

ность (хотя при текстообразовательном подходе и здесь

начинают проявляться собственно коммуникативные признаки).

К коммуникативному осложнению относятся вводные компонен-

ты __________и обращение. Что же касается обособленных членов предло-

жения, то в их состав включаются как случаи собственно струк-

турного, так и собственно коммуникативного характера.

261

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ( СП )

Дополнительная литература

1. Белошапкова В . А. Сложное предложение в современном русском языке.

— М., 1967.

2. Богородицкий В . А. Общий курс русской грамматики. — М.; Л., 1935.

3. Карцевский С . О. Бессоюзие и подчинение в русском языке // Вопросы

языкознания. 1961. № 2.

4. Пешковский А . М. Существует ли в русском языке сочинение и подчине-

ние предложений? // Родной язык в школе. 1926. №№ 11–12. (Перепечатана в:

Пешковский А . М. Избранные труды. — М., 1959.)

5. Поспелов Н . С. О грамматической природе сложного предложения // Во-

просы синтаксиса современного русского языка. — М., 1950.

6. Черемисина М . И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предло-

жения. — Новосибирск, 1987.

7. Ширяев Е . Н. Дифференциация сочинительных и подчинительных сою-

зов на синтаксической основе // Научные доклады высшей школы. Филологиче-

ские науки. 1989. № 2.

СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНАЯ И КОММУНИКАТИВНАЯ ПРИРОДА

СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ОБЩАЯ ТИПОЛОГИЯ

Сложное предложение — одна из основных синтаксических

единиц, в которой реализуется связь синтаксических компонен-

тов. Но если в простом предложении реализуется связь между

словоформами, то в сложном предложении вступают в связь друг

с другом предикативные структуры (простые предложения, если

пользоваться школьной терминологией):

Мир из окна машины выглядел немного приплюснутым , но мне

все равно приятно было на него смотреть ( А . Геласимов . Жажда ); По -

чему - то среди прозаиков бытовало мнение , что драма — второсте -

пенный род литературы ( Л . Петрушевская . Краткая история трех де -

вушек ); Мысль только тогда плодотворна , когда ею движет сомнение

с л о ж н о е п р е д л о ж е н и е

262

( М . Горький . Жизнь Клима Самгина ); Поднимемся на палубу : здесь

душно ( И . Бродский . Посвящается Свете ).

Итак, создаются парадоксальные синтаксические построения,

в которых полипредикативная структура (два или несколько

простых предложений) «упаковывается» в монокоммуникатив -

ное единство, поддержанное интонацией законченности. Подоб-

ные синтаксические построения можно назвать предложением,

имея в виду лишь его к о м м у н и к а т и в н о е назначение.

Сложное предложение, с одной стороны, сближается с про-

стым предложением — по коммуникативной природе, интонации

и, в ряде случаев, по изоморфизму (то есть по тождественной

структурной организации, ср.: Находчивый брат всех спас . Брат ,

который был находчивым , всех спас ); а с другой стороны, — с

некой совокупностью самостоятельных простых предложений

(благодаря своей полипредикативности): Так как началась ме -

тель , дороги сделались непроходимыми / Из-за метели дороги

сделались непроходимыми // Началась метель. Дороги сделались

непроходимыми .

Но именно сложное предложение в определенных условиях

является самым эффективным средством для передачи соответст-

вующей информации.

Чем это достигается? Прежде всего — основной функцией

СП. Она сводится к тому, чтобы с наибольшей очевидностью вы-

разить те отношения, которые возникают между предикативными

единицами. Это и есть грамматическая значение сложного пред-

ложения. Названные отношения передаются совокупностью са-

мых разных средств (порядком следования предикативных еди-

ниц, интонацией, видо-временным соотношением глаголов-

сказуемых и др.); но главнейшим из этих средств являются

союзы и союзные слова (в 50-е годы для их общего наименова-

ния появился термин скрепы). Именно благодаря этим лексико-

грамматическим показателям отношений между предикативными

единицами, они (эти отношения) становятся достаточно очевид-

ными. Чтобы продемонстрировать это с большей наглядностью,

сравним два СП с одними и теми же предикативными единицами,

но объединенными разными союзами: 1) Поскольку телепереда -

О б щ а я т и п о л о г и я

263

ча была о географических открытиях , сестру было не оторвать

от телевизора и 2) Хотя передача была о географических от -

крытиях , сестру было не оторвать от телевизора. Использова-

ние причинного союза поскольку в первом случае и уступитель-

ного хотя во втором изменяет не только характер отношений

между предикативными единицами, но и содержание сложного

предложения в целом, если иметь в виду его речевую реализа-

цию. Это обнаруживается, в частности, в том, что в этих двух СП

появляется разная дополнительная содержательная информация 1 ,

являющаяся следствием сложнейшего взаимодействия лексиче-

ского состава СП с его структурной организацией, главным пока-

зателем которой является средство связи. В первом предложении

дополнительной информацией является: 'сестру интересовала те-

ма географических открытий'; во втором — 'сестру не интересо-

вала тема географических открытий'.

Изучение сложного предложения на современном этапе оп-

ределяется его трактовкой как структурно-семантического един-

ства, сложившейся в 50-е годы минувшего столетия (Н. С. Поспе-

лов, В. А. Белошапкова, С. Е. Крючков и Л. Ю. Максимов и др.).

Структурно-семантическое единство (целостность) СП про-

является в следующих его особенностях:

• в наличии в структуре СП двух взаимосвязанных семан -

тико -грамматических уровней: языкового (собственно грам -

матического) и речевого (лексико -грамматического), форми-

руемых целой системой средств связи разной языковой природы;

• в несводимости речевого содержания СП к «арифметиче-

ской сумме» смыслов входящих в него предикативных единиц,

что, в частности, проявляется в порождении добавочной инфор-

мации (если иметь в виду слушателя), или в высвечивании

пресуппозиций (из которых исходил говорящий): Книга была о

бабочках , но брат ее прочел (говорящий исходит из известного

ему факта: бабочки брата не интересовали);

1 Термин дополнительная содержательная информация используется, если

иметь в виду получателя информации (адресата); если же иметь в виду отправи-

теля информации (адресанта), то правильнее оперировать термином пресуппо -

зиция .

с л о ж н о е п р е д л о ж е н и е

264

• в несамостоятельности входящих в СП предикативных

компонентов (интонационной, семантической и в целом ряде

случаев — структурной): Правда, Федор Михайлович призна-

вал, что именно младший брат в трудную годину доказал ему

свою любов ь (Ю. Давыдов. Бестселлер).

Несамостоятельность предикативных компонентов проявля-

ется в происходящих в них структурных сдвигах, определяемых,

в свою очередь:

• включением специализированных лексико-грамматических

средств (союзных и соотносительных слов):

Я посетил тот город , где когда - то

Я женщину всем сердцем полюбил ( Евг . Винокуров );

Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так , что

его уважали и даже боялись ( Л . Толстой . Война и мир );

• стандартизированной незамещенностью определенных

синтаксических позиций:

И казалось , что замерло пение ( Л . Мартынов )

• наличием общих членов (в том числе — подлежащего);

Я вновь вернулся в край осиротелый ,

В котором не был восемь лет ( С . Есенин . Русь Советская );

• семантической неполнотой главной или придаточной час-

тей:

Есть вещи , которые полагается понимать с полуслова ( Л . Леонов .

Русский лес ).

Структурно-семантическое единство СП проявляется также в

фактах лексико-синтаксического сотрудничества предикативных

единиц (четвертая характеристика).

Лексико -синтаксическое сотрудничество (или соответст-

вующая корреляция) — это факт речевого взаимодействия лекси-

ки и синтаксиса, при котором тот или иной набор словоформ,

О б щ а я т и п о л о г и я

265

предикативных единиц и других составляющих преобразуется в

структурно-смысловое образование, не сводимое к арифметиче-

ской сумме смыслов этих составляющих, а становится фактом их

интеграции, приводящей к формированию нового смысла, иг-

рающего существенную роль в содержании всего коммуникатив-

ного единства. Это относится как к простому ( ПП ), так и к слож-

ному предложению. В самом деле, в ПП Глупый человек

угнетает ; Незрелые фрукты есть опасно субстантивно-адъек-

тивные словосочетания интегрированы таким образом, что вы-

ступают в предложении в качестве своеобразных синтаксически

обусловленных неразложимых «фразеологизмов».

Примером такого семантического сотрудничества в СП мо-

жет служить весьма выразительное сложноподчиненное предло-

жение из «Войны и мира» Л. Толстого: Несмотря на то , что

доктора лечили его (Пьера. — С . И.) , пускали кровь и давали

пить лекарства , он все-таки выздоровел . Благодаря структуре

СПП, определяемой главным образом союзом несмотря на то ,

что , усиленным в главной части частицей все -таки , и соответст-

вующему лексическому наполнению, в нем обнаруживается

весьма оригинальная (толстовская!) смысловая добавка: лечение

докторов не тлоько не способствует выздоровлению, а провоци-

рует обратное (более развернутый комментарий к этому примеру

см. в гл. «О предмете синтаксиса…», с. 43).

Собственно синтаксическим фактом является лексико -син-

таксическая координация, представленная 1) синтаксической

фразеологизацией и 2) синтаксической лексикализацией.

Синтаксическая фразеологизация проявляется в особой

спаянности предикативных единиц СП, при которой один из по-

стоянных лексических компонентов, сохраняя свою лексическую

семантику, становится одновременно и грамматическим показа-

телем связи предикативных единиц ( ПЕ ): И не успел поэт опом -

ниться , как после тихой Спиридоновки очутился у Никитских

ворот… (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); Не прошел Ники -

тин и двух шагов , как из другого дома послышались звуки рояля

(А. П. Чехов. Учитель словесности). Таким образом, временные

отношения, например, могут передаваться не только соответству-

ющими союзами ( когда , едва, прежде чем, после того как и др.),

с л о ж н о е п р е д л о ж е н и е

266

но и личными формами глаголов успеть , пройти с отрицанием —

при условии следования далее ПЕ, открываемой союзом как .

Синтаксическая лексикализация (или собственно лексико-

синтаксическая координация) трактуется как факт обусловленно-

сти собственно лексическим значением слова его связи с опре-

деленной скрепой (союзом), начинающей придаточную ПЕ. Так,

чтобы придаточная единица, начинающаяся изъяснительным

союзом что, могла стать частью сложного предложения, она

должна быть отнесена к слову со значением передачи информа-

ции, мысли, созерцания, чувства, независимо от того, какой ча-

стью речи это слово является: На этот раз по лицею разнеслась

весть, что приедет Державин (Ю. Тынянов. Пушкин). Прида-

точная же часть, начинающаяся изъяснительным союзом чтобы,

должна относиться к слову главной части со значением волеизъ-

явления: Губернатор приказал, чтобы вы пришли к нему завтра

ровно в десять часов утра (А. П. Чехов. Моя жизнь).

Факт лексикализации связан с одним из частных типов СП,

но роль этого типа в организации текста оказывается чрезвычай-

но существенной, поскольку именно благодаря использованию

этого типа осуществляется одна из самых актуальных антропо-

центрических задач создания текста, а именно — обнаружить че-

ловеческую рефлексию в восприятии картины мира, которая

предстает в виде человеческого слова, мысли, чувства, волеизъ-

явления: Рассказывают, что собака Моцарта уморила себя го-

лодом на его могиле (Г. Чхартишвили. Писатель и самоубийство).

Именно собственно языковые факты моделирования подоб-

ных структур являются результатом лексико-синтаксической ко-

ординации.

ОБЩАЯ ТИПОЛОГИЯ СП чаще всего представлена тремя типами :

Сложное предложение

1 2

3

Сложносочиненное Сложноподчиненное

Бессоюзное

О б щ а я т и п о л о г и я

267

1. Гляжу как безумный на черную шаль ,

И хладную душу терзает печаль ( А . С . Пушкин );

Горы превратили голос мастера в гром , и этот же гром их разру -

шил ( М . А . Булгаков . Мастер и Маргарита );

Машина остановилась , и усталые антилоповцы сошли на землю

( И . Ильф и Е . Петров . Золотой теленок );

Век скоро кончится , но раньше кончусь я ( И . Бродский ).

2. Довлатов сразу же и до конца понял , что единственные черни -

ла писателя — его собственная кровь ( В . Попов . Кровь — единствен -

ные чернила );

Может , смысл существованья

В том , чтоб смысл его искать ( Е . Евтушенко );

Стрельников знал , что молва дала ему прозвище Расстрельников

( Б . Пастернак . Доктор Живаго );

Мы молчали и глядели на берег , к которому плыли ( А . П . Чехов .

Святой ночью );

Жизненный инстинкт обостряется тогда , когда жизни угрожает

опасность ( Г . Чхартишвили . Писатель и самоубийство );

Я всего лишь на век уезжаю

От добра и из дома ,

Которого нет ( А . Галич );

Я хотел снова выйти на Тверскую , потому что идти по закоулкам

было еще опасней ( А . Кабаков . Все поправимо );

Хотя Горький родился в 1868 году , датой его рождения в ту пору

считали 1869 год ( К . Чуковский . Горький );

3. Прожитая жизнь только кажется бесконечной , воспоминания

длятся одну секунду ( С . Довлатов . Старый петух , запеченный в глине );

Шурик занимался с Марией языками : день — английским , день —

испанским ( Л . Улицкая . Искренне ваш Шурик );

Все исчезает — остается

Пространство , звезды и певец ( О . Мандельштам ).


Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 182; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!