Кубанский государственный университет,



Краснодарский государственный

Медицинский университет

Краснодар, Россия

ДИСКРЕТИЗАЦИЯ ХАРАКТЕРИСТИК ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТИПАЖА «ПРЕПОДАВАТЕЛЬ» В СОВРЕМЕННОМ АНЕКДОТЕ

 

В статье рассматриваются профессиональные рече-поведенческие стереотипы педагогов, возникающие в сознании современного носителя языка и репрезентированные в комическом дискурсе. Также выявляются особенности лингвокультурных типажей «учитель» и «преподаватель вуза», представленных в текстах анекдотов.

Ключевые слова: стереотипизация, стереотип, анекдот, дискурс, лингвокультурный типаж.

 

В лингвокультурном сознании носителей языка всегда присутствуют некоторые стереотипы, являющиеся создаваемыми культурой образами людей из разных групп, призванными объяснить и оценить поведение этих людей, и служат избирательным и не всегда точным способом восприятия действительности, ведущим к ее упрощению. Вместе с тем невозможно избежать этих стереотипов, поскольку они в определенной степени организуют взаимодействие человека (с его собственными чувствами и ценностями) и окружающей действительности.

До середины ХХ века понятие «стереотип» трактовали как упрощенное обобщение. Такой точки зрения придерживался Дж. Олпорт в «Природе предрассудка» [10], труде, являющемся ключевым в становлении и развитии теории стереотипа. Следует отметить, что в первой половине ХХ века исследователей стереотипов интересовало то, насколько их содержание соответствует действительности, а начиная со второй половины на первый план выходит изучение причин и функций стереотипизации и вероятных путей изменения стереотипов. Под стереотипизацией понимается построение образа на основе уже существующего, устойчивого представления, например, о членах определенной социальной либо профессиональной, возрастной группы и т.п.

Существуют теории, в которых стереотипизацию объясняют наличием стереотипов на уровне культуры в целом, и теории, в которых акцент ставится на индивидуальных особенностях личности. Сторонники первого подхода видят пути возможного преодоления стереотипов в изменении культурных стандартов или реального статуса группы, подвергающейся стереотипизации, вторые – в изменении взглядов личности, субъекта стереотипизации. Среди последних можно выделить теорию авторитарной личности Т. Адорно и его коллег (Е. Френкель-Брюсвик, Д. Левинсон и Р. Сэнфорд) (1950-е гг.), психодинамические теории, теории символического расизма (1970-е гг.), модель диссоциации (1990-е гг.) [11, р. 371–381].

Существующие когнитивные подходы выводят стереотипизацию из закономерностей только процесса познания, в них акцент ставится на процессах восприятия и категоризации (Г. Тэджфел, Д. Тейлор, C.T. Фиcке, Т.К. Трейлер, Д.М. Маки, Д.Л. Гамильтон и др.). В разных концепциях в рамках когнитивного подхода подчеркиваются различные аспекты стереотипизации – значимость индивидуального восприятия и социального воспроизведения стереотипов, роль ценностей, знания, опыта.

В последние два десятилетия наблюдается тенденция к смягчению накопившихся к этому времени противоречий между различными подходами (Э. Саид, Х. Баба, М. Пикеринг и др.).

Мы понимаем под стереотипом собирательный образ, в котором заложена «полифоничность» предметов. Стереотипы бывают разные, они затрагивают различные аспекты нашей жизни: национальные, межкультурные, социальные, бытовые, гендерные, профессиональные и др.

Так, В.В. Красных [6] выделяет стереотипы-ситуации и стереотипы-образы. Среди вторых в зависимости от фрагмента мира, к которому принадлежит «предмет», выделяется множество различных групп: «мир флоры и фауны» (волк, медведь, роза, осина), «мир человека» (здесь в свою очередь различают, например, этнические стереотипы – англичанин, немец, профессиональные – учительница, геолог, инженер, социумные – новый русский, бомж) и т.п.

Стереотипы существуют и в речевом поведении, Т.М. Николаева выделяет следующие 3 вида: 1) речевой стереотип – чужая речь в речи говорящего; 2) коммуникативный стереотип – этикетные формулы, клишированные обороты делового общения и т.п., т.е. клише, употребляемые в одних и тех же ситуациях, а также менее изученные индивидуальные коммуникативные стереотипы; 3) ментальный стереотип – стремление к мышлению дуальными или градуальными категориями, другими словами, конкретные установки и реакции, которые облекаются в вербальную или невербальную форму и характеризуют языковую личность [7, с. 162-178].

В данной статье ставится цель выявления тех профессиональных рече-поведенческих стереотипов педагогов (в этой группе достаточно четко выделяются педагоги средних учебных заведений, традиционно именуемые учителями, и педагоги высшей школы), которые в той или иной форме представлены в современном комическом дискурсе (анекдотах, байках, иронических художественных текстах), а значит – стереотипизированы в сознании носителей языка. Всякий, кто живет в обществе, имеет представление о том, как должен и как не должен вести себя преподаватель, т.е. в сознании человека существует так называемый социальный стереотип, под которым обычно понимается стандартизированный, устойчивый, эмоционально насыщенный, ценностно определенный образ. Особенностями социального стереотипа являются феномен поляризации качеств человека и жесткая их фиксированность.

Но прежде чем перейти к анализу комического дискурса, отметим отдельные черты, которые репрезентированы в стереотипном образе преподавателя в сознании современного носителя языка, какое поведение, вербальное и невербальное, отмечается у них в привычных ситуациях, что ожидается от встречи с данными работниками.

По наблюдениям ряда исследователей (М.В. Власовой [1], С.Л. Смысловой [8], В.П. Засыпкина [3], а также по данным опроса сайта www.2010-ty.ru и опроса Фонда «Общественное мнение» [9], описывая типичного преподавателя, россияне, как правило, рисуют довольно привлекательный образ. Отвечая на открытый вопрос: «Как вы представляете себе типичного учителя?», респонденты чаще всего говорили о том, что это «внимательный, добрый человек», который «любит детей», как «вторая мама», и о том, что это специалист, «знающий свой предмет, умеющий работать с детьми, найти подход». Среди особенностей, черт преподавателя (как среднего, так и высшего учебного заведения) важное место занимают ум, образованность и требовательность. По мнению значительного числа респондентов, учитель «показывает достойный пример ученикам». Преподавателей считают «интеллигентными, культурными и вежливыми людьми». Непривлекательной профессию делает, прежде всего, маленькая зарплата и перегруженность работой: «не сводит концы с концами», «бедные люди – беднее нет», «вечно голова занята уроками, тетрадями, не имеет свободного времени». Положительными характеристиками преподавателя в коллективном сознании являются следующие профессиональные и личные качества: профессиональная компетентность, красноречие, адекватное невербальное поведение, диалогическое взаимодействие, толерантность, доброжелательность, справедливость, высокая нравственность. Соответственно отсутствие перечисленных и наличие оппозиционных черт (например, злость, агрессивность, нервозность и т.п.) формирует негативный образ педагога, причем это относится как к учителям средних школ, так и к вузовским преподавателям. Указанные представления можно считать некоторой идеальной моделью, которая лишь отчасти соответствует реальности и поэтому любые несоответствия становятся предметом комической репрезентации.

Анекдот как упрощенная карикатурная репрезентация в последние два десятилетия все чаще становится предметом лингвистического исследования (В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина, В.И. Карасик).

Анекдот – это короткая юмористическая история, которая обладает глубокими культурно-историческими корнями. Для него характерны устойчивая форма и построение согласно законам жанра фольклорных текстов [4, с. 145]. Возникает в сфере разговорного общения, где происходит совмещение ситуации-темы с ситуацией речи [2, с. 15]. Сам процесс возникающего после рассказывания анекдота веселья представляет собой архаическую древнюю практику, отчасти восходящую к средневековым карнавальным праздникам. Представления, свойственные карнавальной традиции, обнаруживают системность и универсальность и существуют как антипод системе официального знания. Карнавальная идеология конструировала относительно всеобщий образ мира, т.е. сообщала способ восприятия реальности; кроме того, карнавальная идеология была носителем определенного способа оценки поведения и рассуждения о действительности. 

Текст анекдота всегда и во всех случаях предполагает сознательное или бессознательное понимание системы социальных представлений, репрезентируемой в данном анекдоте; в этом случае имеет место социализация индивида, который входит в область «общих смыслов», которые (в случае коммуникативного сотрудничества) разделяют все коммуниканты.

Современные анекдоты – это многоплановое явление, которое выступает предметом литературоведческого (эстетического), культурологического, семиотического, социологического и историко-политического анализа. Анекдот представляет особый интерес для лингвистических исследований как особый источник коммуникативного поведения, позволяющий выявить особенности национального характера этносов, несовпадение культурных стереотипов, определенные проблемы межэтнического общения.

Доказательством того, что особенности речевого поведения и образа представителей разных профессий вошли в языковое сознание нации как прецедентные феномены, получившие набор оценочных коннотаций, могут служить тексты анекдотов, в которых основой юмористического подтекста становится обыгрывание стандартов профессиональной коммуникации, основанных на стереотипах профессионально ориентированной картины мира.

Наиболее яркие и специфичные черты преподавателя находят свое отражение в значительном количестве анекдотов. Можно говорить о том, что достаточно высокая степень стереотипизации образа героя анекдота позволяет назвать его лингвокультурным типажом: он обладает типичностью, широкой узнаваемостью и вызывает ряд ассоциаций, что и является признаками лингвокультурного типажа [5].

Стандарты институционально маркированного речевого поведения и образ агента данного института обладают высокой степенью узнаваемости, у адресанта наличествует прагматическая пресуппозиция знания норм профессионального поведения, что позволяет заключить: правила (а также отклонения от них) поведения в профессиональном общении концептуализировались в сознании носителей языка, т.е. у отдельных фрагментов языковой картины мира социума появились устойчивые национально-культурных приращения, содержащие в том числе и модально-оценочную информацию. Следовательно, можно говорить о том, что стереотипы образа и профессионального поведения, а также связанные с ними особенности речи участников институциональных дискурсов получают статус прецедентности в сознании носителей языка.

Обратимся к анекдотам, героями которых являются учителя (преподаватели средних учебных заведений), для выявления особенностей фиксирования в сознании носителей языка карикатурных черт этой группы педагогов.

(1) На пожилую учительницу в темном переулке нападает грабитель:

– Отдавай кошелек!

– Денег нет.

– Тогда отдавай часы!

– Часы не отдам! Берите лучше классное руководство.

Здесь юмор построен на неснятой омонимии: «часы» – предмет, указывающий время, и «часы» – единицы учета времени работы учителя и соответственно оплаты его труда. Причем то, что речь идет о разных часах, становится ясно только после последней фразы учителя. Ситуация известна каждому носителю русского языка, связанному со школой, как и то, что классное руководство воспринимается учителями в качестве дополнительной моральной и временной нагрузки, материально компенсируемой лишь условно. Поэтому мы видим такой «легкий» отказ от этого вида деятельности. Почасовая же оплата является гораздо более выгодной, чем и вызван протест против отдачи «часов». В анекдоте реализовано стандартное представление о «типичной» учительнице со стажем, которая настолько вжилась в свою профессиональную роль, что на жизнь смотрит через призму профессионально специфического фрагмента картины мира педагога и реалий его «профессионального быта». Следует отметить и точно переданные особенности разных типов речевой культуры: грабитель обращается на «ты», а учительница – на «вы».

(2) У заслуженной учительницы спрашивают:

– Скажите, а когда вы поняли, что стали настоящим учителем?

– Когда я зашла в троллейбус и сказала: «Здравствуйте! Садитесь!»

Перед нами снова ситуация, в которой действует человек, живущий своей работой (именно таков в представлении носителей русского языка «настоящий учитель»). Учительница настолько привыкла здороваться с классом, входя с этой фразой в кабинеты явно не один раз в день в течение долгого времени, что это стандартное приветствие стало опережать мысль, засев в подсознании.

(3) – А у меня жена – учительница начальных классов.

– Hу и что?

– А вот что: «Дорогой, когда целуешься, язычком не причмокивай, одежду снимай аккуратно, в постели не горбись. Все, спасибо, садись, четыре...»

И в семейной жизни «настоящие педагоги» не могут забыть о своей работе: даже в личных отношениях не могут отказаться от привычных регулярных интенций доминирования, управления и традиционных школьных оценок. Подобное речевое поведение учителя является знакомым и узнаваемым, а в приведенной ситуации вызывает комический эффект. Похожие примеры встречаются и в произведениях А.П. Чехова («Три сестры», «Чайка», «Человек в футляре» и др.).

(4)Учитель говорит школьнику:

– Завтра пусть придет в школу твой дедушка!

– Вы хотите сказать – отец?

– Нет, дедушка. Я хочу показать ему, какие грубые ошибки делает его сын в твоих домашних заданиях.

(5)Учительница:

 – Надеюсь, Вовочка, я не увижу, как ты сегодня списываешь контрольную?

Вовочка:

– Я тоже на это надеюсь.

В примерах (4) и (5) мы встречаем педагогов уже непосредственно на работе, в ситуации общения «учитель – ученик». В анекдоте (4) педагог стремится учить не только ученика, но и его деда. Ни для кого не секрет, что детям, особенно в младших и средних классах, часто родители помогают выполнять домашнее задание и не всегда делают его верно (это тоже отдельная тема для анекдотов). В данном случае учитель нестандартно решил подойти к ситуации, чем и спровоцировал появление комического эффекта. В примере (5) имеет место обычная для школьников ситуация «запретного» списывания. Рамочная, практически риторическая, реплика педагога понимается адресатом буквально, что создает игру слов в ответе находчивого ученика, вызывающую улыбку.

Глубокое «проникновение в профессию», «стандартизованность» общения и отсутствие «коммуникативной чуткости», вызванные постоянной усталостью и поэтому неспособностью переходить в системные отношения других типов дискурсов (например, бытового), вызывают сочувственно-ироническое отношение у воспринимающих проанализированные анекдоты «об учителях».

В анекдотах обыгрываются также различные ситуации урока, в том числе и находчивость учеников при ответах на рамочные стандартизованные вопросы учителя:

(6) – Назови два местоимения.
– Кто, я?

(7) – Тому, кто пойдет первым к доске, поставлю на балл больше.
– Иду! Ставьте мне тройку!

Отмечается в анекдотах и то, что труд педагога не является легким:

(8) Умер старый учитель и попал в ад. К нему приходит через неделю Главный смотритель ада и говорит:

– Извините, пожалуйста, тут ошибка вышла. Вам положено быть в раю.

– Нет уж, извините, мне и тут хорошо, – отвечает учитель. – После школы мне ад раем кажется.

Но с другой стороны, показывают, что ничто человеческое им не чуждо:

(9) Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была сильно потрясена, весьма удивлена и крайне обескуражена, но вслух почему-то кричала по-другому.

Рушится стереотип речевого поведения и образа жизни – никто не ожидает от учительницы русского языка ни склонности к экстремальным видам спорта, ни отступления от норм литературной речи.

Таким образом, в современной культурной комической репрезентации присутствуют следующие качества учителей: «зацикленность» на работе, профессиональное поведение не только на работе, но и дома; общение в ситуации «учитель – находчивый ученик». В анекдотах обычно выражается сочувственно-ироническое отношение к учителям как к людям бедным, недалеким, задавленным жизнью, а оттого и вызывающим жалость даже в тех случаях, когда они не совсем правы в своих поступках и реакциях. Следует отметить, что лингвокультурный типаж «учитель» имеет в современном языковом сознании четкую гендерную принадлежность («учительница»).

Преподаватели высшей школы как герои анекдотов гораздо более разнородны и, в отличие от достаточно однотипных «учителей», являют собой несколько подтипов лингвокультурного типажа «преподаватель вуза».

1. Преподаватель-злодей.

(10) Работа преподавателя подобна работе Святой Инквизиции – сначала проповеди, проповеди, а потом – пытки и казни.

2. Снисходительный преподаватель.

(11) Экзамен. Студент тянет билет:
– Ох, не повезло мне... Профессор, позвольте ещё один?!
– Тяните...
– Ой, опять... Можно еще один, профессор?
– Давайте...
– Уф-ф, давайте я лучше в следующий раз приду, а?
– Да ладно, давайте зачетку, – тройка.
Остальные экзаменаторы:

– Как же так, ведь он не ответил ни по одному билету!
Профессор:

– Но ведь он что-то искал – значит, он что-то знает...

3. Увлеченный профессор. Характерными признаками данного типажа являются крайняя преданность науке и любимому делу, отстраненность от происходящего, рассеянность.

(12) Ассистент сообщает профессору: «Только что позвонили из роддома и сказали, что у вас родилась дочь». Профессор, не отрываясь от работы: «Сообщите об этом, пожалуйста, моей супруге».

(13) Профессор читает лекцию уже несколько часов: «Простите, что рассказываю так подробно, у меня нет часов». Голос из аудитории: «За Вами висит календарь».

4. Профессор-иронист.

(14) Как-то студенты спросили старого профессора:

– Скажите, а алкоголь растворяет сахар?

– О да! – Он растворяет также мозги, золото, дома, счастье, любовь и вообще всё, что ценится нормальными людьми.

(15) Профессор пишет на доске цветными мелками. Голос из задних рядов:

– Профессор, голубым не видно!

– Голубые могут пересесть на первый ряд.

(16) Старый профессор-экономист из года в год задавал студентам одни и те же вопросы на экзаменах. Его более молодой коллега поинтересовался:

– Профессор, неужели вы не понимаете, что все ваши вопросы уже давно передаются из поколения в поколение и известны студентам задолго до сессии?

– Не забывайте, коллега, что мы занимаемся экономикой. Ответы-то каждый год разные!

Профессор-жертва

(17) Профессор пишет на доске длинную формулу. В это время из аудитории в его сторону летит топор, который вонзается ему в спину. Профессор из последних сил произносит, обращаясь к студентам: «Ну, я ведь вам говорил, что те, кто не хочет, могут не посещать мои лекции».

Характерными признаками типажа «преподаватель вуза» является прежде всего его четкая гендерная принадлежность (мужчина). Модусные характеристики, как правило, нейтральные или положительные. Следует отметить, что ассоциативные признаки в значительной мере совпадают с теми идеальными качествами преподавателя, которые представлены в когнитивной модели носителей языка.

Таким образом, в языковом сознании социума присутствует стандартный «образ» поведения преподавателей, сформированный с ранних лет. Анекдот стал универсальной формой, в которой показ этого стандартизованного образа является способом выражения отношения социума не только к особенностям конкретной профессиональной деятельности, но и к устройству общества в целом. Стандартные компоненты институциональных дискурсов концептуализировались в национальной картине мира и получили систему устойчивых модально-концептуальных приращений. Об этом свидетельствует, в частности, широкая распространенность «профессиональных», «преподавательских» анекдотов в «непрофессиональных» сферах, причем скрытые смыслы адекватно интерпретируются в разных аудиториях. 

Наличие набора стандартных для большинства носителей языка оценочных приращений позволяет использовать концептуализированные элементы профессиональных дискурсов как средство выражения иронического подтекста в «народном» тексте анекдота, т.е. быть несобственно текстовым средством представления скрытой информации.

Анекдот отображает какую-либо одну черту, связанную с профессией педагога. Для школьных учителей это прежде всего «зацикленность» на работе, профессиональное поведение не только на работе, но и дома; общение в ситуации «недалекий учитель – находчивый ученик». Как правило, учитель в анекдоте изображен отрицательно коннотативно, хотя негативность оценки смягчается сочувствием. Образ вузовского преподавателя в основном положительно коннотативен (даже для подтипа «преподаватель-злодей»), что свидетельствует о сохранении в языковом сознании носителей русского языка представления о высокой статусности данного типажа, которую не могут разрушить ни социальные и экономические катаклизмы, ни активные попытки «развенчать мифы» о полезности большинства современных вузов. Думается, причина этого в том, что любая разрушительная критика наталкивается на существующий в сознании большинства обобщенный образ «Преподавателя», за которым стоит опыт общения с конкретными прекрасными бескорыстными служителями науки.

 

Библиографический список

1. Власова М.В. Образ и коммуникативная позиция учителя в русской литературе: Д.И. Фонвизин, И.С. Тургенев, А.П. Чехов: автореф. дис. … канд. филол. наук. Томск, 2005.

2. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. 1993.

3. Засыпкин В.П. Социальный стереотипный образ современного учителя. 2006. (Эл. ресурс)

4. Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов, 1997.

5. Карасик В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. Волгоград, 2005.

6. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокульту-рология: курс лекций. М., 2002.

7. Николаева Т.М. От звука к тексту. М., 2000.

8. Смыслова С.Л. Концепт «учитель» в русском педагогическом дискурсе рубежа XIX – XX веков: дис. ...канд. филол. наук. Тюмень, 2007.

9. Типичный учитель // Фонд «Общественное мнение» 2001. URL: http://bd.fom.ru/report/cat/cult/edu_edu/dof013006

10. Allport G.W. The nature of prejudice. New York, 1954.

11. Eberhardt J.L., Fiske S.T. Motivating individuals to change: What is a target to do? // Stereotypes and stereotyping. Macrae C.N., Stangor C., Hewstone M. (Eds.). London and New York, 1996.

 

 

Г.Н. Манаенко


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 176; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!