С.А. и Л.Н. Толстые в Ясной Поляне. 37 страница
Оценка Толстым стихотворения Гюго «Эшафот» также сохранилась в передаче Лазурского: Толстой сказал, что «это превосходная вещь (против смертной казни). У него есть почти все сочинения Гюго, кой-чего недостаёт. Перечитывал он всё, что достал. Признаёт в нём много странных вещей, но всё искупается высотой содержания» (там же. С. 68). В незавершённой статье «О том, что называют искусством», сетуя на упадок современной ему литературы, Толстой писал: «Диккенсы, Теккереи, V. Hugo кончились. Подражателям их имя легион, но они всем надоели» (30: 246). В черновиках трактата «Что такое искусство?» писатель заявлял, что, несмотря на присутствие «ложного направления», выразителями настоящего современного искусства остаются «Диккенс, Hugo, Бетховен, Репин» (30: 303). Толстой ценил не только романы, но и драмы Гюго и его поэзию, отмечал, что «в драме появились Victor Hugo, Dumas, Островский», «в поэзии лирической Musset, V. Hugo, в романе первого разбора Диккенс, V. Hugo...» (30: 322). О любви к поэзии Гюго Толстой говорил неоднократно, ставя её в ряд со стихами Гёте, Шиллера, Пушкина, Тютчева, подчёркивая превосходство Гюго-поэта над «Бодлерами». Поэтому, вероятно, более позднюю дневниковую запись Толстого 25 февраля 1909 г.: «Читал V. Hugo. Прекрасно — проза, но стихи не могу» (57: 31), — следует понимать не как отношение к Гюго-поэту, а как фиксацию определённого настроения Толстого в некий момент жизни, тем более что в этом же году в письме С. Л. Дружкину (20-23 марта 1909 г.) он, «зная стихотворения Гюго, Пушкина», ругал Тредиаковского. В набросках трактата 1898 г. поэзия понимается Толстым широко: Бодлеру и Ибсену он противопоставляет как «настоящих поэтов» Гюго и Диккенса. В другом месте эти же писатели названы «настоящими художниками» (30: 379), «образцом искусства высшего рода» (30: 382). «Бедные люди» и «Отверженные» названы в тех же набросках «образцами высшего религиозного содержания искусства» (30: 413). 12 сентября 1897 г. в письме Э. Мооду Толстой именовал парнасцев «французской школой поэтов после Hugo» (70: 134). В опубликованном тексте трактата «Что такое искусство?» он противопоставлял Бодлеру и Верлену, в популярности которых видел явное падение вкуса, поэтов-романтиков и главного среди них — Гюго. На эту же утрату вкуса Толстой сетовал и позже, в набросках предисловия к роману В. фон Поленца «Крестьянин». Он утверждал: «Если бы от меня потребовали указать в новом искусстве на образцы <...> то как на образцы
|
|
169
высшего, вытекающего из любви к Богу и ближнему, религиозного искусства в области словесности я указал бы <...> на “Les pauvres gens” V. Hugo и его “Miserables» (т.е. на «Бедных людей» и на «Отверженных» - 30: 160). И как продолжение этого рассуждения в вариантах статьи «Конец века» сохранились строки: «...истинный христианин <...> не может поступить иначе, как так, как поступил у Гюго вымышленный епископ с Жан Вальжаном...» (36: 482).
|
|
Сочинения Гюго Толстой включал в ряд современных произведений, «влекущих к единению и братству людей» (30: 177). В статье «Две войны» он обращал внимание на общественно-политическую деятельность Гюго, упоминая, что на одном из конгрессов писатель назвал «святой войной» «войну против войны, которую уже давно <...> объявила лучшая, передовая часть христианского человечества другой, грубой и дикой части этого же человечества» (31:97).
В 1902 г. в дневнике появилась запись: «Читаю Postscriptum de mа vie, V. Hugo. Об infini он расписывает расстояния звёзд, быстроту, продолжительность времени и что-то в этом видит величественное» (54: 146 – речь идёт о «Мыслях о бесконечном», произведении из собрания посмертных сочинений Гюго «Postscriptum моей жизни», вышедшего в 1901 г.). В письме к О. Мирбо 13 октября 1903 г. Толстой указывал, что, впервые прочтя Гюго (наряду с А. де Виньи, Стендалем. Руссо), он получил «впечатление открытия», а в письме Г. Ингельштейну 21 ноября 1903 г. включал Гюго в число писателей, которые «переживут несколько поколений и будут оценены не одними соотечественниками».
|
|
В статье «О Шекспире и о драме» Толстой цитировал по-французски из эссе Гюго «Вильям Шекспир» (1860): «Lear c’est l’occasion de Cordelia <Лир это повод для создания Корделии. – фр.>, однако, не принимая шекспировской драматургии, сетовал на «бессодержательные» драмы Гюго (наряду с пьесами Гёте и Шиллера). В черновиках статьи автор писал, что подражание Шекспиру пагубно сказалось на Гёте, Гюго и Тургеневе — «поэтах, несомненно одарённых» (35: 575).
В 1904 г., работая над «Кругом чтения», Толстой редактировал прозаический перевод стихотворения Гюго «Бедные люди», сделанный В. Микулич. 27 сентября 1905 г. Д.П. Маковицкий записал в своём дневнике мнение Толстого о Гюго как писателе, выступающем «на стороне угнетённых, уродов, бедных, страдающих»: «Виктор Гюго – такой великий человек огромных дарований, у него разные вещи (есть и слабые). «Notre Dame» меня в молодости очень трогала; видел эту историю и в балете “Эсмеральда”. И этот балет мне нравился, как никакой другой» (ЯПЗ. 1. С. 408).
В марте 1907 г. Толстой приступил к переделке «Декларации чувств 1838 года» американского аболициониста У.Л. Гаррисона, решив поместить её в первой главе статьи «Царство Божие внутри вас». Документ назван им «Провозглашение основ, принятых членами общества, основанного для установления между людьми всеобщего мира», в его тексте Толстой сохранил цитаты из Гюго: «Социальная задача не знает границ» (42: 365) и «Войны имеют разные предлоги, но только одну причину – армию» (42: 425).
|
|
2 марта 1908 г. Толстой диктовал своему секретарю Н.Н. Гусеву перевод рассказа Гюго «Атеист». 3 апреля 1908 г. он писал П.А. Сергеенко: «...во французской печати почему-то замечания о том, что я не люблю Гюго, тогда как я — великий поклонник его, а переводил из “Postscriptum de mа vie” рассказ “Un аthéе”». 19 апреля 1908 г. Толстой записал в фонограф своё изложение стихотворения Гюго «Гражданская война» под названием «Сила детства». В разговоре с В.Ф. Лазурским он заметил о Гюго: «Это один из самых близких мне писателей. И эти преувеличения, о которых так много говорят, я всё это переношу от него, потому что чувствую его душу. Виктор Гюго душу свою вам раскрывает» (ЛН. Т. 37-38. С. 532). Переводы «Атеиста» (под заглавием «Неверующий»), «Гражданской войны», «Бедных людей» и отрывка из «Отверженных» («Епископ Мириель») вошли в «Круг чтения» 1910 и 1912 гг. В 1911 г. в издательстве «Посредник» отдельной книжкой вышел перевод отрывка из «Отверженных» — «Епископ Мириель. По В. Гюго. Л. Толстой».
Лит: Науменко Т.К. В. Гюго в оценке Толстого // Научные труды Новосибирского гос. пед. ин-та. - Горноалтайск, 1969. - Вып. 22. - С. 21-37; Кадо М. Лев Толстой – читатель и переводчик Виктора Гюго // ЯП. сб. 2004. - Тула, 2004.
Н.Т. Пахсарьян
170
Д
ДАВЫДОВ Алексей Иванович (даты жизни не установлены) — петербургский издатель и книгопродавец, владелец книжного магазина. В № 11 «Современника» за 1855 г. редакция представляла Давыдова: «На Невском проспекте, против Аничкова моста, в доме Заветнова, открылся новый книжный магазин г-на Давыдова и К°, куда отныне переводится контора “Современника”. Хозяин нового магазина в течение всего времени существования “Современника'' был на глазах редакции, при её прежней конторе, и мы смело можем поручиться за его аккуратность, добросовестность и старательность». Весной 1856 г. Толстой поручил Давыдову издание своей книги «Военные рассказы». Давыдов систематически сообщал Толстому в Ясную Поляну о том, как идёт печатание его книги (сохранилось несколько писем Давыдова; письма Толстого к Давыдову в Петербург неизвестны). С Давыдовым связано и издание нескольких выпусков сборников «Для лёгкого чтения»; во второй книжке этого сборника печатался «в новом виде» рассказ Толстого «Записки маркёра», о чём Давыдов оповещал читающую публику в газете «Санкт-Петербургские ведомости» 19 августа 1856 г., сообщая о поступлении в продажу двух первых томов сборника: «При этом издатель поставляет ещё на вид публике, — подчёркивал Давыдов, — что хотя “Лёгкое чтение” наполняется большею частию произведениями, уже однажды напечатанными, но произведения эти часто являются в его издании в исправленном и дополненном авторами виде»; как конкретный пример упоминалась «повесть гр. Л.Н. Толстого “Записки маркёра”».
Н.И. Бурнашёва
ДАВЫДОВ Николай Васильевич (псевд. Н. Василич; 1848-1920) — судебный и общественный деятель, писатель, мемуарист; близкий знакомый Толстого, его адресат и корреспондент. Родился в Москве в дворянской семье (его мать - рожд. княгиня Оболенская), закончил юридический факультет Московского университета. В 1868 г. Давыдов начал карьеру в качестве присяжного заседателя в Туле. В 1878-1893 гг. был прокурором; в 1893 — 1896 гт. — председателем суда; в 1896- 1908 гг. — прокурором Московского окружного суда. Впоследствии стал приват-доцентом Московского университета, с 1913 г. — профессор Московского университета; совместно с С.Н. Трубецким возглавлял Историко-филологическое общество, открыл толстовскую экспозицию, ставшую началом музея писателя. Похоронен на кладбище Даниловского монастыря.
Н.В. Давыдов
Несмотря на то, что Толстой крайне отрицательно относился к должности прокурора, это ни в коей мере не отражалось на его отношениях с Давыдовым, ставшим «большим приятелем», который неоднократно хлопотал за кого-нибудь, «попавшего в беду». Толстой не раз обращался к Давыдову с просьбой о ходатайстве за обвиняемых. Так, 17 ноября 1894 г. он просил его помочь двум крапивенским мужикам, один из которых был осуждён за убийство жены, совершённое в порыве гнева, а другой — за нечаянный поджог. Работая над романом «Воскресение», писатель просил Давыдова посодействовать в возможности посещения крапивенской и тульской тюрем для того, чтобы побеседовать с преступниками. Давыдов, как правило, помогал в этих просьбах, а однажды даже провёл Толстого
171
в тульский суд, где рассматривалось дело по обвинению молодого тульского мещанина в покушении на убийство. Именно Давыдов подсказал писателю сюжеты «Живого трупа» и «Власти тьмы». Он познакомил Толстого с судебным делом крестьян Колосковых, проживавших в Чернском уезде. «Фабула “Власти тьмы” почти целиком взята мною из подлинного уголовного дела, рассматривавшегося в Тульском суде», — вспоминал писатель (26: 706).
Давыдов был большим любителем театрального искусства и почитателем литературы. 30 декабря 1889 г. он поставил в Ясной Поляне любительский спектакль «Плоды просвещения», исполнив в нём роль профессора. Он стал инициатором публичного представления этой комедии в Тульском дворянском собрании. Репетиции «Плодов просвещения» проходили в его «гостеприимном» доме на Верхнедворянской улице (ныне ул. Гоголевской, д. 47), который сохранился до наших дней. На одной из репетиций присутствовал сам автор, встреченный артистами радостными возгласами.
Давыдов пытался поставить в Туле запрещённую цензурой драму «Власть тьмы», но не смог осуществить своего желания.
Давыдов — автор статей о Толстом, опубликованных в «Русской мысли», «Русских ведомостях» и др. изданиях. В его книгу мемуаров «Из прошлого» (ч. 1-2. М., 1913- 1917) вошли и воспоминания о Толстом.
Н.А. Никитина
ДАЛЬ Владимир Иванович (1801 – 1872) – писатель, лексикограф, этнограф. Военный врач, Даль много путешествовал по России и собрал огромный материал, который послужил основой для его «Толкового словаря живого великорусского языка» (М., 1861-1867) и «Пословиц русского народа» (М., 1862). Даль был настоящим знатоком простонародного быта. В журнале «Русская беседа» (1856. Кн. 3) вышла его статья «Письмо к издателю А.И. Кошелеву», в которой он критиковал появившееся в кругах интеллигенции мнение о необходимости распространения грамотности среди крестьян. Даль настаивал: нельзя отождествлять грамотность и просвещение. Грамотиость есть только «средство», которое может быть использовано в интересах просвещения народа. Он был уверен, что «умственное и нравственное образование» народа должно предшествовать грамотности. «Сама по себе» она «скорее собьёт его <народ. - Н. М.> с толку». На страницах «Современника» возникла бурная дискуссия, в которой приняли участие представители самых разных общественных позиций. Толстой в статье «Прогресс и определение образования» назвал Даля «добросовестным наблюдателем» и поддержал его мнение. Заявление Даля: «грамотность развращает людей из народа» -- для писателя было вполне убедительно: достаточно, как он считал, указать на современное книгопечатание, которое отнюдь не является благом для народа.
Разностороннее творчество Даля было востребовано Толстым на протяжении всей жизни. Пословицы, которые в «Войне и мире» звучат из уст Платона Каратаева, взял Толстой из книги Даля «Пословицы русского народа». Предварительно он отобрал 70 пословиц, из них только девять вошли в речь персонажа. Пословицы из книги Даля включены в драматические («Заражённое семейство», «Власть тьмы»), прозаические («Анна Каренина», «Воскресение», «Много ли человеку земли нужно») и публицистические («Так что же нам делать?») произведения Толстого. Во «Вторую русскую книгу для чтения» Толстой ввёл рассказ «Как мужик убрал камень», который стал переработкой одного из примеров в статье Даля «Русская сметливость». Среди необходимых книг для работы над романом из эпохи Петра I Толстой отметил «Словарь Даля». В конце 1870-х гг. у него возник замысел сочинения из времён Николая I, и в январе 1878 г. он обратился к П.И. Бартеневу с просьбой прислать ему журнальные номера «Русского архива» за 1867 г. с «Письмами к друзьям из похода в Хиву» Даля, который в 1839 г. участвовал в хивинском походе. Одним из источников толстовского рассказа «За что?» была статья Даля «Небывалое в былом и былое в небывалом».
«Во время составления “Азбуки” и “Книг для чтения” и позднее, – писал C.Л. Толстой об отце, – он не переставал изучать русский язык и собирать слова, поговорки и пословицы. В то же время он читал словарь Даля, былины, сборники сказок и пословиц» (Очерки былого. «Мой отец в семидесятых годах». Гл. IV). В записной книжке № 8 (1879-1880) есть многочисленные выписки отдельных слов, выражений, пословиц из «Толкового словаря» Даля на буквы Б. В. Г. Д, Ж, З, К, М, Н. О, П, С, Т, X, Я.
172
В октябре 1877 г. Толстой «наслаждался» чтением сборников пословиц Даля. Первое издание «Пословиц русского народа», ныне хранящееся в королевской библиотеке в Стокгольме, содержит ремарки Толстого в виде заметок на полях и подчёркиваний. «Иногда заметки перечёркнуты или на прежних надписаны новые. Всё это указывает на ту тщательность, с которой Толстой читал книгу Даля» (Бодин П.А. Книга «Пословицы русского народа» Владимира Даля, принадлежавшая Л.Н. Толстому // ЯП. сб. 1992. Тула, 1992. С. 42). Этим изданием Толстой пользовался около 20 лет. Второе издание книги Толстому подарил П.А. Сергеенко в октябре 1897 г., эта книга тоже сохранила множество толстовских помет. По данным П.А. Бодина, такие пометы сделаны почти во всех главах «Пословиц русского народа», при этом «больше всего их под заголовком “жизнь — смерть”, “соблазн”, “правда — кривда”, “богатство - убожество”», Толстого мало интересовали главы «смех - шутка — веселье», «свадьба», «гадание», «человек - приметы» (там же. С. 44). По ходу чтения Толстой разрабатывал свою систему классификации пословиц. К примеру, толстовская помета «наз. ж.» («назначение жизни») объединила несколько пословиц, среди которых знаком NB была выделена пословица № 34 «Человек не для себя родится». Иногда Толстой изменял смысл пословицы: у Даля «246. Коли царь Бога знает, Бог и царя и народ знает» — в толстовской редакции «Коли царь Бога знает, народ и царя и Бога знает» (там же. С. 49).
Н.Г. Михновец
ДАНИЛЕВСКИЙ Григорий Петрович (1829-1890) – писатель-беллетрист. Закончил Петербургский университет, откуда вышел в 1850 г. кандидатом с серебряной медалью за конкурсное сочинение «О Пушкине и Крылове». Был редактором газеты «Правительственный вестник». Знакомый, посетитель и корреспондент Толстого.
Литературная известность пришла к Данилевскому с публикацией его романов «Беглые в Новороссии» и «Беглые воротились» (или «Воля»), созданных под впечатлением Крестьянской реформы. Романы эти привлекали читателей не только занимательными сюжетами, картинами южной природы, образным языком и мастерским изображением крестьянского быта, но и гуманным отношением к народу, лишённым той фальшивой идеализации, которой страдало большинство романов начала 1860-х гг.
Данилевский, как и многие писатели того времени, оказался под влиянием произведений Толстого: в частности, в романе «Сожжённая Москва» (1886) - много мотивов «Войны и мира». Исторические романы Данилевского основаны на изучении фактов, но подчас автор, увлекаясь художественным изображением, отклонялся от реальной действительности, сближая между собой исторических персонажей, живших в разные эпохи.
В конце сентября 1885 г. посетил Ясную Поляну, много беседовал с Толстым; оставил воспоминания «Поездка в Ясную Поляну» (ТВС. 1).
С. А. Хомяков
ДАНИЛЕВСКИЙ Николай Яковлевич (1822-1885) — писатель, философ, социолог, естествоиспытатель, антидарвинист, практический деятель в области народного хозяйства, друг и сподвижник Н.Н. Страхова. Его труды, среди которых основными считаются «Россия и Европа» (1871) и «Дарвинизм» (1885), оказали влияние на развитие русской и мировой философской мысли.
В 1849 г. Данилевский был арестован по делу Петрашевского и отсидел сто дней в Петропавловской крепости. Последние годы он провёл на южном берегу Крыма в имении Мшатка, которое купил в 1864 г. Там в 1885 г. у него побывал Толстой и с глубокой симпатией отнёсся к радушному хозяину, не раз упоминая его в письмах к Страхову: «Он очень мне полюбился и его жена» (31 марта); «Я очень рад, что догадался побывать у него» (16 апреля); «Я рад всё-таки, что мы полюбили друг друга» (декабрь 1885 г.); «Передайте мой душевный привет Ольге Александровне. Я очень мало знал Николая Яковлевича, но очень хорошо полюбил его» (21 июня 1886 г.).
Данилевский также тепло отзывался о Толстом: «Он сам – ещё лучшее произведение, чем его художественные произведения. Вот какое впечатление произвёл он на меня и на Ольгу Александровну. В нём такая задушевная искренность, которой и вообразить себе нельзя. Он просидел у нас вечер, переночевал и до 1 часу на другой день остался, потому что на следующий должен был ехать, ходок он удивительный. Я слышал, что будто он дурен собой — ничего этого я не нашёл - превосходное, дышащее простотой, искренностью и добродушием лицо. Одним словом, понравился он мне очень, так понравился, как с первого взгляда и менее чем однодневного знакомства едва ли кто нравился», — в
173
письме Толстому 12 апреля 1885 г. передавал Страхов слова Данилевского.
В книге «Россия и Европа», рассуждая о Бородинских страницах «Войны и мира», Данилевский задаётся вопросом о причинах победы русского войска и считает, что Толстой прав, указав в романе на первостепенность нравственной победы, одержанной нашей армией. Хотя в целом для Данилевского неприемлемы взгляды автора «Войны и мира» на человека, историю и религию, а также его стремление к самовыражению через психологию героев.
Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 158; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!