Рівноцінні заходи для портових засобів



4.27 Стосовно деяких особливих портових засобів, які здійснюють обмежені або спеціальні операції, але відвідуваність яких має більш ніж епізодичний характер, може бути доцільним забезпечити їхню відповідність вимогам за допомогою вживання заходів з охорони, рівноцінних тим, які зазначені в главі ХI-2 й частині А цього Кодексу. Зокрема, це може мати місце у випадку заводських терміналів або причалів, де операції здійснюються не часто.

Рівень комплектування суден екіпажами

4.28 Під час установлення мінімального безпечного комплектування судна екіпажем Адміністрації слід ураховувати[†††], що положення про мінімальний безпечний склад екіпажів суден, установлені в правилі V/14[‡‡‡], стосуються лише питання безпеки плавання судна. Адміністрації слід також ураховувати будь-яке додаткове робоче навантаження, яке може бути результатом виконання плану охорони судна, і забезпечувати комплектування судна екіпажем достатньої чисельності й належної кваліфікації. При цьому Адміністрації слід перевіряти, з
Alternative security agreements

4.26 Contracting Governments, in considering how to implement chapter XI-2 and part A of this Code, may conclude one or more agreements with one or more Contracting Governments. The scope of an agreement is limited to short international voyages on fixed routes between port facilities in the territory of the parties to the agreement. When concluding an agreement, and thereafter, the Contracting Governments should consult other Contracting Governments and Administrations with an interest in the effects of the agreement. Ships flying the flag of a State that is not party to the agreement should only be allowed to operate on the fixed routes covered by the agreement if their Administration agrees that the ship should comply with the provisions of the agreement and requires the ship to do so. In no case can such an agreement compromise the level of security of other ships and port facilities not covered by it, and specifically, all ships covered by such an agreement may not conduct ship-to-ship activities with ships not so covered. Any operational interface undertaken by ships covered by the agreement should be covered by it. The operation of each agreement must be continually monitored and amended when the need arises and in any event should be reviewed every 5 years.

Equivalent arrangements for port facilities

4.27 For certain specific port facilities with limited or special operations but with more than occasional traffic, it may be appropriate to ensure compliance by security measures equivalent to those prescribed in chapter XI-2 and in part A of this Code. This can, in particular, be the case for terminals such as those attached to factories, or quaysides with no frequent operations.

Manning level

4.28 In establishing the minimum safe manning of a ship, the Administration
should take into account[§§§] that the minimum safe manning provisions established
by regulation V/14[****] only address the safe navigation of the ship. The
Administration should also take into account any additional workload which
may result from the implementation of the SSP and ensure that the ship is sufficiently and effectively manned. In doing so, the Administration should verity


урахуванням усіх призначених різним членам суднового персоналу обов'язків, здатність забезпечення на судні вимог стосовно часу відпочинку й уживати інших заходів, що стосуються втоми, які передбачені національним законодавством.

Контрольні й погоджувальні заходи[††††]

Агальні положення

4.29 У правилі ХI-2/9 зазначені заходи, пов'язані з контролем і виконанням вимог, що застосовуються до суден, які підпадають під дію глави ХI-2. У ньому виділяються три окремі розділи: контроль суден, що вже знаходяться в порту, контроль суден, що мають намір зайти в порт іншого Договірного Уряду, і додаткові положення, що можуть бути застосовані до обох ситуацій.

4.30 Правило ХI-2/9.1 - Контроль суден у порту - установлює систему контролю суден в іноземному порту, в якому належним чином уповноважені посадові особи Договірного Уряду ("належним чином уповноважені посадові особи") мають право проходу на судно для перевірки того, що необхідні свідоцтва оформлені належним чином. Потім, якщо є явні підстави вважати, що судно не виконує вимоги, можуть уживатися заходи з контролю, наприклад додаткові перевірки або затримання. Це відображає системи контролю суден, що діють.[‡‡‡‡] Правило ХI-2/9.1 засновано на таких системах і дає можливість уживати додаткових заходів (у тому числі видворення судна з порту, як спосіб контролю)коли належним чином уповноважені посадові особи мають явні підстави вважати, що судно не виконує вимог розділу ХІ-2 або частини А цього Кодексу. У правилі ХI-2/9.3 містяться положення, які сприяють неупередженому й відповідному вживанню цих додаткових заходів.

4.31 У правилі ХI-2/9.2 викладено заходи з контролю суден, що мають намір зайти в порт іншого Договірного Уряду, спрямовані на забезпечення виконання ними вимог, і вводиться абсолютно інша концепція контролю в рамках розділу ХI-2, що застосовується лише в галузі охорони. Відповідно до цього правила для ліпшого забезпечення охорони заходів може бути вжито до заходу судна в порт. Як і в правилі ХI-2/9.1, ця додаткова система контролю заснована на концепції наявності явних підстав уважати, що судно не виконує вимоги глави ХI-2 або частини А цього Кодексу, і включає значні заходи з безпеки, викладені в правилах ХI-2/9.2.2, ХІ-2/9.2.5, а також у правилі ХI-2/9.3.


that ships are able to implement the hours of rest and other measures to address fatigue which have been promulgated by national law, in the context of all shipboard duties assigned to the various shipboard personnel.

Control and compliance measures[§§§§]

General

4.29 Regulation XI-2/9describes the Control and compliance measures applicable to ships under chapter XI-2. It is divided into three distinct sections; control of ships already in a port, control of ships intending to enter a port of another Contracting Government, and additional provisions applicable to both situations.

4.30 Regulation XI-2/9.1,Control of ships in port, implements a system for the control of ships while in the port of a foreign country where duly authorized officers of the Contracting Government ("duly authorized officers") have the right to go on board the ship to verity that the required certificates are in proper order. Then, if there are clear grounds to believe the ship does not comply, control measures such as additional inspections or detention may be taken. This reflects current control systems.[*****] Regulation XI-2/9.1 builds on such systems and allows for additional measures (including expulsion of a ship from a port to be taken as a control measure) when duly authorized officers have clear grounds for believing that a ship is in non-compliance with the requirements of chapter XI-2 or part A of this Code. Regulation XI-2/9.3 describes the safeguards that promote fair and proportionate implementation of these additional measures.

4.31 Regulation XI-2/9.2 applies control measures to ensure compliance to ships intending to enter a port of another Contracting Government and introduces an entirely different concept of control within chapter XI-2, applying to security only. Under this regulation, measures may be implemented prior to the ship entering port, to better ensure security. Just as in regulation XI-2/9.1, this additional control system is based on the concept of clear grounds for believing the ship does not comply with chapter XI-2 or part A of this Code, and includes significant safeguards in regulations XI-2/9.2.2 and XI-2/9.2.5 as well as in regulation XI-2/9.3.


4.32 Наявність явних підстав уважати, що судно не виконує вимоги, означає, що є доказ або достовірна інформація про те, що судно не відповідає вимогам глави ХI-2 або частини А цього Кодексу, зважаючи на рекомендації, наведені в цій частині Кодексу. Такий доказ або достовірна інформація можуть з'явитися на підставі професійної думки або спостережень належним чином уповноваженої посадової особи під час перевірки Міжнародного свідоцтва з охорони судна або Тимчасового міжнародного свідоцтва з охорони судна, виданого судну відповідно до частини А цього Кодексу ("Свідоцтво"), або на підставі інших джерел. Навіть якщо на судні є дійсне свідоцтво, у належним чином уповноваженої посадової особи на підставі її професійної думки усе таки можуть бути явні підстави вважати, що судно не виконує вимог.

4.33 Приклади можливих явних підстав у рамках правил ХI-2/9.1 і ХI-2/9.2 можуть, залежно від випадку, уключати таке:

.1 отриманий у ході перевірки свідоцтва доказ того, що воно є недійсним або строк його дії закінчився;

.2 або достовірна інформація про те, що є серйозні недоліки в устaткувaннi, докумeнтaцiї або організаційних заходах, що стосуються охорони і які вимагаються главою ХI-2 й частиною А цього Кодексу;

.3 отримання доповіді або скарги, які, на професійну думку належним чином уповноваженої посадової особи, містять достовірну інформацію, яка ясно вказує на те, що судно не виконує вимоги розділу ХІ-2 або частини А цього Кодексу;

.4 доказ, отриманий належним чином уповноваженою особою, що використовує свою професійну думку, або її спостереження, які свідчать про те, що капітан або члени суднового персоналу не знають основних суднових процедур, які стосуються питань охорони, або не можуть проводити навчання з охорони судна, або про те, що такі процедури або навчання не проводилися;

.5 доказ, отриманий належним чином уповноваженою особою, що використовує свою професійну думку, або спостереження, які свідчать про те, що основні члени суднового персоналу не здатні встановити належний зв'язок з будь-якими іншими основними членами суднового персоналу, що мають обов'язки з охорони судна;

.6 доказ або достовірна інформація, що свідчать про те, що на це судно прийняті люди, запаси або вантаж з портового засобу чи з іншого судна, причому портовий засіб або інше судно порушують вимоги глави ХI-2 або частини А цього Кодексу, а це судно не оформило Декларацію з охорони й не вжило належних спеціальних або додаткових заходів з охорони або не виконувало належних процедур з охорони;

.7 доказ або достовірна інформація, що свідчать про те, що на це судно


4.32 Clear grounds that the ship is not in compliance means evidence or reliable information that the ship does not correspond with the requirements of chapter XI-2 or part A of this Code, taking into account the guidance given in this Part of the Code. Such evidence or reliable information may arise from the duly authorized officer's professional judgement or observations gained while verifying the ship's International Ship Security Certificate or Interim International Ship Security Certificate issued in accordance with part A of this Code ("Certificate") or from other sources. Even if a valid Certificate is on board the ship, the duly authorized officers may still have clear grounds for believing that the ship is not in compliance based on their professional judgement.

4.33 Examples of possible clear grounds under regulations XI-2/9.1 and XI-2/9.2 may include, when relevant:

.1  evidence from a review of the Certificate that it is not valid or it has expired;

.2  evidence or reliable information that serious deficiencies exist in the security equipment, documentation or arrangements required by chapter XI-2 and part A of this Code;

.3  receipt of a report or complaint which, in the professional judgement of the duly authorized officer, contains reliable information clearly indicating that the ship does not comply with the requirements of chapter XI-2 or part A of this Code;

.4  evidence or observation gained by a duly authorized officer using professional judgement that the master or ship's personnel is not familiar with essential shipboard security procedures or cannot carry out drills related to the security of the ship or that such procedures or drills have not been carried out;

.5 evidence or observation gained by a duly authorized officer using professional judgement that key members of ship's personnel are not able to establish proper communication with any other key members of ship's personnel with security responsibilities on board the ship;

.6  evidence or reliable information that the ship has embarked persons or loaded stores or goods at a port facility or from another ship where either the port facility or the other ship is in violation of chapter XI-2 or part A of this Code, and the ship in question has not completed a Declaration of Security, nor taken appropriate, special or additional security measures or has not maintained appropriate ship security procedures;

7   evidence or reliable infom1ation that the ship has embarked


прийняті люди, запаси або вантаж з портового засобу чи з іншого джерела (наприклад, з іншого судна або вертольота), причому цей портовий засіб або інше джерело не повинні відповідати вимогам глави ХІ-2 або частини А цього Кодексу, а це судно не прийняло належних спеціальних або додаткових заходів з охорони або не виконувало належних процедур з охорони, а також

.8 якщо судно має чергове, послідовно видане Тимчасове міжнародне свідоцтво з охорони судна, описане в розділі А/19.4, і якщо, на професійну думку належним чином уповноваженої посадової особи, однією із цілей, які переслідуються судном або компанією під час звернення за таким свідоцтвом, є уникнення повної відповідності главі ХI-2 й частині А цього Кодексу після закінчення строку дії первинного тимчасового свідоцтва, зазначеного в розділі A/19.4.4.

4.34 Застосування правила ХI-2/9 може мати значні наслідки з погляду міжнарод­ного права, й оскільки можливі ситуації, коли або вживатимуться заходи, що не охоплюються рамками глави ХI-2, або потрібно буде врахувати права суден, що не стосуються глави ХI-2, то під час виконання правила ХI-2/9 слід брати до уваги пра­вило ХI-2/2.4. Таким чином, правило ХI-2.9 не перешкоджає Урядові, що домовля­ється, уживати заснованих на міжнародному праві й відповідних йому заходів із забезпечення безпеки або охорони людей, суден, портових засобів та іншого майна у випадках, коли судно, що хоч і виконує вимоги глави ХI-2 й частини А цього Кодексу, усе таки вважається таким, що становить ризик для безпеки.

4.35 Якщо Договірний Уряд уживає до судна заходів з контролю, то Адміністрацію слід негайно поінформувати, надавши їй достатні відомості для можливості підтримки в повному обсязі зв'язку з Договірним Урядом.

Контроль суден у порту

4.36 Якщо невідповідність полягає в несправності одиниці устаткування або неправильному оформленні документації, що призводить до затримки судна, і ця невідповідність не може бути усунена в порту, де проводиться перевірка, то Договірний Уряд може дозволити судну пройти в інший порт після виконання ним усіх умов, погоджених між державами порту й Адміністрацією або капітаном судна.


Дата добавления: 2019-02-13; просмотров: 151; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!