Люди на религии своих правителей.



أَنْفَقْتُ مَالِي وَحَجَّ الجَّمَلُ

Я потратил деньги, а верблюд сделал паломничество.

أنْجَسُ ما يكُونُ الكَلْبُ إذا اغْتَسَلَ

Грязнее всего собака бывает после того, как искупается.

نِعْمَ المُؤَدِّبُ الدَّهْرُ

Время – лучший наставник.

Буква уау - و

4372 - لوحدةَُ خَيْرٌ مِنْ جَلِيس السُّوءِ

Лучше одиночество, чем плохой собеседник!

4400 - وَلَدَتْ رَأساً عَلَى رَأسٍ

Родила голову за головой.

يضرب للمرأة تَلِدُ كلَّ عام ولدا‏‏

Так говорят о женщине, которая каждый год рожает по ребенку.

4401 - وَيْلٌ أَهْوَنُ مِنْ وَيَلَيْنِ

Одна беда легче двух бед.

4408 - الوَاقِيةُ خَيْرٌ مِنَ الرَّاقِيَّةِ

Профилактика лучше лечения.

4462 - أَوْهَنُ مِنْ بَيْتِ العَنْكَبُوتِ

Слабее дома паука.

4463- أوْهَى مِنَ الأَعْرَج

Слабее хромого.

Неологизмы

وَقِّرْ نَفْسَكَ تُهَبْ

Уважай себя, будешь уважаем.

وَقَعَ اللّصُّ على اللِّصِّ

Вор попал на вора.

وَجْهُهُ يَرُدُّ الرِّزْقَ

Его лицо прогоняет пропитание.

Буква ха мягкая - ه

4510 - هُوَ عِنْدِي بِاليَمِينِ

Он для меня с правой стороны (у правой руки).

أي بالمنزلة الشريفة

То есть, на хорошем счету.

ويُقَال في ضده

Слова противоположные по смыслу:

4511 - هُوَ عِنْدِي بِالشِّمَالِ

Он для меня с левой стороны (у левой руки).

أي بالمنزلة الخسيسة

То есть, на презренном положении.

4579 - هَرِقْ عَلَى جَمْرِكَ ماءً

Брызни на свои угли водой!

يضرب للغَضْبَان

Так говорят вышедшему из себя.

4580 - هُوَ أوْثَقُ سَهْمٍ في كِنَآنِتِي

Он – самая надежная стрела в моем колчане.

يضرب لمن تعتمده فيما يَنُوبُكَ‏

Так говорят о своем надежном заместителе.

 

4590 - الهَيْبَةُ مِنَ الخَيْبَةِ

Страх – (причина) неудачи.

ويروى ‏"‏الهيبة خيبة‏"‏

Также говорят: «Страх - неудача».

يعني إذا هِبْتَ شيئاً رجَعْتَ منه بالخيبة،

То есть, если ты чего-то боишься, то непременно потерпишь неудачу.

وقَالَ‏:‏ مَنْ رَاقَبَ الناس ماتَ غَمّاً * وفازَ باللَّذةِ الجَسُورُ

Говорят: Кто выслеживает людей (следит за их мнением),

тот умрет в печали. А храбрый добьется успеха.

4600 - هَلْ يَخْفَى عَلَى النَّاسِ القَمَرُ‏؟‏

Разве может луна спрятаться от людей?

يضرب للأمر المشهور

Так говорят об общеизвестном деле.

4624 - أهْونُ منْ ضَرْطَةِ العَنْز

Презреннее кишечных газов козы.

4626 - أهْوَنُ مِنْ مِعْبأةٍ

Презреннее, (незначительнее) женских прокладок.

4630 - أَهْلَكُ مِنْ تُرَّهَاتِ البَسَابِسِ

Опаснее тропинок в безжизненной пустыне.

وذكر الأَصمعي أن التُّرَّهَاتِ الطرق الصغار المتشعبة من الطريق الأعظم،

Асмаги отмечал то, что «туррахаат» - тропинки, уходящие в сторону от главной дороги.

والبسابس‏:‏ جمع بَسْبَس، وهو الصحراء الواسعة التي لاَ شيء فيها، فيُقَال لها بَسْبَس وسَبْسَب بمعنى واحد،

«Басабас» (ед. ч.: «басбас») – это бескрайняя пустыня,

в которой ничего нет. «Басбас» и «сабсаб» имеют одинаковый смысл.

4634 - أَهْوَلُ مِنَ السَّيْلِ

Ужаснее сели.

وَمِنْ الحَرِيقِ

… пожара.

Неологизмы

هَلَكَ مَنْ تَبِعَ هَوَاهُ

Погибнет тот, кто следует своим страстям.

الهَوَى إلَهٌ مَعْبُودٌ

Страсть – это божество, которому поклоняются.

هُوَ الدَّهْرُ وِعَلاَجُهُ الصَّبْرُ

Это время и исцеление от него – терпение.

اهْتِكْ سُتُورَ الشَّكِّ بِالسُّؤالِ

Разорви покрывала сомнения вопросом!

هَلْ يَخْفَى عَلَى النَّاسِ النَّهارُ‏؟‏

Разве сможет спрятаться от людей день?

Буква йа - ى

4639 - يَا طَبيبُ طِبَّ لنَفْسِكَ

Врач, себя вылечи!

يضرب لمن يَدَّعِى علما لاَ يحسنه‏‏

Так говорят о том, кто претендует на знание того, что не знает и не умеет.

4643 - يَا للأَفيكَةِ

Какая ложь!

4644 - يَالَلْبَهيتةِ

وهي البهتان‏.‏

Какая клевета!

4645 - يَا لَلْعَضِيهَةِ

مثلهمَا في المعنى‏

Аналогичен по смыслу двум предыдущим выражениям.

4667 - يَرْعُدُ وَيَبْرُقُ

Громыхает и сверкает молниями.

يُقَال‏:‏ رَعَدَ الرجل وبَرَقَ، إذا تهدَّد

Говорят, что человек громыхает и сверкает молниями, когда он (кому-то) угрожает.

4692 - يَكْسُو النَّاسَ وَاسْتُهُ عَارِيةٌ

Одевает людей, а свой зад гол.

يضرب لمن يُحسن إلى الناس ويُسيء إلى نفسه

Так говорят о том, кто занимается благотворительностью, вредя самому себе.

4702 - يَشُجُّني وَيَبْكي

Бьет меня и плачет.

 

يضرب لمن يغشك، ويزعم أنه لك ناصح

Так говорят тому, кто обманывает тебя и при этом утверждает, что искренен по отношению к тебе.

4707 - يَمْشِي رُويداً وَيَكُونُ أوَّلاَ

Идет не спеша, а приходит первым.

4710 - يَدُكَ مِنْكَ وَإنْ كانَتْ شَلاَءَ

Это твоя рука, даже если она парализована.

هذا مثل قولهم ‏"‏أنْفُكَ منك وإن كان أجْدَعَ‏"‏

Это напоминает пословицу: «Это твой нос, даже если он поражен проказой».

4745 - يَأكُلُ بالضِّرسِ الَّذي لَمْ يُخْلَقْ

Кушает тем зубом, которого у него нет. (Досл. «Кушает не созданным зубом»).

يضرب لمن يَحُبُّ أن يُحْمَدَ من غير إحسان

Так говорят тому, кто любит незаслуженную похвальбу.

4748 - يَغْلِبْنَ الْكِرَامَ وَيَغْلِبُهُنَّ اللِّئامُ

Побеждают благородных, поддаются презренным.

يعنون النساء

Здесь подразумеваются женщины.

 

4750 - يُطَيِّنُ عَيْنَ الشَّمْسِ

Замазывает глиной солнечный круг.

يضرب لمن يَسْتُر الحقَّ الجلىَّ الواضحَ

Так говорят о том, кто хочет скрыть явную, очевидную истину.

4762 - أَيْقَظُ مِنْ ذِئْبٍ

Более бдительный, чем волк.

4763 - أَيْبَسُ مِنْ صَخْرٍ

Более сухой, чем скала.

4764- أيأسُ مِنْ غَرِيقٍ

Более безнадежнее, чем утопленник.

Неологизмы

يَحْمِلُ التَّمْرَ إلَى البَصْرَةِ

Везет финики в Басру. (Ср. русс. «В Тулу со своим самоваром не ездят»).

يَوْمُ السَّفَرِ نِصْفُ السَّفَرِ

День выхода в путь – половина путешествия.

لتزاحم الأَشغال

Так как в этот день больше всего дел.

يُومٌ كأيامٍ

День как несколько дней.

يضرب في اليوم الشديد

Так говорят о трудном дне.

لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه الجنة

Ученый не насытится знанием, пока не достигнет Рая.

لاَ يعجبنكم إسلام رجل حتى تعلموا كُنْهَ عَقْله

Не восхищайтесь религиозностью человека, пока не узнаете его ум.

إن الله إذا أنْعَمَ على عبدٍ نعمةً أحَبَّ أن تُرَى عليه

Всевышний любит видеть свою оказанную на своем рабе.

إن الله يحبّ الرِّفْقَ في الأمر كله

Всевышний любит мягкость (доброту) во всех делах!

إن هذه القُلُوبَ تَصْدَأ كما يَصْدَأ الحديد، قيل فما جلاَؤها‏؟‏ قَالَ‏:‏ ذكْرُ الله، وتلاَوة القرآن

Сердце ржавеет подобно железу! Спросили: «А чем его очищать?» Он ответил: «Вспоминанием Всевышнего!»


يعد هذا الكتاب أفضل كتاب صنف في موضوعه،

Эта книга считается лучшей в своем роде.

 

أورد فيه المصنف ما يقرب من (5000) مثل من الأمثال العربية القديمة،

Автор собрал приблизительно 5000 старых (доисламских) арабских пословиц,

 

سوى آلاف أخرى من الأمثال المولدة،

а также несколько тысяч новых заимствованных,

 

ذاكرًا مضرب كل مثل ومورده،

упомянув смысл каждой пословицы и ее источник.

 

وقد ختم كتابه بذكر أقوال النبي - صلى الله عليه وسلم - وخلفائه الراشدين التي جرت مجرى الأمثال،

Автор завершил книгу словами пророка, мир ему и благословение Аллаха, и его праведными халифами, чьи изречения вошли в обиход в виде пословиц и поговорок.

 

وبالجملة فهو كتاب حسن التأليف كثير النفع جم الفوائد جدير بالمطالعة

В общем, эта книга хорошо составлена, многофункциональна, обладает большой пользой и требует серьезного изучения.

 

- 1 - قال ياقوت في ‏"‏معجم الأدباء‏"‏‏:‏

Якут в «Энциклопедия литераторов» пишет:

 

أحمد بن محمد بن أحمد بن إبراهيم، الميداني، أبو الفضل، النيسابوري،

Ахмад ибн Мухаммад ибн Ахмад ибн Ибрахим аль-Майдани, Абуль-Фадль, Нишапурский

 

والمَيْدَانُ‏:‏ مَحِلَّة من مَحَالِّ نَيْسَابُورَ كان يسكنها فنُسِب إليها،

Аль-Майдан – это (название) одного из кварталов Нишабура. Он жил там и его связывают с этим местом.

 

ذكر ذلك عبد الغافر‏

Это упоминал Абдуль-Гафир,

 

وهو أديبٌ فاضلٌ، عالم، نحويّ، لُغَوي‏

известный литератор, ученый, знаток грамматики арабского языка филолог.

 

مات - فيما ذكره عبد الغافر بن إسماعيل في السِّياَق

Как сказал Абдуль-Гафир, он (Майдани) умер

 

- في رمضان سنة ثمان عَشْرَةَ وخمسمائة، ليلَةَ القَدْر، ودُفِنَ بمقبرة المَيْدَان‏.

в Рамадане 518 года по хиджре в ночь Предопределения и был похоронен на кладбище аль-Майдана.

 

وله من التصانيف‏:‏ كتاب جامع الأمثال، جَيِّد نافع،

Из его трудов - прекрасная и полезная книга «Сборник арабских пословиц и поговорок».

كتاب السامي في الأسامي،

Произведения: «Возвышенно об (арабских) именах»,

كتاب الأنموذج في النحو،

«Формы грамматики»,

كتاب الهادي للشادي، كتاب النحو المَيْدَاني،

«Грамматика»,

كتاب نزهة الطَّرْف في علم الصَّرْف،

«Отдохновение очей в науке морфологии»,

كتاب شرح المفضليات،

«Комментарий к «Анталогии (арабской поэзии)».

 

وعن ابن خلكان، قال‏:‏ويحكى أن الزمخشري - بعد ما ألف ‏"‏المستقصى في الأمثال‏"‏ - اطَّلع على ‏"‏مجمع الأمثال‏"‏ للميداني، فأطال نظره فيه، وأعجبه جداً.

Ибн Халькан передавал: «Рассказывают, что Замахшари ознакомился со сборником Майдани «Арабские пословицы и поговорки», после того, как написал «Глубокое исследование (арабских пословиц и поговорок)». Он долго изучал его, и сборник очень сильно понравился ему.

 

ويقال‏:‏ إنه ندم على تأليفه المستقصي لكونه دون مجمع الأمثال في حسن التأليف والوَضْع وبَسْط العبارة وكثرة الفوائد

Также говорят, что он пожалел, что составил «Глубокое исследование (арабских пословиц и поговорок)», так как он похуже «Сборника арабских пословиц и поговорок» по составу, структуре и пользе».

 

حتى إن الإمام الزمخشري حين تأمله نَدِمَ على أن ألفَّ كتاباً جامعاً في الأمثال

Имам Замахшари сильно пожалел из-за того, что составил сборник пословиц, после того как проанализировал труд Майдани.

 

فقد ظن أنه حَشَد فيه وجَمَع ما لم يتهيأ لغيره من أدباء العربية وعلمائها

Так как он был уверен, что он никто из арабских литераторов и ученых не сможет превзойти его в этом.

 

وباهى بأن سماه ‏"‏المستقصي‏"‏

Он гордо назвал (свой сборник) «Глубокое исследование (арабских пословиц и поговорок)»,

 

ثم تبين له أنه أقل فائدة وأهْوَنُ جمعاً مما صنفه الميداني،

но потом ему стало ясно, что его сборник менее полезен и меньше по объему, нежели труд Майдани.

 

وقد اختصر ‏"‏مجمعَ الأمثال‏"‏ شهابُ الدين محمد القضاعي، الخوبي، من تلاميذ الميداني‏.‏

Шихабуддин Мухаммад аль-Кудаги аль-Хули, один из учеников Майдани, сделал сокращенный вариант «Сборника арабских пословиц и поговорок».

 

قال المبرد‏:‏ المثَلُ مأخوذ من المِثال

Мубаррид говорил: «(Слово) пословица, (притча) – образовано от «подобный, похожий, сходный».

 

وهو‏:‏ قولٌ سائرٌ يُشَبَّه به حالُ الثاني بالأول

И это распространенная фраза, сравнивающая одну ситуацию с другой.

 

والأصل فيه التَّشْبِيه

Корень этого слова имеет смысл: «сравнение одного с другим».

 

وقال إبراهيم النظام‏

Ибрагим ан-Наззам говорил:

 

يجتمع في المثل أربعة لا تجتمع في غيره من الكلام‏:‏

Только в пословице, в отличие от других видов речи, одновременно объединены четыре свойства:

 

إيجاز اللفظ

лаконичность,

 

وإصابة المعنى

меткость,

 

وحُسْن التشبيه

хорошее сравнение и

 

وجَوْدة الكناية

качественное название.

 

فهو نهاية البلاغة‏

(Пословица) – это предел доходчивости речи.

 

وقال ابن المقفع‏

Ибнуль-Мукфиг говорил:

 

إذا جعل الكلام مثلا كان أوضح للمنطق

Когда используют пословицы, речь становиться понятней,

 

وآنَقَ للسمع

приятней для слуха

 

وأَوْسَعَ لشُعُوب الحديث‏

и просторнее для выражения тонкостей разговора.

 

 
 
 
 
Программы Яндекса для компьютера. Скачать
 

 


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 255; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!