Модальные глаголы , слова категории со-
стояния ( надо , можно и др.)
а) возможность а ) Словом можно убить , / Словом можно
спасти … ( В . Шефнер )
б) необходимость б ) Но надо жить без самозванства ( Б . Л . Пас -
тернак ).
в) желательность в ) Глупец , хотел уверить нас , / Что бог гла -
сит его устами ( М . Ю . Лермонтов ).
3. Субъективная
а) достоверность / недос-
товерность
а ) Конечно , ждет меня беда ( М . Ю . Лермон -
тов ).
Должно быть , уже вечер ( А . С . Новиков -
Прибой ).
Человек он , говорят , степенный ( И . Ильф ,
Е . Петров ).
б) Оценка: положительная
/ отрицательная
б ) К счастью или к несчастью , в нашей
жизни не бывает ничего , что не кончилось
бы рано или поздно ( А . П . Чехов ).
в) Комментарий к способу
высказывания
в ) А кстати : Ларина проста ,
Но очень милая старушка ( А . С . Пушкин ).
г) Установление контакта г ) Выражать недовольство жизнью в шесть -
десят два года , согласитесь , — это не вели -
кодушно ( А . П . Чехов ).
Помните , вы подстрелили чайку ? ( А . П . Че -
хов ).
Представляя здесь этот достаточно распространенный под-
ход, подчеркнем еще раз, что в сферу реализации коммуникатив-
ной оси, т. е. в сферу средств межличностного «адресатного»
блока, попадает лишь та разновидность, которую называют субъ -
ективной модальностью.
Понятие модальности восходит к классической формальной
логике. Отсюда необходимость иметь в виду типы логической
модальности:
Типы Значения Примеры
Ассерторическая истинность / ложность Ломоносов — великий
|
|
русский ученый.
Проблематическая возможность / невозмож-
ность
Возможно, Земля имеет
форму шара.
В о п р о с о в с т а в н ы х к о н с т р у к ц и я х
227
Аподиктическая необходимость / необяза-
тельность
Общество не может су-
ществовать без обмена
мыслей.
Эпистемическая
полнота / неполнота, дока-
зуемость / опровержи-
мость знания
Можно допустить, что и
на Марсе растут розы.
Деонтическая
отношение к норме:
дóлжно / безразлично / за-
прещено
Все студенты обязаны
сдавать экзамены.
Аксиологическая оценочная: шкала «хоро-
шо / нейтрально / плохо»
Заниматься спортом по-
лезно.
Логический подход отражается в работах по философии язы-
ка (см., например, «Прочь от реальности» В. П. Руднева).
В собственно лингвистической литературе категория модаль-
ности представлена весьма многоаспектно. Целесообразно озна-
комиться, например, с параграфом «Основные типы модальных
значений, выделяемых в лингвистической литературе» в кн.: Тео-
рия функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность
/ Под ред. А. В. Бондарко (Л., 1990. С. 67–71).
ВОПРОС О ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ
От вводных слов следует отграничивать так называемые
|
|
вставные конструкции (чаще — предложения, реже — слова и
словосочетания).
Вопрос о вставных конструкциях до сих пор является дискус-
сионным. Если вводные компоненты рассматриваются как факт
коммуникативной адаптации высказывания, то есть приспособ-
ления его к конкретным условиям данного коммуникативного ак-
та, то вставные конструкции чаще всего осмысляются как факт
композиционно -смыслового осложнения:
Конечно , я знаю , что ты занят иногда учеными предметами , лю -
бишь читать ( уж почему Ноздрев заключил , что герой наш занимает -
ся учеными предметами и любит почитать , этого , признаемся , мы
никак не можем сказать , а Чичиков и того менее ). Ах , брат Чичиков ,
если бы ты только увидал … вот уж , точно , была бы пища твоему сати -
М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я
228
рическому уму ( почему у Чичикова был сатирический ум , это тоже
неизвестно ) ( Н . В . Гоголь . Мертвые души ).
Вставные конструкции, в отличие от вводных компонентов,
не являются «высказываниями о высказываниях»; они лишь
привносят в высказывание дополнительную информацию:
1) собственно содержательного характера
Так он писал темно и вяло
( что романтизмом мы зовем ,
|
|
хоть романтизма тут нимало
не вижу я : да что нам в том ?)
( А . С . Пушкин . Евгений Онегин )
2) эмоционально-оценочного характера
Быть может , в Лете не потонет
Строфа , слагаемая мной ;
Быть может ( лестная надежда !),
Укажет будущий невежда
На мой прославленный портрет
И молвит : то - то был поэт !
( А . С . Пушкин . Евгений Онегин )
3) композиционного характера
В начале моего романа
( Смотрите первую тетрадь )
хотелось вроде мне Альбана
Бал петербургский описать
( А . С . Пушкин . Евгений Онегин ).
АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ВЫСКАЗЫВАНИЯ) (АЧ)
Дополнительная литература
1. Золотова Г . А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис
текста. — М., 1979.
2. Ковтунова И . И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное
членение предложения. — М., 1976.
А к т у а л ь н о е ч л е н е н и е п р е д л о ж е н и я…
229
3. Лаптева О . А. Русский разговорный синтаксис. — М., 1976. Гл. «Нере-
шенные вопросы теории актуального членения».
4. Матезиус В . О так называемом актуальном членении предложения //
Пражский лингвистический кружок. — М., 1967.
5. Николаева Т . М. Актуальное членение — категория грамматики текста //
ВЯ. — 1972. — № 2.
6. Распопов И . П. Строение простого предложения в современном русском
|
|
языке. — М., 1970. Ч. II: «Предложение как коммуникативная единица языка».
1. Способность одного и того же предложения-высказывания
(по структуре и лексическому составу) приобретать различные
смысловые оттенки в зависимости от той коммуникативной зада-
чи, которая появляется у говорящего (пишущего) в конкретных
условиях, делает нашу речь более точной и выразительной.
Коммуникативная задача — это стремление адресанта под-
черкнуть ту сторону содержания предложения, которая является
важнейшей в данной речевой ситуации или контексте:
У каждого писателя бывают часы раздумий ( К . Паустовский . Илья
Эренбург ).
Ср .: Часы раздумий бывают у каждого писателя .
С точки зрения того, чтó в данной коммуникативной ситуа-
ции представляется говорящему менее важным и более важным,
его высказывание распадается на две (по меньшей мере) части:
исходный пункт (тему) и сообщаемое о теме (рему). Это и есть
актуальное членение, названное так Вилемом Матезиусом по-
тому, что оно всегда привязано к конкретному коммуникативно-
му акту и действительно только в его рамках; в рамках другого
коммуникативного акта может оказаться актуальным другое чле-
нение того же высказывания.
Тема Рема
исходный пункт
актуально менее значима
предопределена предшествующим кон-
текстом
сообщаемое о теме
актуально более значима
носительница нового
Тема ( Т ) и рема ( R ) могут быть представлены одним словом
или несколькими; обычно более распространена рема.
М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я
230
Возможны, однако, высказывания с нулевой темой, которые
иногда называют «нерасчлененными»:
Настали святки ! То - то радость !
Гадает ветреная младость ,
Которой ничего не жаль ,
Перед которой жизни даль
Лежит светла , необозрима ;
Гадает старость сквозь очки
У гробовой своей доски ,
Все потеряв невозвратимо
( А . С . Пушкин . Евгений Онегин ).
Содержанием темы подобных высказываний ( Настали свят -
ки ! ср. также: Снег выпал ! ) является указание на временную и
пространственную координаты, в пределах которых содержание
ремы истинно. В континууме человеческого бытия, а также в
художественном тексте, этот континуум изображающем, такое
указание часто оказывается излишним, так как обе координаты
либо ясны по умолчанию (фразы типа «Снег выпал!» именно по
умолчанию относятся к актуальному настоящему и актуальному
местонахождению говорящего; иное значение пространственных
и временных координат неизбежно получает выражение, напр.:
В Москве вон вчера уже снег выпал , а у нас еще все голо ), либо
известны из левого контекста. В результате и возникают выска-
зывания с нулевой темой.
2. Варианты одного и того же предложения, различающиеся
по актуальному членению, получили название коммуникативных
вариантов предложения. Ср.: В привокзальном сквере расположи -
лись странные незнакомцы (начало повествования); Странные
незнакомцы расположились в привокзальном сквере (после пред-
ложения: Из вагона вышли какие -то незнакомцы ).
3. Соотнесенность темы и ремы с членами предложения и
частями речи: тема — подлежащее, дополнение / существитель-
ное, личное местоимение, инфинитив; рема — сказуемое / личная
форма глагола, прилагательное — выступает не как некая зако-
номерность, а лишь как т е н д е н ц и я .
А к т у а л ь н о е ч л е н е н и е п р е д л о ж е н и я…
231
В редких случаях тема может быть выражена сочетанием
подлежащего и сказуемого:
Каждую осень приезжал я в лесную деревню и шел из нее на
озеро . Это стало традицией . Я приходил всегда неожиданно ( К . Па -
устовский . Ленька с Малого озера ).
4. Важнейшие средства выражения АЧ: порядок слов, фразо-
вое ударение.
Дополнительные средства выражения АЧ: частицы, эллипсис
(особенно в диалоге: « Представь меня » . — Ты шутишь. — « Не -
ту » . — Я рад. — « Когда же ? » — Хоть сейчас (А. С. Пушкин. Ев-
гений Онегин).
5. Стандартизированные фрагменты текста:
1) со сквозной темой (одна и та же тема повторяется в ряде
предложений-высказываний):
Т 1 — R 1 // Т 1 — R 2 // Т 1 — R 3
Пифагор был великим математиком и мудрецом , но этого ему
было мало . Он хотел быть пророком и полубогом .
О нем рассказывали чудеса . Белый орел слетал к нему с неба и
позволял себя гладить . Переходя вброд реку Сирис , он сказал :
« Здравствуй , Сирис ! » И все слышали , как река прошумела в ответ :
« Здравствуй , Пифагор ! »
2) с тема -рематической прогрессией (рема предыдущего
предложения становится темой последующего):
Т 1 — R 1 // Т 2 (= R 1 ) — R 2 // Т 3 (=R 2 ) — R 3
В северо - западной части Иерусалима расположен христианский
квартал . Там находится главная святыня христианского мира — храм
Гроба Господня . Он стоит у подножия холма Голгофа , на котором , по
преданию , был распят Христос ( Я познаю мир . Страны и народы );
3) с тема -рематическим расщеплением (обобщенные тема и
рема инициального предложения конкретизируются в последую-
щих):
Т 1 — R 1 // Т 1 ' — R 1 ' // Т 1 '' — R 1 ''
М е ж л и ч н о с т н а я с о с т а в л я ю щ а я п р е д л о ж е н и я
232
Двое юношей , Мориц и Мельхиор ( Д . Бозин и А . Дзюба ), обнару -
жив в себе пробуждение злых неведомых сил , демонстрируют две
самых распространенных формы агрессии : одна обращается на се -
бя , другая атакует мир . Кто послабее , понервнее , потоньше — унич -
тожает сам себя , кто посильнее и поживотнее — попавшихся под руку
( Т . Москвина . Про это , про этого , про этих ).
6. О. А. Лаптева высказала идею о коммуникативных цен-
трах, которые могут быть в высказывании (особенно в разговор-
ной речи) в разном количестве. Продуктивна также идея «комму-
никативного динамизма», высказанная чешским лингвистом
Яном Фирбасом.
7. Тема-рематическая организация — это лишь один из вари-
антов актуального членения, присущий книжной — синтагмати-
чески развернутой — речи.
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ
Парцелляция (лат. parcella — частичка) — интонационно-
пунктуационный прием, при котором один или несколько компо-
нентов предложения получают интонационную самостоятель-
ность, сохраняя при этом грамматическую и смысловую связь с
основным высказыванием. Интонационно выделенный компо-
нент называется парцеллятом.
К книге надо относиться как к жизни . Ее надо читать собствен -
ными глазами . Недоверчиво . Рассматривать . Выискивать в ней точ -
ное знание . И идти от книги к книге . Ведь книга — это только дорога
( В . Шкловский )
Из друзей надо выбирать веселых .
Из веселых — верных .
Из верных — умных .
Из умных — честных .
И долгоживущих ( М . Жванецкий ).
233
ПОНЯТИЕ
О СИСТЕМЕ ОСЛОЖНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
И МЕСТО В НЕЙ ОДНОРОДНЫХ
И ОБОСОБЛЕННЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Дополнительная литература
1. Манаенко Г . Н. Осложненное предложение в языке и речи: Очерки по
теории и методологии исследования. — Ставрополь, 2003 (§ 1. С. 3–15).
2. Норман Б . Ю. Однородные члены предложения в свете современной
грамматической теории // Русский язык в национальной школе. 1976. № 2.
3. Перетрухин В . Н. Расширение, распространение и осложнение в про-
стом предложении // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.
1979. № 4.
4. Пешковский А . М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. —
М., 1956. [8-е изд.: М., 2000] (Гл. 22.)
5. Попов А . С. Однородные члены предложения, имеющие разную форму и
разную функцию в современном русском языке // Краткие очерки по русскому
языку. — Воронеж, 1964.
6. Прияткина А . Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения.
— М., 1990.
7. Урысон Е . В. Обособление как средство смыслового подчеркивания //
Вопросы языкознания. 1990. № 4.
8. Фурашов В . И., Чернышева М. М. Субъектная модальность и обособле-
ние // Русский язык в школе. 1983. № 1.
В учебно-методической литературе к концу 50-х годов про-
шлого века в курсе синтаксиса был обозначен особый раздел «ос-
ложненное предложение» 1 .
Круг синтаксических явлений, подводимых под это понятие,
у разных исследователей оказывается различным. Если суммиро-
вать грамматические категории, попадавшие в то или иное время
в той или иной работе «под крышу» осложненного предложения,
1 См ., например, выход в свет в 1959 г. пособия А. Г. Руднева «Синтаксис
осложненного предложения».
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
234
то мы обнаружим следующий весьма разнородный список: одно-
родные, обособленные поясняющие и уточняющие члены пред-
ложения, сравнительные обороты, инфинитивы цели, присоеди-
нительные конструкции, вставные и вводные конструкции и
обращения.
Однако чаще всего в учебниках по синтаксису в категорию
осложнения включают вводные слова и предложения, обращения,
однородные и обособленные члены предложения. Первые две
категории (вводные слова и обращения) мы отнесли к коммуни-
кативному осложнению, однородные члены — к структурному.
Обособленные члены предложения, по сути дела, включают в
себя как структурное, так и коммуникативное осложнение. Срав-
ните:
1. Объявляю , господа , жениху строгий выговор ! ( А . П . Чехов .
Драма на охоте );
Товарищи ,
Позвольте
без позы ,
без маски ,
Как старший товарищ ,
Неглупый и чуткий ,
Поразговариваю с вами ,
Товарищ Безыменский ,
Товарищ Светлов ,
Товарищ Уткин
( В . Маяковский .
Послание пролетарским поэтам );
Конечно , ждет меня беда ( М . Ю . Лермонтов . Маскарад ).
2. Ведь кроме « обычного » человеческого страдания , насилия ,
несправедливости в самой действительности , слышится какой - то до -
полнительный скрежещущий призвук , сообщающий трагедии фарсо -
вые оттенки ( М . К . Мамардашвили — о фильме Т . Абуладзе « Покая -
ние );
Забыв и печаль , и тоску , и мученья ,
Живите и пользуйтесь жизнью , друзья ( К . Р . 2 ).
2 Поэтический псевдоним великого князя Константина Константиновича
Романова.
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
235
В первых двух примерах — коммуникативное осложнение,
что подчеркивается функцией обращения как таковой, особенно
наглядно проявляющейся в конкретном употреблении: господа у
Чехова в реплике графа Алексея Корнеева («Драма на охоте») и
товарищи в стихотворении Маяковского. Несомненен и факт
коммуникативного осложнения вводным компонентом у Лер-
монтова ( конечно в реплике Нины Арбениной).
Бывают и случаи, когда обращение осложняется обособлен-
ным приложением. Таково шутливое обращение к другу Дельви-
гу по поводу получения «Северных цветов» (пример типа друг
Дельвиг иллюстрирует отсутствие обособленного приложения):
Поэт , ленивец и делец !
О мне ты вспомнил наконец ,
В моем изгнании печальном
Я получил твои « цветы »
( Ив . Великопольский . Барону Ант . Ант . Дельвигу ).
Что касается высказывания М. Мамардашвили, то оно инте-
ресно тем, что в одном случае «благосклонное», благодаря своей
глагольной форме, к обособлению причастие не обособляется
( скрежещущий ), в другом же случае обособляется ( сообщаю -
щий ) — появляется иной порядок слов и распространение опре-
деляющего слова.
Начнем характеристику явления осложнения с категории од-
нородных членов, поскольку они относятся всегда только к
структурному осложнению.
ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Однородными называются члены предложения ( ОЧП ), обла-
дающие однофункциональностью и соотнесенностью с одним
членом предложения, а также сочинительной связью между
собой.
Поясним определение. В элементарном учебнике однофунк-
циональность сводится к повторяемости одних и тех же членов
предложения:
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
236
Лениво и тяжко плывут облака
По синему зною небес ( А . Блок ).
(В данном случае — обстоятельства.)
Между тем существуют предложения, которые не подчиня-
ются методике определения однородных членов предложения по
одному вопросу:
Никто и нигде меня не ждет ( К . Паустовский _______ ).
Нигде отвечает на вопрос обстоятельства места, никто — на
вопрос подлежащего. Это еще отчетливее передается в следую-
щем примере:
В чем и как изменился Пушкин ? ( А . Ахматова ).
Отсюда возникновение в лингвистической литературе двух
решений: признавать такие явления однородностью или неодно-
родностью. А. С. Попов, Е. В. Кротевич признают их в качестве
однородных, В. Н. Мигирин называет их частично однородными,
а В. Н. Перетрухин 3 выводит их за пределы ОЧП. Целесообразнее
квалифицировать эти языковые факты в качестве ОЧП: в пользу
этого решения говорит употребление одних и тех же союзов, со-
отнесенность с одним и тем же членом предложения.
Теперь об этом «третьем» члене, т. е. члене предложения, к
которому относится однородный ряд. Таким членом предложения
может быть специализированное слово, называемое обобщаю-
щим, которое, выступая в том же падеже, что и ОЧП, выполняет
функцию обобщения:
Потом пропало все : луга и небеса ( А . С . Грибоедов );
Розы и жалобы — все о тебе ( Г . Иванов ).
3 В. Н. Перетрухин рассматривает однородный ряд как «единый расширен-
ный член предложения» (1979: 23). Такое понимание однородного ряда спорно,
однако оно помогает в понимании однофункциональности ОЧП.
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
237
В определении подчеркнуто, что ОЧП находятся между со-
бой в сочинительной связи — союзной и бессоюзной 4 :
Море шумело глухо и печально ( М . Горький );
Ни тоски , ни любви , ни обиды ,
Все померкло , прошло , отошло ( А . Блок ).
Таким образом, можно говорить о союзной и бессоюзной свя-
зи между однородными членами предложения.
Сочинительные союзы
Сочинительные союзы в целом характеризуются как такие,
которые связывают равноправные синтаксические единицы. При
однородности необходимо различать следующие их группы: со-
единительные, противительные, разделительные и градационные.
Соединительные : и (при этом он может повторяться, приоб-
ретая усилительный оттенок), ни… ни , да (в значении «и»), выра-
жающие отношения перечисления.
А за мышкой во весь дух
Мчатся с лаем Плих и Плюх ( Д . Хармс );
Забыв и печаль , и тоску , и мученья ,
Живите и пользуйтесь жизнью , друзья ( К . Р .);
Ни счастия , ни славы
Мне в мире не найти ( М . Лермонтов );
Со мною здесь лишь птицы да цветы ( К . Р .).
Противительные : а , но , да (в значении «но»), однако , же ,
зато и др., выражающие значения противопоставления, несоот-
ветствия, различия.
Храбрость должна быть горда и добра , а не услужлива ( А . Куприн );
Весь кодекс сердечных дел был у него в голове , но не в сердце
( И . А . Гончаров ).
4 В. М. Шукшин так ощущал специфику союзной (сочинительной) и бессо-
юзной связи: «Надо уважать запятую. Союз «и» умаляет то, что следует за ним.
Читатель привык, что «и» только слегка усиливает то, что ему известно до сою-
за. О запятую он спотыкается… и готов воспринимать дальнейшее с новым вни-
манием».
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
238
Разделительные : или , либо , ли , то… то , не то… не то , вы-
ражающие отношения взаимоисключения, возможности одного
из названных явлений или чередования действий, явлений, пред-
метов.
Я или Володя отправляемся в карету , а Любочка или Катенька
садятся в бричку ( Л . Н . Толстой ) ;
Потеряв меня , сударь , она либо умрет от печали , либо умрет с
голоду ( М . Ю . Лермонтов ) ;
Начиналась не то лихорадка , не то какая - то ерунда ( А . Н . Тол -
стой );
Музыкант или певец действует сразу на тысячи ( А . П . Чехов );
Долго ль мне гулять на свете
То в коляске , то верхом ,
То в кибитке , то в карете ,
То в телеге , то пешком ? ( А . С . Пушкин )
Шел то снег , то дождь с порывами холодного ветра ( Л . Н . Толстой ).
Градационные: не только… но и , не то чтобы… но , не
столько… сколько и др., выражающие соединительную связь, ос-
ложненную иерархическим отношением между однородными
членами. Градационные союзы всегда составные, всегда двух-
местные (то есть распадаются на две части, каждая из которых
занимает место перед «своим» однородным членом) и всегда
содержат элементы 1) отрицания ( не ), 2) противопоставления ( но ,
а ) и 3) соединения ( и , также ). Первая часть градационного союза
вводит элемент, значимость которого оценивается говорящим
как меньшая, в то время как значимость элемента, вводимого
второй частью союза, подается как бóльшая. Отсюда и название
союза: между соединяемыми элементами образуется отношение
градации.
Брови у Лизы — не то чтобы нахмурились , а дрогнули ( И . С . Тур -
генев );
Сказка нужна не только детям , но и взрослым ( К . Паустовский );
Не столько благодарю за посылку , сколько за память и внимание
( А . П . Чехов );
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
239
Общее впечатление , производимое этой девушкой , было не то
чтобы болезненное , но загадочное ( И . С . Тургенев );
Туманы в Лондоне бывают если не каждый день , то через день
непременно ( И . А . Гончаров ).
При упрощенном изложениии вопрос об однородности обыч-
но не обращается внимания на важную для нее многозначность
однофункциональности. Между тем однородный ряд связан, с
одной стороны, с идеей расширения видения мира (1), а с дру-
гой — с углублением знаний о мире (2):
(1) … вот уж по Тверской
Возок несется чрез ухабы .
Мелькают мимо будки , бабы ,
Дворцы , сады , монастыри ,
Бухарцы , сани , огороды ,
Купцы , лачужки , мужики ,
Бульвары , башни , казаки ,
Аптеки , магазины моды ,
Балконы , львы на воротах
И стаи галок на крестах
( А . С . Пушкин . Евгений Онегин )
(2) Боль , обида , гнев звучали в этом возгласе ( М . Горький );
Золото сделалось его страстью , идеалом , страхом , наслаждени -
ем , целью ( Н . В . Гоголь ).
Противопоставление расширения и углубления в определен-
ном смысле условно: в реальном употреблении ОЧП мы встреча-
емся с постоянными переходами. Показательны в этом отноше-
нии ОЧП в стихотворении И. Бродского «Большая элегия Джону
Донну»:
Джон Донн уснул , уснуло все вокруг .
Уснули стены , пол , постель , картины ,
Уснули стол , ковры , засовы , крюк ,
Весь гардероб , буфет , свеча , гардины .
Уснуло все . Бутыль , стакан , тазы .
Хлеб , хлебный нож , фарфор , хрусталь , посуда ,
Ночник , белье , шкафы , стекло , часы ,
Ступеньки лестниц , двери . Ночь повсюду .
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
240
Однородный ряд Бродского, внешне напоминающий приве-
денный выше известный однородный ряд из «Евгения Онегина»,
отличается, однако, существенным осложнением, поскольку свя-
зан с идеей Бродского об экзистенциальной роли поэта: поэт ус-
нул — уснуло все вокруг.
Затронем вопрос о границах понятия однородности. Наи-
более распространено, особенно в элементарных учебных посо-
биях, понимание, допускающее однородность любых членов
предложения — и главных, и второстепенных (однородные под-
лежащие, однородные сказуемые, однородные дополнения
и т. д.). Однако в современной лингвистической литературе по-
нимание границ однородности представлено по-разному. Под со-
мнение прежде всего ставится понятие «однородные сказуемые»:
в академических грамматиках 1970 и 1980 гг. явления, которые
обычно квалифицируются таким образом, выводятся за пределы
ОЧП и рассматриваются как предикативные центры простых
предложений в составе сложного. Например, предложение:
Лес зазвенел , застонал , затрещал ( Н . А . Некрасов )
— рассматривается как сложное бессоюзное, включающее три
предикативные единицы.
Мотивировка данной позиции сводится к такому рассужде-
нию: каждая из спрягаемых форм глагола является достаточным
средством, реализующим предикативное значение, следовательно
— перед нами не одна предикативная единица, а три, а следова-
тельно, в целом это сложное предложение.
Отказать этому решению в логичности нельзя. Однако ему
можно противопоставить следующий аргумент: если мы заменим
простые глагольные сказуемые составными (что в данном случае,
учитывая начинательный способ действия всех трех глаголов, не
составит труда), то получим не три составных сказуемых, а одно
— с о д н о й фазисной связкой и тремя однородными смысловы-
ми инфинитивами:
Лес начал звенеть , стонать , трещать .
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
241
Вариант же, предусматривающий три полных составных ска-
зуемых:
Лес начал звенеть , начал стонать , начал трещать
— следует оценить как наименее вероятный: повтор одной и той
же связки может быть мотивирован только некими особыми сти-
листическими условиями, в обычных же условиях такие повторы
расценивают как излишество, их избегают.
Отсюда следует: троекратное выражение предикативного
значения спрягаемыми формами (в некрасовском примере) обу-
словлено не реальной потребностью передать его трижды, а лишь
тем, что избрана модель простого глагольного сказуемого, кото-
рое, как известно, оба компонента значения (грамматический и
смысловой) выражает одной словоформой. Если же появляется
возможность раздельного выражения этих компонентов, то грам-
матическое (то есть предикативное) значение выражается лишь
один раз. Следовательно, и сказуемое здесь одно — но представ-
ленное однородным рядом.
Сложнее обстоит дело в случаях разной модальной окрашен-
ности двух сказуемых при одном подлежащем:
Модест Архипович не хотел подвергаться опасности застрять в
пробке и решил объехать центр города .
В таких предложениях, в отличие от предыдущего примера,
речь действительно идет о двух (или более) ситуациях 5 , и интер-
5 Здесь стоит обратить внимание и на разные видовые значения сказуемых
(а глагольный вид имеет первостепенное значение для характеристики ситуации,
описываемой предложением). Понятие однородности сказуемых подразумевает
тождество видо-временной характеристики соответствующих глагольных форм.
Не случайно, кстати, в русской литературе в целом крайне редки примеры
свободного соединения разновидовых глаголов, характерного для идиостиля
А. Н. Толстого: Кот Василий Васильевич мягко подпрыгнул , впился длинными
когтями в край подоконника — глядел сквозь марлю на Желтухина (скворца. —
Авт .) и раскрыл рот ; Анна поджала губы , глядела на пруд ; Матушка привлекла
Никиту и , забыв его адмиральский чин, долго, словно год не видала, глядела в ли-
цо и поцеловала (А. Н. Толстой. Детство Никиты).
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
242
претация их в качестве сложносочиненных представляется более
оправданной.
Учитывая сказанное, целесообразно сохранить понятие одно-
родных сказуемых, но ограничить его рамками тех случаев, когда
модальная (или фазисная), а также видо-временны́е характери-
стики сказуемых тождественны. При этом, имея в виду, что тео-
ретически даже такие «чистые» случаи можно интерпретировать
как явления переходности между простым осложненным и слож-
ным предложением, полезно допускать существование целой
«шкалы переходности» 6 , крайними точками которой окажутся, с
одной стороны, предложение с однородными сказуемыми в стро-
гом смысле слова, с другой — сложное предложение с единым
субъектом и вытекающей из этого грамматической неполнотой
одной из частей. Дополнительными факторами, склоняющими
чашу весов в сторону признания предложения сложным, служат
отображение предложением не одной, а двух или более ситуаций
и установление между ними отношений обусловленности. Ср.
следующие примеры:
Весенний ветер лезет вон из кожи ,
Калиткой щелкает , кусты корежит ,
Сырой забор подталкивает в бок ( Э . Багрицкий ).
Здесь наблюдаем отображение одной ситуации (речь идет о
разных преломлениях одного и того же явления — «поведения»
ветра — применительно к разным объектам); видо-временная и
модальная характеристики сказуемых тождественны; целесооб-
разно признание однородных сказуемых.
Я навеки погребла себя в четырех стенах и до самой могилы не
сниму этого траура ( А . П . Чехов ).
Здесь не совпадают видо-временны́е характеристики сказуе-
мых; между действиями, обозначаемыми ими, устанавливаются
6 Понятие «шкалы переходности» отстаивается, в частности, в работах
В. В. Бабайцевой и Л. К. Дмитриевой.
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
243
отношения обусловленности; предложение представляет собой
случай переходности.
Вот построим новую дорогу и разрушим вашу старую жизнь
( М . Горький ).
Это еще более явный случай переходности: речь идет явно о
двух ситуациях; наличие отношений обусловленности между ни-
ми подчеркивается возможностью постановки тире.
Наконец, вполне допускает интерпретацию в качестве слож-
носочиненного следующее предложение:
Смолоду был грозен он ,
И соседям то и дело
Наносил обиду смело ( А . С . Пушкин ).
Таков первый спорный случай в синтаксической интерпрета-
ции однородности. Второй спорный случай — проблема одно-
родности определений.
Неправомерно считать главным критерием однородности /
неоднородности определений смысловой . Грамматика должна
опираться на смысловой критерий лишь в том случае, когда он
носит грамматикализованный характер. Следствием же опоры на
смысловые различия, не получающие грамматического подкреп-
ления, является полный произвол в противопоставлении одно-
родных / неоднородных определений. С одной стороны — оче-
видный однородный ряд:
Лошадь остановилась перед бедной , потемневшей от времени ,
покосившейся избой ( Н . Г . Гарин - Михайловсикй ).
С другой стороны — скорее, неоднородные определения:
Приехав домой , Лаевский и Надежда Федоровна вошли в
свои темные душные скучные комнаты (А. П. Чехов). (Но в пол-
ном собрании сочинений Чехова они даны как однородные.)
Ориентация на смысловой критерий нередко оборачивается
ориентацией, в сущности, лишь на пунктуацию: там, где у (из-
вестного) писателя определения разделены запятыми, они при-
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
244
знаются однородными — при этом подыскиваются соответст-
вующие обоснования. Именно в этом, думается, причина того
факта, что количество условий, при которых определения долж-
ны признаваться однородными, в некоторых пособиях доходит до
десяти. В частности, в только что приведенном примере из Чехо-
ва определения могут быть сочтены однородными на том основа-
нии, что они объединены негативной оценочной коннотацией. В
чем же дело? Правила описывают не то, что должно быть всегда,
а лишь то, что может быть, а может и не быть (но в таком случае
это и не правила)? Это предположение вполне вероятно.
Свидетельством отсутствия строгих критериев однородности
могут служить пусть и редкие, но встречающиеся случаи, когда
один и тот же ряд определений в одном и том же произведении
представлен то как однородный, то как неоднородный. Так, в
«Пиковой даме» Пушкина, в адресованном Германну письме Ли-
заветы Ивановны, бедной воспитанницы графини, читаем:
…и тут же узенькая витая лестница : она ведет в мою ком-
нату . (Определения поданы как неоднородные.)
Однако в сцене проникновения Германна в дом старой гра-
фини находим:
Германн ее ( дверь . — С . И .) отворил , увидел узкую , витую лестни -
цу , которая вела в комнату бедной воспитанницы ... Но он воротился
и вошел в темный кабинет 7 .
Скорее всего, ни Пушкин, ни прижизненный издатель повес-
ти никакого особого смысла в это разночтение не вкладывали.
(Хотя нелишним будет заметить, что предметное существитель-
ное лестница выступает в этом случае как своеобразный вещест-
венный образ тех взаимоотношений, которые возникают между
поверившей в искреннюю любовь девушкой и расчетливым Гер-
манном. Напомним, что Германн и исчезает не только из комна-
ты, но и из жизни Лизаветы Ивановны по той же самой витой ле-
стнице:
7 Строго говоря, узенькая витая и узкая , витая лестница не совсем совпа-
дают, что объясняется различиями в субъективном видении персонажей; однако
этим различием в данном случае можно пренебречь.
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
245
Он спустился вниз по витой лестнице и вошел опять в спальню
графини .)
Безоговорочными можно считать только два следующих слу-
чая однородности определений: когда определения обозначают
видовые понятия, принадлежащие к одному родовому (1), и когда
определения являются синонимами (2):
(1) Фиолетовой , белой , лиловой ,
Ледяной , голубой , бестолковой
Перед взором предстанет сирень ( А . Кушнер );
(2) Это дикое , бессмысленное пари состоялось ( А . П . Чехов ).
Мне приходилось в своей жизни видеть ужасные , потрясающие ,
отвратительные события ( А . Куприн ).
Рассмотрение однородного ряда с точки зрения его тексто-
вых функций обнаруживает его значительный стилистический
потенциал. Для иллюстрации приведем лишь примеры его иро-
нического использования:
В Италии никогда не перестанут созревать апельсины и худож -
ники ( К . Паустовский );
Пришел человек с желчным лицом и опровержением ( М . Горь -
кий ).
Как правило, в учебных пособиях указывают лишь на самую
общую функцию специализированного члена предложения — так
называемого обобщающего слова . Между тем его функции раз-
нообразны и требуют специальной классификации.
Обобщающие слова и их типы
1. Собственно обобщение, выраженное местоимениями все ,
никто , ничто (возможно их использование в пре-, постпозиции и
в «рамочной конструкции»):
Солнце светит одинаково всем : и человеку , и зверю , и растению
( М . Пришвин );
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
246
Земля и небо — все одето
Каким - то тусклым серебром ( А . Фет );
Все : лицо , походка , взгляд , голос — все вдруг изменилось в ней
( Л . Н . Толстой );
Ни музы , ни труды , ни радости досуга —
Ничто не заменит единственного друга ( А . С . Пушкин );
Ни желаний , ни грусти , ни радости — ничего не выражало ее кра -
сивое лицо с вздернутым носом … ( А . П . Чехов ).
2. Обозначение родового понятия при видо-родовых отноше-
ниях, когда видовые понятия даны однородным рядом:
Татьяна в оглавленье кратком
Находит азбучным порядком
Слова : бор , буря , ведьма , ель ,
Еж , мрак , мосток , медведь , метель
И прочая ( А . С . Пушкин ).
3. Качественная оценка (в этом случае открывается широкий
простор для придания контексту иронического звучания):
Гости говорили о многих приятных вещах : о природе , о собаках ,
о пшенице , о чепчиках , о жеребцах ( Н . В . Гоголь ).
4. Количественные отношения:
На улице стояли двое : мужчина и женщина ( М . Горький );
« Бродячая собака » была открыта три раза в неделю : в понедель -
ник , среду и пятницу ( Г . Иванов );
Четверо в помещении —
Лиля .
Ося .
Я
И собака Щеник ( В . Маяковский ) .
Количественные отношения нередко переходят в качествен-
ную оценку:
Все люди нашего круга — маклеры , лавочники , служащие в бан -
ках и пароходных конторах — учили детей музыке ( И . Бабель ).
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
247
Обратите внимание на специфику обобщающего слова в сле-
дующем примере:
Летом Грин отдыхал : делал луки , бродил у моря , возился с бес -
призорными собаками , приручал раненого ястреба , читал и играл на
бильярде ( К . Паустовский ).
Обобщающие слова, с одной стороны, являются средством
собственно структурной организации предложения, а с другой
стороны — вносят дополнительный смысл в оценочное значение
однородного ряда:
Иди же к невским берегам ,
Новорожденное творенье ,
И заслужи мне славы дань :
Кривые толки , шум и брань
( А . С . Пушкин , конец I главы « Евгения Онегина » )
В данном употреблении обобщающее слово служит оценкой
пушкинского отношения к славе: поэт сводит ее «дань» к кривым
толкам , шуму и брани — в отличие от широко распространенно-
го ее понимания.
Теоретически ОЧП — открытый ряд, но он может быть огра-
ничен логическим, изобразительно-стилистическим и структур-
но-синтаксическим факторами:
В Ветхом завете упоминаются уже шесть металлов : железо , сви -
нец , олово , медь , серебро , золото ;
Не спали только редкие патрули , облака и звезды ( К . Паустовский ).
Следует указать на весьма выразительные возможности од-
нородного ряда в художественном творчестве. Этим всегда поль-
зовались и русские детские писатели и поэты (высокий __________уровень
отечественной детской литературы общеизвестен). Приведем в
данном случае в качестве примера «Багаж» С. Я. Маршака.
Содержательная, композиционная и собственно речевая ос-
нова этого шедевра литературы для детей опирается прежде всего
на категорию ОЧП. Несколько раз в стихотворении повторяется
однородный ряд с обобщающим словом багаж . Почему? Разве
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
248
только потому, что необходимость этого повтора обязательна для
детской психологии (ведь к этому приему регулярно прибегают
все наши классики: К. И. Чуковский, А. Л. Барто, С. В. Михалков
и др.)?
Все дело в том, что прием повтора в каждом конкретном слу-
чае несет свои стилистические функции. В данном случае это
стремление возбудить у юного читателя недоумение и еще — по-
родить смех: не случайно в педагогических изысканиях психоло-
гов (особенно зарубежных) смех рассматривается как необходи-
мая составляющая учебного процесса.
Вспомним, однако, текст Маршака:
Дама сдавала в багаж :
Диван ,
Чемодан ,
Саквояж ,
Картину ,
Корзину ,
Картонку
И маленькую собачонку .
Маленький слушатель обычно призадумывается: в багаж —
маленькую собачонку? А поэт повторяет это и повторяет:
Выдали даме на станции
Четыре зеленых квитанции
О том , что получен багаж …
И снова:
Готово . Уложен багаж :
Диван ,
Чемодан ,
Саквояж …
А маленькая собачонка — так в багаже и находится. В конце
же оказывается, что вся интрига именно в ней: она убежала (есте-
ственно, что с самого начала ребенок мог это предположить), а
сопровождающие груз заменили ее «огромным взъерошенным
псом». Возмущенная дама говорит как-то странно: «Собака не
О д н о р о д н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
249
той породы». Все это смешно. Так или почти так может воспри-
нимать это ребенок.
С точки же зрения собственно синтаксического подхода, с
учетом лексико-синтаксической координации, комический эф-
фект обеспечивает однородный ряд с обобщающим словом ба ____________ -
гаж (которое закономерно стало и названием этой остроумной
детской книжки).
Если же приводить примеры из «взрослой» литературы, то
полезно обратить внимание на диссертацию А. Р. Равиловой (быв-
шей аспирантки кафедры русского языка ЛГПИ им. А. И. Гер-
цена), проанализировавшей более 40 тысяч однородных рядов в
произведениях К. Г. Паустовского, который наиболее часто ис-
пользовал в этом качестве слова с признаковыми функциями —
однородные определения и сказуемые 8 . Впрочем, это, видимо,
общая тенденция, характерная для текстов русской литературы.
Таким образом, изучение однородных членов предложения,
рассматриваемых прежде всего как собственно грамматическое
явление, должно быть представлено и в коммуникативном отно-
шении, а следовательно, если иметь в виду письменную форму,
— в тексте.
Заключая, следует сказать, что тему однородных членов
предложения принято считать одной из самых простых в изложе-
нии синтаксиса современного русского языка. Однако, если под-
ходить к однородным членам не только с собственно формальной
стороны (наличие сочинительных союзов), но с подробным уточ-
нением внутреннего смысла однофункциональности, роли обоб-
щающего слова, с учетом текстообразующей роли ОЧП, то ока-
жется, что это одна из многоаспектных синтаксических проблем.
8 «Из 40 830 предложений с однородными членами в проанализированных
нами произведениях К. Паустовского с однородными сказуемыми — 19 959, с
однородными дополнениями — 10 435, с однородными подлежащими — 3 478,
с обстоятельствами — 3 922, определениями — 3 035, с обобщающими при од-
нородных членах — 903» ( Равилова А . Р. Предложения с однородными членами
в прозе К. Паустовского: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Л., 1969. С. 9).
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
250
ОБОСОБЛЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Обособленным называется второстепенный член предложе-
ния, обозначающий самостоятельную пропозицию и, как следст-
вие, вводящий в предложение вторичную предикацию, что под-
держивается интонационной (а на письме — пунктуационной)
выделенностью, а также особым порядком слов и — весьма часто
— наличием зависимых от него других членов.
Мы прошли лес , скрывавший от взгляда дюны ( А . Битов ). Ср .: Мы
прошли лес , который скрывал от взгляда дюны .
Букинист спал , измученный жарой ( К . Паустовский ). Ср .:
Букинист спал, так как был измучен жарой.
• • •
первая пропозиция суперпропозиция вторая пропозиция
(отношение между
первой и второй)
Пропозиция — понимание субъектом «положения дел» (си-
туации), представленное предикативным образованием (Отец
приехал), которое считается инвариантом для возможной серии
непредикативных (т. е. не содержащих грамматического сказуе-
мого) синонимичных вариантов ( Приезд отца ; приехавший отец
и т. д .) , выступающих в качестве свернутой пропозиции. Ср. у
А. П. Чехова в «Драме на охоте»: По уходе Урбенина мы присту -
пили к допросу графа . Ср. возможное: Урбенин ушел, и мы при-
ступили к допросу графа .
Вторичная предикация, воплощенная в связи второстепенно-
го члена с другим (или другими) членами предложения, отражает
не только его статус как члена предложения, но и вносит допол-
нительный предикативный смысл. Наиболее последовательно
вторая предикация проявляется тогда, когда второстепенный
член выражен глагольной формой: деепричастием или причасти-
ем. Роль деепричастия в наибольшей степени сходна с ролью
спрягаемой формы глагола. Последняя всегда является сказуе-
мым или его связкой — то есть грамматическим выразителем
предикативности. Деепричастие тоже «однолюб» — ему тоже
о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
251
присуща единственная роль: обозначать вторичное, дополни-
тельное действие:
И всю ночь напролет жду гостей дорогих ,
Шевеля кандалами цепочек дверных
( О . Мандельштам );
Врачи , делая умный вид , все время выписывают новые лекарст -
ва ( А . Кабаков ).
Смысл вторичной предикации, а также способность обособ-
ленных членов представлять самостоятельную пропозицию (1а,
1б) особенно очевидны при их сопоставлении со сложным пред-
ложением (2) и группой самостоятельных предложений (3), а
также с предложением без обособления (в качестве контраста):
1а. Робкая девочка , оказавшаяся в незнакомом лесу , расплака -
лась .
1б. Робкая девочка , оказавшись в незнакомом лесу , расплакалась .
2. Робкая девочка расплакалась , так как она оказалась в незна -
комом лесу
3. Робкая девочка расплакалась . Она оказалась в незнакомом лесу .
4. Оказавшаяся в незнакомом лесу робкая девочка расплакалась .
Сопоставление обособления (… оказавшись… , оказавшаяся )
со сложным предложением (2) и двумя самостоятельными (3), с
одной стороны, и с предложением без обособления (4), с другой
стороны, с наглядностью обнаруживает, что предложения с обо-
соблением по коммуникативной выразительности гораздо ближе
к сложноподчиненному предложению и к двум самостоятельным
предложениям, чем к предложению (4), не обладающему вторич-
ной предикацией. Предложение (4), отражая несколько пропози-
ций, вторичной предикацией не обладает: в нем нет такого до-
полнительного признака, как интонационное выделение.
Объем категории обособления в разных работах представлен
по-разному. При суженном понимании данной категории (что
оправданно) за ее пределы выводятся пояснительные (1) и
уточняющие члены (2):
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
252
1) Здесь , в небольшом овражке, волки сделали привал после
долгого пути (Ч. Айтматов) (поясняется наречие здесь , т. е. рас-
шифровывается его смысл);
2) Все принимали участие в общем разговоре , кроме Кити и
Левина (Л. Толстой) (уточняется местоимение все , т. е. «не пол-
ностью все», исключаются Кити и Левин);
На Кособоковой улице , в доме № 17, жила одна старушка
(Д. Хармс) (уточняется, конкретизируется адрес одной старуш -
ки ).
При ограниченном понимании объема обособления под эту
категорию подводятся обособленные определения (прежде всего
— приложение) (1) и обстоятельства с уступительным значением,
а также одиночные — образа действия (2):
1) Александров , беженец с Кубани , был человеком одиноким
( Г . Иванов );
2) Несмотря на свои четыре окна , кабинет был темноват ( Б . Пас -
тернак ).
Особо следует оговорить случаи, в известной степени совме-
щаюшие функции предикации второго порядка с уточнением ме-
тафорического характера:
Я стал творить , но в тишине , но втайне ,
Не смея помышлять еще о славе .
(возможно трактовать как
метафорическое уточне-
ние)
Нередко , просидев в безмолвной келье
Два , три дня , позабыв и сон и пищу ,
Вкусив восторг и слезы вдохновенья ,
Я жег мой труд и холодно смотрел ,
Как мысль моя и звуки , мной рожденны ,
Пылая , с легким дымом исчезали .
( А . С . Пушкин . Моцарт и Сальери ).
Уточняющее представляет
собой обстоятельственные
деепричастные обороты.
Было уже сказано, что выведение за пределы обособления
пояснения и уточнения как специфических явлений целесооб-
разно хотя бы уже для того, чтобы показать разнообразие тех
фактов, которые стали подводиться под общую категорию обо-
собления.
о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
253
Уточнение и пояснение имеют свои особые функции, тер-
минологически это хорошо подмечено. В качестве иллюстрации
приведем таблицу, показывающую, помимо прочего, что уточне-
нию как факту речи свойственно более широкое многообразие,
нежели пояснению.
Функция пояснения Функция уточнения
предназначение
уточняющего /
поясняющего
компонента
Отождествление
А там , над красной аркой,
летели черные вздыблен-
ные кони (Г. Иванов)
Детализация
Мы встали и лениво попле-
лись назад , к домику
(А. П. Чехов).
Соотнесенность
с референтом
С одним референтом
Там, в поднебесье , идут
облака,
Через туман озаренные
(А. Блок).
С несколькими
референтами
Похоронили его (Владимира
Соловьева. — С. И.) в Моск-
ве, на кладбище Новоде-
вичьего монастыря, ря-
дом с могилой отца
(А. В. Гулыга).
Способ выра-
жения поясняе-
мого / уточняе-
мого слова
Местоимение
(местоименное наречие)
Там, в Петербурге , се-
стры простились.
Плачет душа одинокая
Там, на другом берегу
(А. Блок)
Разные части речи
В Петербурге, в Летнем
саду , сестры простились
Ср. Плачет душа одинокая
В Петербурге, на другом бе-
регу (немыслимое искаже-
ние Блока. — С. И.).
Синтаксическая
характеристика
основного слова:
а) какой член
предложения?
б) порядок ос-
новного и по-
ясняющего /
уточняющего
компонента
а) все члены предложе-
ния, включая сказуемое
Мадам Фриче улыбну-
лась, т. е. показала свои
желтые клыки (И. С. Тур-
генев)
б) тенденция к постпо-
зиции пояснения (см.
предыдущие примеры).
а) все члены предложе-
ния, кроме сказуемого:
А я стою у двери, за пор-
тьерой, вздыхая старо-
модные духи (Г. Иванов)
б) позиция уточняющего
свободная :
Все принимали участие в
общем разговоре, кроме
Кити и Левина (Л. Н. Тол-
стой). Ср. Кроме Кити и Ле-
вина, все принимали уча-
стие в общем разговоре.
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
254
Поясним различие между двумя структурными образования-
ми («там, в Петербурге» и «в Петербурге, в Летнем саду»):
1) там , в Петербурге иллюстрирует пояснение , там и Петер -
бург — это указание на одно и то же место: местоименное наре-
чие там лишь указывает на место, но не расшифровывает его:
где там ? — в Москве , в Саратове, в Новосибирске и т. д., в дан-
ном же случае — в Петербурге , за словом там и словоформой
в Петербурге стоит один и тот же денотат; 2) в Петербурге , в
Летнем саду — уточнение: за этими двумя компонентами стоят
два различных денотата: а) указание на город, б) указание на дос-
топримечательность этого города. Словоформа (б), таким обра-
зом, как более частное обозначение места, уточняет словоформу
(а) как более общее представление места действия.
Вернемся к собственно обособлению.
Обособление обусловлено 1) семантически (добавочное
значение, связанное с пропозицией и вторичной предикацией);
2) морфологически (наличие специализированных форм: дее-
причастие, краткое прилагательное, при дополнительных услови-
ях — причастие); 3) синтаксически (распространенность второ-
степенного члена, синтаксическая несочетаемость, непрямой
порядок слов, в том числе дистантное расположение обособлен-
ного члена по отношению к определяемому компоненту). На-
званные условия обособления могут свободно сочетаться друг с
другом, что хорошо видно и в приводимых ниже примерах.
1. Семантическая обусловленность:
Это выражение робкой и подлой улыбки , знакомой ему по жене ,
взорвало Пьера ( Л . Н . Толстой );
Чувствительный и проницательный сердцем , Алеша впадал в
уныние от ее журьбы и слез ( Ф . М . Достоевский ).
2. Морфологическая обусловленность:
Путь человека нельзя понять , увидев один его шаг ( И . Эренбург );
Одаренный необычайной силой , Герасим работал за четверых
( И . С . Тургенев );
Терек воет , дик и злобен ,
Меж утесистых громад ( М . Ю . Лермонтов );
о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
255
Первым , боязнью одолен ,
Снялся бабий батальон ( В . Маяковский )
3. Синтаксическая обусловленность:
На окне , серебряном от инея ,
За ночь хризантемы расцвели ( И . А . Бунин );
В молчаньи рукой опершись на седло ,
С коня он слезае m, угрюмый ( А . С . Пушкин );
А он , мятежный , просит бури ,
Как будто в бурях есть покой ( М . Ю . Лермонтов );
Смерть вступает в свои права — властная , неумолимая , жестокая
( А . С . Новиков - Прибой ).
Наиболее употребительны следующие виды конструктивного
обособления:
1) обособленные предикативные обстоятельства, выра-
женные специфической глагольной формой — деепричастием
(деепричастным оборотом). Они привносят не только значение
«вторичного действия», но и обстоятельственные оттенки. См.
примеры из «Евгения Онегина»:
Оттенок
Пример
Оттенок
Пример
временной
Но, получив посланье Тани ,
Онегин живо тронут был…
следствия
Вдруг ветер дунул, загашая
Огонь светильников ночных ;
Смутилась шайка домовых;
условный
В последнем вкусе туалетном
Заняв ваш любопытный
взгляд ,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд.
причинный
Высокой страсти не имея
Для звуков жизни не щадить ,
Не мог он ямба от хорея,
Как мы ни бились, отличить.
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
256
целевой
Родной земли спасая честь ,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
уступительный
Он был не глуп; и мой Евгений,
Не уважая сердца в нем ,
Любил и дух его суждений,
И здравый толк о том, о сем.
образа
действия
Зима! Крестьянин, торжествуя ,
На дровнях обновляет путь.
Деепричастный оборот может не только обозначать добавоч-
ное действие с тем или иным обстоятельственным значением, но
и передавать тонкие смысловые оттенки — например, ирониче-
ского сопровождения. Так, во II главе у Пушкина читаем:
Старик , имея много дел ,
В иные книги не глядел
( кроме календаря осьмого года . — С . И .),
— а ранее читатель узнает:
… деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился ,
В окно смотрел и мух давил .
Имея много дел — явная ирония. Здесь очень существен
именно деепричастный оборот: он позволяет лучше противопос-
тавить факт в иные книги не глядел ироническому обобщению
имея много дел .
Есть, однако, и случаи, когда деепричастный оборот обозна-
чает просто второе действие, как у Г. Иванова:
Уже летит с пленительного юга
Попутный ветр ,
Волнуя паруса
( Ср . летит и волнует паруса ), —
или у С. Есенина:
о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
257
На лежанке мурлыкал котенок ,
Безразлично смотря на меня
( Ср . мурлыкал и смотрел ), —
или у К. Р.:
Роняя листья над водой ,
Грустят задумчивые ивы
( Ср . роняют листья и грустят ) ;
2) обособленное приложение:
— качественно-оценочное (особенно ярко в метафорических
оборотах):
Иногда среди музыки являлись маленькие враги — непрошеные
воспоминания ( А . Н . Толстой );
Кланяйтесь от меня цензуре , старинной моей приятельнице
( А . С . Пушкин — А . Бестужеву );
— релятивное (подчеркивается факт отношения к определяе-
мому):
Вскоре приехал Борис , старый приятель Берга ( Л . Толстой );
— квалификационно-обстоятельственное:
Я , как офицер и дворянин , ни в какую службу к Пугачеву вступать
и никаких поручений от него принять не мог ( А . С . Пушкин ).
Целесообразно отличать структурно обусловленное обособ-
ление от коммуникативно обусловленного (актуализированно-го порядком слов и интонацией):
Маша , бледная и трепещущая , подошла к Ивану Кузьмичу
( А . С . Пушкин . Капитанская дочка ).
Ср .: Бледная и трепещущая Маша подошла к Ивану Кузьмичу .
Ср. также:
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
258
Кузьма , бледный и растрепанный , упирался в землю ногами и ,
не имея возможности оборониться руками , бил своих врагов боль -
шой головой ( А . П . Чехов . Драма на охоте ).
История изучения обособления связана с его последователь-
ным выделением из круга более устоявшихся категорий: сокра-
щенное придаточное предложение (Ф. И. Буслаев), понимание
обособления как особой грамматической категории (А. М. Пеш-
ковский), вычленение из круга обособленных членов предложе-
ния в особую категорию пояснительных и уточнительных членов
(Н. М. Шанский).
А. М. Пешковский впервые предложил понятие обособлен-
ного члена предложения. См. его определение: «обособленный
второстепенный член, уподобившийся (один или вместе с други-
ми, зависящими от него членами) в отношении мелодии и ритма
и параллельно в отношении связей своих с окружающими члена-
ми отдельному предложению» 9 . Он же определил условия обо-
собления: особенности словопорядка, распространенность опре-
деляемого слова, грамматическую несочетаемость. При
значительном преувеличении роли интонации и мелодики, Пеш-
ковский все же выделил в обособлении самое важное — перевел
его из разряда «сокращенных придаточных» в самостоятельную
категорию, правильнее сказать — открыл эту категорию в систе-
ме грамматического строя русского языка. Именно ему принад-
лежит заслуга создания концепции обособления. Из современных
работ заслуживает самой положительной оценки (и выделяется)
монография Г. Н. Манаенко (см. библиографию). Ее главную ус-
тановку автор сформулировал в уточняющей части названия:
«Очерки по теории и методологии исследования».
Современные проблемы изучения обособления — исследова-
ние противопоставленности собственно структурного и собст-
венно коммуникативного обособления, соотнесенного с факто-
рами актуального членения; стилистическая роль взаимозамены
обособления его синтаксическими синонимами.
9 Пешковский А . М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. —
М., 1956. С. 416.
о б о с о б л е н н ы е ч л е н ы п р е д л о ж е н и я
259
Обособление соотносится с парцелляцией , при которой
парцеллят приобретает интонационную автономность. Парцел -
лят — такой член предложения, который, сохраняя смысловую и
грамматическую связь с предложением, приобретает самостоя-
тельность коммуникативной интонации:
Путь наш лежал через Весляну . Мимо полуразвалившихся ка -
менных ворот тарного цеха . Мимо изб , погребенных в снегу . Мимо
столовой , из распахнутых дверей которой валил белый пар . Мимо
гаража с автомашинами , развернутыми одинаково , как лошади в
ночном . Мимо клуба с громкоговорителем над чердачным окошком .
И потом вдоль забора с фанерными будками через каждые шестьде -
сят метров ( С . Довлатов . Зона ).
Разграничивая собственно коммуникативное и структурное
обособление, подчеркивая смысл синтаксической синонимии (ее
текстообразовательную роль в рамках целого произведения), за-
вершим изложение этой сложной темы известным стихотворени-
ем Н. Гумилева «Перчатка»:
На руке моей перчатка ,
И ее я не сниму .
Под перчаткою загадка ,
О которой вспомнить сладко
И которая уводит мысль во тьму .
На руке прикосновенье
Тонких пальцев милых рук ,
И как слух мой помнит пенье ,
Так хранит их впечатленье
Эластичная перчатка , верный друг .
Есть у каждого загадка ,
Уводящая во тьму .
У меня — моя перчатка .
И о ней мне вспомнить сладко .
И ее до новой встречи не сниму .
В стихотворении обнаруживается осложненный повтор сочи-
нения: И ее я не сниму — И ее до новой встречи не сниму ; взаи-
П о н я т и е о с и с т е м е о с л о ж н е н н о г о п р е д л о ж е н и я…
260
мозаменяемость сочинения и подчинения: И о ней мне вспомнить
сладко — О которой вспомнить сладко ; взаимозаменяемость
придаточного и причастного оборота: И которая уводит мысль
во тьму — Уводящая во тьму .
Отметим контекстное употребление в качестве подлежащего
ключевого слова перчатка (« Перчатка » [название] — На руке
моей перчатка — [ хранит] Эластичная перчатка, верный друг
— У меня — моя перчатка ) и второго ключевого слова загадка :
Под перчаткою загадка — Есть у каждого загадка .
Именно ключевые слова перчатка и загадка выступают в ка-
честве одного из главных средств создания целостности и связно-
сти текста, а также его поэтического смысла. Появляясь в каждой
части ( перчатка ) или в первой и последней ( загадка ), ключевые
слова организуют и сюжетно-композиционное построение стихо-
творения: завязка (знакомство с общей интригой: загадка?); раз-
витие (намек на суть загадки); концовка (обобщение частного
общим: Есть у каждого загадка и превращение еще скрытого
признания в более очевидное). Легко заметить, как тонко и выра-
зительно использует Гумилев разные случаи трансформации.
Пример поучителен и тем, как невозможно «самоуправство» над
текстом, как избирательно надо пользоваться приемами преобра-
зования.
Подытоживая, следует подчеркнуть, что состав осложнения,
традиционно включающий в себя самые разнообразные синтак-
сические явления, чаще всего понимается как обращение, ввод-
ные компоненты, однородные и обособленные члены. Между тем
каждое из этих явлений требует осмысления с точки зрения соот-
несенности в нем структурного и коммуникативного начал. Ос-
новным фактом структурного обособления является однород-
ность (хотя при текстообразовательном подходе и здесь
начинают проявляться собственно коммуникативные признаки).
К коммуникативному осложнению относятся вводные компонен-
ты __________и обращение. Что же касается обособленных членов предло-
жения, то в их состав включаются как случаи собственно струк-
турного, так и собственно коммуникативного характера.
261
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ( СП )
Дополнительная литература
1. Белошапкова В . А. Сложное предложение в современном русском языке.
— М., 1967.
2. Богородицкий В . А. Общий курс русской грамматики. — М.; Л., 1935.
3. Карцевский С . О. Бессоюзие и подчинение в русском языке // Вопросы
языкознания. 1961. № 2.
4. Пешковский А . М. Существует ли в русском языке сочинение и подчине-
ние предложений? // Родной язык в школе. 1926. №№ 11–12. (Перепечатана в:
Пешковский А . М. Избранные труды. — М., 1959.)
5. Поспелов Н . С. О грамматической природе сложного предложения // Во-
просы синтаксиса современного русского языка. — М., 1950.
6. Черемисина М . И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предло-
жения. — Новосибирск, 1987.
7. Ширяев Е . Н. Дифференциация сочинительных и подчинительных сою-
зов на синтаксической основе // Научные доклады высшей школы. Филологиче-
ские науки. 1989. № 2.
СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНАЯ И КОММУНИКАТИВНАЯ ПРИРОДА
СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ОБЩАЯ ТИПОЛОГИЯ
Сложное предложение — одна из основных синтаксических
единиц, в которой реализуется связь синтаксических компонен-
тов. Но если в простом предложении реализуется связь между
словоформами, то в сложном предложении вступают в связь друг
с другом предикативные структуры (простые предложения, если
пользоваться школьной терминологией):
Мир из окна машины выглядел немного приплюснутым , но мне
все равно приятно было на него смотреть ( А . Геласимов . Жажда ); По -
чему - то среди прозаиков бытовало мнение , что драма — второсте -
пенный род литературы ( Л . Петрушевская . Краткая история трех де -
вушек ); Мысль только тогда плодотворна , когда ею движет сомнение
с л о ж н о е п р е д л о ж е н и е
262
( М . Горький . Жизнь Клима Самгина ); Поднимемся на палубу : здесь
душно ( И . Бродский . Посвящается Свете ).
Итак, создаются парадоксальные синтаксические построения,
в которых полипредикативная структура (два или несколько
простых предложений) «упаковывается» в монокоммуникатив -
ное единство, поддержанное интонацией законченности. Подоб-
ные синтаксические построения можно назвать предложением,
имея в виду лишь его к о м м у н и к а т и в н о е назначение.
Сложное предложение, с одной стороны, сближается с про-
стым предложением — по коммуникативной природе, интонации
и, в ряде случаев, по изоморфизму (то есть по тождественной
структурной организации, ср.: Находчивый брат всех спас . Брат ,
который был находчивым , всех спас ); а с другой стороны, — с
некой совокупностью самостоятельных простых предложений
(благодаря своей полипредикативности): Так как началась ме -
тель , дороги сделались непроходимыми / Из-за метели дороги
сделались непроходимыми // Началась метель. Дороги сделались
непроходимыми .
Но именно сложное предложение в определенных условиях
является самым эффективным средством для передачи соответст-
вующей информации.
Чем это достигается? Прежде всего — основной функцией
СП. Она сводится к тому, чтобы с наибольшей очевидностью вы-
разить те отношения, которые возникают между предикативными
единицами. Это и есть грамматическая значение сложного пред-
ложения. Названные отношения передаются совокупностью са-
мых разных средств (порядком следования предикативных еди-
ниц, интонацией, видо-временным соотношением глаголов-
сказуемых и др.); но главнейшим из этих средств являются
союзы и союзные слова (в 50-е годы для их общего наименова-
ния появился термин скрепы). Именно благодаря этим лексико-
грамматическим показателям отношений между предикативными
единицами, они (эти отношения) становятся достаточно очевид-
ными. Чтобы продемонстрировать это с большей наглядностью,
сравним два СП с одними и теми же предикативными единицами,
но объединенными разными союзами: 1) Поскольку телепереда -
О б щ а я т и п о л о г и я
263
ча была о географических открытиях , сестру было не оторвать
от телевизора и 2) Хотя передача была о географических от -
крытиях , сестру было не оторвать от телевизора. Использова-
ние причинного союза поскольку в первом случае и уступитель-
ного хотя во втором изменяет не только характер отношений
между предикативными единицами, но и содержание сложного
предложения в целом, если иметь в виду его речевую реализа-
цию. Это обнаруживается, в частности, в том, что в этих двух СП
появляется разная дополнительная содержательная информация 1 ,
являющаяся следствием сложнейшего взаимодействия лексиче-
ского состава СП с его структурной организацией, главным пока-
зателем которой является средство связи. В первом предложении
дополнительной информацией является: 'сестру интересовала те-
ма географических открытий'; во втором — 'сестру не интересо-
вала тема географических открытий'.
Изучение сложного предложения на современном этапе оп-
ределяется его трактовкой как структурно-семантического един-
ства, сложившейся в 50-е годы минувшего столетия (Н. С. Поспе-
лов, В. А. Белошапкова, С. Е. Крючков и Л. Ю. Максимов и др.).
Структурно-семантическое единство (целостность) СП про-
является в следующих его особенностях:
в наличии в структуре СП двух взаимосвязанных семан -
тико -грамматических уровней: языкового (собственно грам -
матического) и речевого (лексико -грамматического), форми-
руемых целой системой средств связи разной языковой природы;
в несводимости речевого содержания СП к «арифметиче-
ской сумме» смыслов входящих в него предикативных единиц,
что, в частности, проявляется в порождении добавочной инфор-
мации (если иметь в виду слушателя), или в высвечивании
пресуппозиций (из которых исходил говорящий): Книга была о
бабочках , но брат ее прочел (говорящий исходит из известного
ему факта: бабочки брата не интересовали);
1 Термин дополнительная содержательная информация используется, если
иметь в виду получателя информации (адресата); если же иметь в виду отправи-
теля информации (адресанта), то правильнее оперировать термином пресуппо -
зиция .
с л о ж н о е п р е д л о ж е н и е
264
в несамостоятельности входящих в СП предикативных
компонентов (интонационной, семантической и в целом ряде
случаев — структурной): Правда, Федор Михайлович призна-
вал, что именно младший брат в трудную годину доказал ему
свою любов ь (Ю. Давыдов. Бестселлер).
Несамостоятельность предикативных компонентов проявля-
ется в происходящих в них структурных сдвигах, определяемых,
в свою очередь:
включением специализированных лексико-грамматических
средств (союзных и соотносительных слов):
Я посетил тот город , где когда - то
Я женщину всем сердцем полюбил ( Евг . Винокуров );
Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так , что
его уважали и даже боялись ( Л . Толстой . Война и мир );
стандартизированной незамещенностью определенных
синтаксических позиций:
И казалось , что замерло пение ( Л . Мартынов )
наличием общих членов (в том числе — подлежащего);
Я вновь вернулся в край осиротелый ,
В котором не был восемь лет ( С . Есенин . Русь Советская );
семантической неполнотой главной или придаточной час-
тей:
Есть вещи , которые полагается понимать с полуслова ( Л . Леонов .
Русский лес ).
Структурно-семантическое единство СП проявляется также в
фактах лексико-синтаксического сотрудничества предикативных
единиц (четвертая характеристика).
Лексико -синтаксическое сотрудничество (или соответст-
вующая корреляция) — это факт речевого взаимодействия лекси-
ки и синтаксиса, при котором тот или иной набор словоформ,
О б щ а я т и п о л о г и я
265
предикативных единиц и других составляющих преобразуется в
структурно-смысловое образование, не сводимое к арифметиче-
ской сумме смыслов этих составляющих, а становится фактом их
интеграции, приводящей к формированию нового смысла, иг-
рающего существенную роль в содержании всего коммуникатив-
ного единства. Это относится как к простому ( ПП ), так и к слож-
ному предложению. В самом деле, в ПП Глупый человек
угнетает ; Незрелые фрукты есть опасно субстантивно-адъек-
тивные словосочетания интегрированы таким образом, что вы-
ступают в предложении в качестве своеобразных синтаксически
обусловленных неразложимых «фразеологизмов».
Примером такого семантического сотрудничества в СП мо-
жет служить весьма выразительное сложноподчиненное предло-
жение из «Войны и мира» Л. Толстого: Несмотря на то , что
доктора лечили его (Пьера. — С . И.) , пускали кровь и давали
пить лекарства , он все-таки выздоровел . Благодаря структуре
СПП, определяемой главным образом союзом несмотря на то ,
что , усиленным в главной части частицей все -таки , и соответст-
вующему лексическому наполнению, в нем обнаруживается
весьма оригинальная (толстовская!) смысловая добавка: лечение
докторов не тлоько не способствует выздоровлению, а провоци-
рует обратное (более развернутый комментарий к этому примеру
см. в гл. «О предмете синтаксиса…», с. 43).
Собственно синтаксическим фактом является лексико -син-
таксическая координация, представленная 1) синтаксической
фразеологизацией и 2) синтаксической лексикализацией.
Синтаксическая фразеологизация проявляется в особой
спаянности предикативных единиц СП, при которой один из по-
стоянных лексических компонентов, сохраняя свою лексическую
семантику, становится одновременно и грамматическим показа-
телем связи предикативных единиц ( ПЕ ): И не успел поэт опом -
ниться , как после тихой Спиридоновки очутился у Никитских
ворот… (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); Не прошел Ники -
тин и двух шагов , как из другого дома послышались звуки рояля
(А. П. Чехов. Учитель словесности). Таким образом, временные
отношения, например, могут передаваться не только соответству-
ющими союзами ( когда , едва, прежде чем, после того как и др.),
с л о ж н о е п р е д л о ж е н и е
266
но и личными формами глаголов успеть , пройти с отрицанием —
при условии следования далее ПЕ, открываемой союзом как .
Синтаксическая лексикализация (или собственно лексико-
синтаксическая координация) трактуется как факт обусловленно-
сти собственно лексическим значением слова его связи с опре-
деленной скрепой (союзом), начинающей придаточную ПЕ. Так,
чтобы придаточная единица, начинающаяся изъяснительным
союзом что, могла стать частью сложного предложения, она
должна быть отнесена к слову со значением передачи информа-
ции, мысли, созерцания, чувства, независимо от того, какой ча-
стью речи это слово является: На этот раз по лицею разнеслась
весть, что приедет Державин (Ю. Тынянов. Пушкин). Прида-
точная же часть, начинающаяся изъяснительным союзом чтобы,
должна относиться к слову главной части со значением волеизъ-
явления: Губернатор приказал, чтобы вы пришли к нему завтра
ровно в десять часов утра (А. П. Чехов. Моя жизнь).
Факт лексикализации связан с одним из частных типов СП,
но роль этого типа в организации текста оказывается чрезвычай-
но существенной, поскольку именно благодаря использованию
этого типа осуществляется одна из самых актуальных антропо-
центрических задач создания текста, а именно — обнаружить че-
ловеческую рефлексию в восприятии картины мира, которая
предстает в виде человеческого слова, мысли, чувства, волеизъ-
явления: Рассказывают, что собака Моцарта уморила себя го-
лодом на его могиле (Г. Чхартишвили. Писатель и самоубийство).
Именно собственно языковые факты моделирования подоб-
ных структур являются результатом лексико-синтаксической ко-
ординации.
ОБЩАЯ ТИПОЛОГИЯ СП чаще всего представлена тремя типами :
Сложное предложение
1 2
3
Сложносочиненное Сложноподчиненное
Бессоюзное
О б щ а я т и п о л о г и я
267
1. Гляжу как безумный на черную шаль ,
И хладную душу терзает печаль ( А . С . Пушкин );
Горы превратили голос мастера в гром , и этот же гром их разру -
шил ( М . А . Булгаков . Мастер и Маргарита );
Машина остановилась , и усталые антилоповцы сошли на землю
( И . Ильф и Е . Петров . Золотой теленок );
Век скоро кончится , но раньше кончусь я ( И . Бродский ).
2. Довлатов сразу же и до конца понял , что единственные черни -
ла писателя — его собственная кровь ( В . Попов . Кровь — единствен -
ные чернила );
Может , смысл существованья
В том , чтоб смысл его искать ( Е . Евтушенко );
Стрельников знал , что молва дала ему прозвище Расстрельников
( Б . Пастернак . Доктор Живаго );
Мы молчали и глядели на берег , к которому плыли ( А . П . Чехов .
Святой ночью );
Жизненный инстинкт обостряется тогда , когда жизни угрожает
опасность ( Г . Чхартишвили . Писатель и самоубийство );
Я всего лишь на век уезжаю
От добра и из дома ,
Которого нет ( А . Галич );
Я хотел снова выйти на Тверскую , потому что идти по закоулкам
было еще опасней ( А . Кабаков . Все поправимо );
Хотя Горький родился в 1868 году , датой его рождения в ту пору
считали 1869 год ( К . Чуковский . Горький );
3. Прожитая жизнь только кажется бесконечной , воспоминания
длятся одну секунду ( С . Довлатов . Старый петух , запеченный в глине );
Шурик занимался с Марией языками : день — английским , день —
испанским ( Л . Улицкая . Искренне ваш Шурик );
Все исчезает — остается
Пространство , звезды и певец ( О . Мандельштам ).
Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 182; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!