Из «Биографического словаря Державы» 16 страница



Как только Тит покинул Горнило и ступил на землю Атлантиды, давно подавленные воспоминания всплыли в голове мгновенно и, к сожалению, отчетливо. Обычные поблекли и со временем исказились, но сдерживаемые всегда возникали совершенно ясно и в деталях.

Ему было тринадцать, шел его первый летний семестр в Итоне, и хмурый Тит плыл по Темзе. Он ненавидел греблю, ненавидел эту школу и ненавидел Англию – честно говоря, не было ни одной стороны в его жизни, к которой бы он не питал глубочайшей ненависти.

После двух миль вверх по течению, они повернули обратно к лодочной станции. Экипаж сидел спиной вперед, так что один лишь Тит смотрел на запад. Всю неделю до этого моросил дождь. Но вдруг облака разошлись, и на него снизошел солнечный свет такого насыщенного золотистого оттенка, что дыхание перехватило.

А затем один из трех других гребцов, мальчик по имени Сент-Джон, тоже живший в доме миссис Долиш и тоже повеселевший благодаря неожиданному потоку света, сказал:

– Скажи мне вот что: кто у Шекспира главный живодер?

Тит закатил глаза. Он считал немагов, с которыми был вынужден делить школу, полными идиотами – полными и непостижимыми идиотами.

– Кто? – спросил другой мальчик.

– Макбет! – закричал Сент-Джон. – Потому как свершил убийство зверское. Смекаешь? Убийство зверское.

Два других гребца застонали. Тит почти улыбался: он действительно понял шутку, и она показалась ему довольно тонкой.

И когда они вытянули лодку на берег и отправились назад к пансионам, вместо того, чтобы ощутить привычные горечь и раздражение, он почувствовал себя сильным и… почти счастливым.

Ощущение его поразило. Мысли пустились вскачь: может, учеба в немагическом мире не такое уж наказание, как он всегда считал. Здесь Тит был просто одним из мальчиков, без утомительного дворцового этикета и груза надежд своей страны. И если бы постарался, то, возможно, начал бы получать удовольствие от юности вдали от всего, что ненавидел, будучи правителем Державы.

И возможно, просто возможно, он мог бы даже забыть на несколько лет об обязанностях, наложенных на него матерью. Лиходей никуда не денется, а Тит хоть немного порадуется жизни. Куда спешить? Что плохого в том, чтобы не посвящать подготовке каждую свободную минуту?

От развернувшихся перспектив голова шла кругом. Тит мог бы веселиться. Завести друзей. Он даже точно знал, как сошелся бы с другими – тот воздушный шар, о котором рассказывала леди Уинтервейл, все еще хранился в каретном дворе Виндзорского замка. Для мальчиков из пансиона миссис Долиш он стал бы грандиозным открытием.

Волнение все нарастало. Тит никогда не думал, что у него может возникнуть столько идей для забав. Уже в пансионе, переодевшись и умывшись, он сел, чтобы еще помечтать об этой такой возможно прекрасной будущей жизни.

Тит механически постучал пальцем по обложке «Lexikon der Klassischen Altertumskunde» и превратил немецкий справочник обратно в то, чем он был на самом деле, в дневник своей матери. И, опять же по привычке, стал листать чистые страницы. Но мысли витали далеко: Тит уже придумывал, как заставить Уинтервейла почувствовать себя одним из них, хотя бедняга скорее со скалы прыгнет, чем полетит на воздушном шаре.

Случайно взгляд упал вниз, и Тит с изумлением обнаружил на страницах запись. Дневник был единственной реальной связью с матерью, и откровения в нем появлялись столь редко, что теперь сердце забилось быстрее.

 

«25 апреля 1021 державного года».

За день до ее смерти.

 

«Пока что самый худший день. Удар настолько страшный, что я вне себя от горя.

Мир охвачен огнем, все горит. Я как-то различаю фигуры, летающие в море дыма. Их настойчиво преследуют маги верхом на вивернах, у них ускорители чар.

Заклинания дальнего действия бывают смертельно опасны. Многие из них наносят смертельный ущерб. А ускорители чар есть лишь у самых лучших.

Я задерживаю дыхание. Само небо как будто объято пламенем. Мелькают заклинания. Один из убегающих магов падает.

 – Нет! – Ночь пронзает крик. – Нет!

Упавший маг не ударяется о землю. Вместо этого некая сила прерывает его падение в двадцати футах от земли. С шумом опускается летучий ковер, и тот, кто им управляет, затаскивает к себе тело мага.

– Revivisce omnino! – хрипло кричит ездок. – Revivisce omnino!

Павший маг никак не реагирует. Он уже мертв.

Это могучее заклинание, но даже самые сильные оживляющие чары не способны вернуть из мира смерти.

– Не смей умирать! Не сейчас! Не смей, Тит!

Нет, только не мой Тит.

Потом я вижу его лицо, и это мой ребенок, он еще юноша – и вот, повержен.

А мир пылает.

Видение растворилось, но ущерб нанесен. Я уничтожена.

Еще только вчера я заставила Тит пообещать сделать все возможное, чтобы свергнуть Лиходея. Он дал клятву, мой серьезный ребенок, уже несущий на плечах груз всего мира.

И вот какую награду получил за это обещание – ужасно короткую жизнь и насильственную смерть.

Никогда еще я себя так не ненавидела.

Рядом со мной крепко спит сын. Я задержала его до поздней ночи, желая провести с ним как можно больше времени перед казнью. И он бодрился, пока его не свалила усталость.

Могла бы я? Могла бы утром, когда Тит проснется, велеть ему выбросить Атлантиду из головы и просто наслаждаться всеми преимуществами, которые дарует его положение?

Чуть не разбудила его, чтобы так и сделать. Но, положив руку на его плечо, продолжить не смогла. Невозможно встать на пути приоткрывшегося будущего, даже если ты сосуд Ангелов.

В эти дни дневник почти всегда под рукой, и после долгих сомнений я открыла его и теперь записываю видение, поместив сразу за двумя другими: как Тит крадется по библиотеке Цитадели, и как Алект с Калистой обсуждают смерть инквизитора. У меня нет ни малейшего представления, относятся ли эти видения к одной непрерывной линии будущего, но Тит в момент смерти был одет в тунику с капюшоном, очень похожую на ту, что была на нем в предыдущем видении.

Когда закончу запись, я возьму руку моего мальчика, положу себе на щеку и молча буду просить у него прощения, бесконечно. Это не возместит то, что я у него отняла, но больше я почти ничего не могу сделать.

Прости меня, сын мой.

Прости меня».

Тит едва мог понять слова матери – страница вся тряслась. А когда положил дневник на письменный стол и сжал все еще дрожащие руки в кулаки, оказалось, что он все равно не может разглядеть буквы, смазанные и искаженные застывшей в глазах влагой.

За несколько минут до казни мама сказала ему: «Не все будет потеряно», и Тит всегда успокаивал себя верой в то, что она нашла какое-то основание для покоя и умиротворения.

На самом деле принцесса шла на смерть, содрогаясь от мысли о его грядущем.

По лицу текли слезы. Тит уже был юношей. Сколько времени у него осталось? Сколько? Достаточно, чтобы завершить то великое дело, которое она ему поручила? По ту сторону, когда они снова встретятся, Тит хотел бы утешить маму, сказать, что жизнь все-таки не оказалась до жути короткой, ведь путь того, кому удалось свергнуть Лиходея, определенно не назовешь напрасным.

Но пока что он даже не нашел великого мага стихий. И нельзя было предсказать, сколько еще времени это займет. Тит спрятал лицо в ладонях. Ему следовало бы подготовиться много лучше.

Много, много лучше.

Где-то за дверью раздался взрыв смеха. Младшие мальчишки болтали в коридоре, затевая что-то веселое. Ощущая шип в сердце, Тит вспомнил свой краткий миг «почти что счастья», шанса на нормальную жизнь.

Больше об этом речи не шло – никаких новых друзей или легендарных прогулок на воздушном шаре. Только работа. А потом, после, еще работа.

Он вытащил палочку, указал ею на последнюю страницу с описанием видения и пометил символом черепа. Затем направил палочку на свой висок.

Тит колебался.

Он солгал самому себе. Подавление воспоминаний помогло не стереть конкретные детали, а лишь не вспоминать глубину материнского горя – и не вспоминать тот момент «мыльного пузыря в солнечном свете», миг, когда жизнь могла повернуть в совершенно другое русло.

Кто-то сжал его руки – Фэрфакс.

– Ты в порядке?

Он кивнул.

Казалось, больше никто его не замечает. Все усердно – и осторожно – осматривали новое место. Тит рассчитывал, что они окажутся в глубине библиотеки, размещенной в таком огромном дворце, что его постройка опустошила королевскую казну и привела к падению последнего правителя Атлантиды.

А вот чего он не ожидал – тесного захламленного кабинета, где все горизонтальные поверхности занимали книги. Свет, проникавший сквозь щель между занавесями, падал на тарелки с крошками от торта и хлебными корочками, чашки с засохшими чаинками и кучу тапок и носков под большим письменным столом у окна.

Фэрфакс коснулась ладонью его лица:

– Уверен, что в порядке?

Тит тряхнул головой. На это его храбрости хватило – но не более.

– Со мной ты будешь в безопасности, – сказала она.

Сердце подпрыгнуло.

– Ты меня простила?

– Ты переоцениваешь мое великодушие. Я еще не закончила с наказанием – так что в ближайшее время ты не умрешь.

Уголки его губ слегка приподнялись. Фэрфакс погладила его по щеке подушечкой большого пальца.

– Помни об этом.

Кашкари первым озвучил очевидное:

- Не думаю, что мы в большой библиотеке Роялиса – во всяком случае, не в книгохранилище.

– Это там мы должны были оказаться? – несколько визгливо спросила Арамия. – Если так, может, мы в кабинете библиотекаря?

Хейвуд, который пристально смотрел сквозь занавески наружу, ответил:

– Не похоже, разве что библиотека Роялиса находится на обычной жилой улице. Мы, кстати, на пару этажей выше земли.

Тит глянул в окно сам. Улица сияла огнями, будто там развернулось какое-то вечернее торжество, вот только везде царила оглушительная пустота. Тротуар обрамляли идеально круглые кусты, подстриженные так, чтобы не превышать в диаметре одного аршина. Жилые дома напротив были на несколько этажей ниже, с чистыми фасадами, и стояли вплотную друг к другу. Общественный сад на крыше казался довольно симпатичным даже в резком освещении, и тоже без укромных уголков или ниш, где смог бы спрятаться хотя бы ребенок, не говоря уже о взрослом маге.

Затем Тит осознал, что здания напротив не меньше – просто стоят ниже по склону. Впереди открывался четкий вид до самой береговой линии и моря за ней. Водоворот Атлантиды находился в семидесяти верстах от берега – слишком далеко, чтобы разглядеть, но Люсидиас сам по себе оказался достаточно удивительным местом. Огромная столица на очень узкой полоске пригодной земли. Город, почти новый и идеально упорядоченный на вид.

В Деламере существовало несколько районов, которые никогда не засыпали – в лучшем случае затихали на час или около того перед рассветом. Один из таких – побережье возле гавани. Однако схожий район в Люсидиасе был пуст как школьный класс в каникулы.

Стоило ли удивляться, что он тоже сиял как сцена уличного театра? Где же источник света? Тит глянул вверх, и волосы на затылке встали дыбом. Что-то висело высоко над берегом, что-то огромное. Парящая в небе крепость размером почти с Цитадель, из брюха которой струился свет.

В другом конце комнаты Кашкари чуть приоткрыл дверь и выглянул наружу:

– Похоже на что-то вроде квартиры.

Тит хотел подойти к Фэрфакс и предупредить о летающей крепости, но она вдруг зашипела:

– Тс-с-с.

Кашкари тут же прикрыл дверь. Тит, склонив голову, прислушался. Где-то в квартире скрипнула кровать. Раздались шаги, затем звук опускаемого стульчака в туалете. Опять шаркающие шаги, и, похоже, довольно тяжелое тело опустилось на матрац, отчего кровать чуть охнула.

Тит выдохнул.

– Взгляните, – прошептала Арамия, хоть они и очертили звуконепроницаемый круг.

Она вывернула наизнанку пальто, что висело на двери. На подкладке был пришит ярлык: «Нашедшего прошу вернуть профессору Пелиасу Пелиону, Безмятежный бульвар, д. 25, Университетский район, Люсидиас».

– Думаю, я поняла, что случилось, – продолжила Арамия. – Книга была в библиотеке. Но даже книги из главной библиотеки Роялиса выдают читателям, особенно наделенным правами научных работников. Профессор Пелион взял Горнило, вот поэтому мы и у него дома.

Вот и проблема. В библиотеке они, вероятно, могли тихо выждать до утра и потом попытаться выйти, не нарушая комендантского часа. Но в частной квартире с человеком, страдающим бессонницей…

– А как насчет возможности, о которой упомянула мисс Тиберий? – напомнил Хейвуд. – Подкупить того, кто работает в ночную смену?

Кашкари нахмурился:

– Где мы его найдем?

– Разве в таком здании его не должно быть? – спросил Хейвуд. – Хотя бы чтобы убедиться, что никто не ускользнет во время комендантского часа?

– Могу спуститься посмотреть, – сказал Кашкари.

Фэрфакс подняла руку. Тит тоже услышал: кто-то на что-то наткнулся. Звук шел из другого конца квартиры, противоположного профессорской спальне.

Осторожному магу не составляло труда заставить дверь или пол не скрипеть, но случайные движения все же издавали звуки.

Был ли то профессорский сын-подросток, крадущийся домой после веселой ночки? Или, может, слуга? Или это слишком оптимистичные надежды? А если Лиходей каким-то образом выяснил точное место, где захватить тех, кто пришел его сразить?

Они заняли место по обе стороны двери. Снаружи завывал ветер. В спальне кашлял профессор, разрывая ночную тишину оглушительными звуками.

Открылась дверь – плавно, бесшумно. Низкорослая фигура в маске на корточках прокралась внутрь, прикрыла дверь и рухнула рядом.

Кашкари подскочил, схватил незваного гостя и положил на ковер перед профессорским письменным столом. Тит выглянул в коридор убедиться, что больше никто не идет.

Затем снова прикрыл дверь и кивнул Кашкари. Тот снял с лица незнакомца маску.

Тит, Кашкари и Фэрфакс одновременно выдохнули.

Миссис Хэнкок.

 

Глава 17

Кашкари использовал достаточно слабое заклятие, так что снять его с миссис Хэнкок удалось быстро.

Поначалу она со страхом воззрилась на людей вокруг, но несколько успокоилась, когда различила лица близстоящих, и прошептала:

– Вы уже здесь.

– Простите, что обездвижил вас, – сказал Кашкари столь же тихим голосом.

Профессор в спальне снова закашлял.

– Возвращайтесь в книгу, – велела миссис Хэнкок. – Позвольте мне отнести вас к себе. Там будет менее опасно.

 Тит колебался. Если она сейчас работает на Атлантиду, они обречены. Но тут он припомнил: миссис Хэнкок клялась на крови, что не навредит ни ему, ни Фэрфакс.

 – Хорошо, дайте только я ее закрою и переоткрою, чтобы внутри стало безопаснее.

Он вышел из Горнила с брошью, подобранной на инкрустированном слоновой костью сундуке Хельгиры. Когда Горнило использовали в качестве портала, и что-то оттуда выносилось, книга «не закрывалась», и можно было быстро вернуться. Однако внутри опасность возрастала, если книгу оставляли открытой слишком надолго.

– Я иду с тобой, – сказала Фэрфакс.

Они вернулись в Горнило с палочками наизготовку. Никакого дождя мечей и копий на них не обрушилось, но из леса к западу от лужайки выползали и крались к замку Спящей красавицы странные создания.

При виде банды людоедов Тит быстро бросил брошь на землю и, не выпуская руки Фэрфакс, произнес:

– И жили они долго и счастливо.

Три минуты спустя вся компания, побывавшая в Атлантиде, вновь собралась на лужайке, которая на какое-то время стала мирной.

– Что могло привлечь сюда так много персонажей из такого количества сказок? – спросила Фэрфакс.

Тит уже устанавливал защитный периметр.

– Может, история Спящей красавицы? Мама рассказывала, что какой-то принц или принцесса добавили описание несметных богатств, спрятанных в замке. Но маме не понравилось, что вокруг него стало бродить так много народу – сокровища оказались явно более привлекательной наживкой, чем сама Спящая красавица, – так что она выдрала страницы с этой припиской из своей копии Горнила, которая потом стала моей. В копии Цитадели я охотников за богатством не заметил, но там замок охраняет призрак бегемота, что, как по мне, способно отпугнуть тех, кем движут только жадность и корысть.

Фэрфакс посмотрела на него, сощурив глаза.

Тит вдруг вспомнил, как когда-то не дал ей посмотреть на Спящую красавицу в своей копии книги. Еще до того, как они начали полностью доверять друг другу, он подарил Спящей красавице внешность Фэрфакс и не хотел, чтобы та узнала или догадалась, почему он не позволил ей подняться на башню замка, где Спящая красавица должна проспать свой срок.

– Когда доберемся до дома миссис Хэнкок, – объявил Тит, – я посмотрю текст сказки и выясню, могу ли вернуть все назад.

Фэрфакс сорвала травинку с заросшего по колено луга.

– Может, и не надо.

– Почему нет? – удивился ее опекун.

– Это могло бы оказаться преимуществом, когда будем возвращаться: те из нас, кто все еще останется в живых, будут знать, с чем столкнутся, а Атлантида – вряд ли.

Тит предполагал, что за исключением Фэрфакс и его самого, больше смерть никому не предсказывали. Это мало что значило, если говорить об их шансах на выживание в целом. Но отказывать ей не хотелось – им осталось так мало времени.

– Тогда оставлю как есть.

– Надеюсь, некоторые из вас доживут до того, чтобы воспользоваться этим преимуществом, – обратилась Фэрфакс к остальным.

Хейвуд моргнул. Кашкари выглядел мрачным, Арамия – испуганной.

И только Амара, кажется, пребывал в состоянии безмятежной уверенности.

– Спасибо, мисс Сибурн, – кивнула она. – Именно так я и рассчитываю поступить.

Миссис Хэнкок жила на улице слепленных вместе двухэтажных домиков. С одинаковыми фасадами, одной высоты, они прятались под общей крышей, опоясанной низкими декоративными перилами.

Парящей крепости из окошка миссис Хэнкок было не видно. Тит постарался описать ее своим спутникам как можно подробнее, пока они переправлялись через Горнило. Но тут, пока не увидишь собственными глазами, не поверишь.

Он вернул ставни на место и сдвинул занавески:

– Теперь можно зажечь настенные лампы.

Мягкий свет абрикосового оттенка озарил интерьер чем-то похожий на гостиную миссис Хэнкок в доме миссис Долиш. Пансион пестрел набивными мебельными ситцами с цветами и птицами и вышивками с бутонами, но гостиная миссис Хэнкок всегда была пустой почти до аскетизма. И пусть в ее английском жилище ручки ящиков украшали стилизованные водовороты, символ Атлантиды, здесь подобных патриотических украшений не имелось.

– Как вы? – спросила Фэрфакс, тепло обнимая миссис Хэнкок. – Мы гадали, что же с вами сталось.

– Я думал, вы убежали и спрятались где-то в Англии, – сказал Кашкари.

Тит бы поставил на Лондон, на какой-нибудь из густонаселенных районов, где появление женщины средних лет в мешковатом коричневом платье никогда бы не заметили.

– Садитесь, пожалуйста.

Миссис Хэнкок расставила несколько тарелок с незнакомыми закусками.

– Я подумывала об этом. Поначалу, когда дом миссис Долиш заполонили агенты Атлантиды, мне все время приходилось сдерживать желание исчезнуть и раствориться среди англичан. Затем я пришла в себя. Если бы начальство что-то заподозрило, меня бы уже арестовали. Этого не случилось, и тогда я решила по максимуму воспользоваться преимуществом своего положения. Я все сделала, чтобы продемонстрировать желание помочь соотечественникам. Бедный Купер был полностью обескуражен тем, что я крайне вежливо и даже подобострастно вела себя с людьми, которые утаскивали вещи из ваших комнат. Это оказалось больнее, чем я думала – утратить доброе мнение Купера. Но отступить от долга я не могла. Чего я не ждала, так это что меня сразу же отзовут в Атлантиду для допроса. Я согласилась, хотя потом снова чуть не сбежала. В конце концов, сказала я себе, это счастливый случай: если мне суждено помочь свергнуть Лиходея, то не из какой-то дыры в лондонских трущобах. Так что я вернулась. Этот дом я купила незадолго до того, как меня послали в Итонский колледж, и заглядывала сюда дважды в год, чтобы не выделяться – наше начальство подозрительно относится к людям, которые явственно рвут связи с Атлантидой. Я плачу за содержание дома и сада в хорошем состоянии, приглашаю соседей на ужин и рассказываю им, как жду не дождусь пенсии. Я с легкостью согласилась на допрос – разумеется, с применением сыворотки правды. Но вот чего дознаватели не ведали, так это что, прежде чем выйти из дома, я приняла антиправдивую сыворотку.


Дата добавления: 2019-02-26; просмотров: 141; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!