Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens



 

Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens. Siehe, wie klein dort,

siehe: die letzte Ortschaft der Worte, und höher,

Aber wie klein auch, noch ein letztes

Gehöft von Gefühl. Erkennst du's?

Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens. Steingrund

unter den Händen. Hier blüht wohl

Einiges auf; aus stummem Absturz

blüht ein unwissendes Kraut singend hervor.

Aber der Wissende? Ach, der zu wissen begann

Und schweigt nun, ausgesetzt auf den Bergen des Herzens.

Da geht wohl, heilen Bewusstseins,

Manches umher, manches gesicherte Bergtier,

wechselt und weilt. Und der große geborgene Vogel

Kreist um der Gipfel reine Verweigerung. – Aber

Ungeborgen, hier auf den Bergen des Herzens....

Es winkt zu Fühling fast aus allen Dingen

 

Es winkt zu Fühlung fast aus allen Dingen (/что-то нам/ машет, делает знак /рукой/ почти из всех вещей, призывая вступить в соприкосновение, в контакт: «к соприкосновению»; f ü hlen – чувствовать; die F ü hlung – соприкосновение; /устар./ чувство /= das Gef ü hl /; das Ding – вещь),

aus jeder Wendung weht es her: Gedenk (из каждого оборота, поворота, жеста веет, доносится сюда, к тебе: помни, прими во внимание; wenden – поворачивать, переворачивать)!

Ein Tag, an dem wir fremd vorübergingen (день, мимо которого мы прошли чужими),

entschließt im künftigen sich zum Geschenk (в будушем раскрывается как подарок: das Geschenk; künftig – будущий).

 

Wer rechnet unseren Ertrag (кто подсчитает нашу прибыль, наш доход: «вынесенное»; tragen – нести ; ertragen – вынести ; der Ertrag – выручка)? Wer trennt (кто отделит)

uns von den alten, den vergangnen Jahren (нас от старых, прошедших лет)?

Was haben wir seit Anbeginn erfahren (что узнали мы с /самого/ начала: der Anbeginn),

als dass sich eins im anderen erkennt (кроме того, что одно узнает себя в другом)?

 

Als dass an uns Gleichgültiges erwarmt (кроме того, что нами: «при нас» согревается безразличное = нейтральное, неодушевленное; gleich – ровный , равный ; gelten – быть действительным ; быть важным ; gültig – действительный)?

O Haus, o Wiesenhang, o Abendlicht (о дом, о луговой склон, о вечерний /закатный/ свет; die Wiese – луг ; der Hang – откос , косогор),

auf einmal bringst du’s beinah zum Gesicht (вдруг, однажды ты почти достигаешь лица = становишься почти лицом: das Gesicht – лицо ; видение / от sehen/; bringen – приносить ; zu etwas bringen – достигать чего - либо / какого - либо результата /)

und stehst an uns, umarmend und umarmt (и стоишь вплотную к нам, обнимая и будучи обнятым).

 

Durch alle Wesen reicht der eine Raum (сквозь все существа простирается одно пространство; reichen – простираться; подавать, протягивать; быть достаточным):

Weltinnenraum («мировое внутреннее /интимное, задушевное/ пространство» – слово, которое придумал Рильке). Die Vögel fliegen still (птицы пролетают беззвучно)

durch uns hindurch (нас насквозь). O, der ich wachsen will (о я, который хочет расти),

ich seh hinaus (я смотрю наружу, вовне), und in mir wächst der Baum (а во мне растет дерево).

 

Ich sorge mich, und in mir steht das Haus (я забочусь, переживаю, а во мне стоит дом).

Ich hüte mich, und in mir ist die Hut (я остерегаюсь, берегусь, а во мне оберег, защита).

Geliebter, der ich wurde (возлюбленный, которым я стал): an mir ruht (при мне = припав ко мне, покоится)

der schönen Schöpfung Bild (прекрасного творения образ) und weint sich aus (чтобы выплакаться: «и выплакивается»: sich ausweinen).

 

Es winkt zu Fühling fast aus allen Dingen

 

Es winkt zu Fühlung fast aus allen Dingen,

aus jeder Wendung weht es her: Gedenk!

Ein Tag, an dem wir fremd vorübergingen,

entschließt im künftigen sich zum Geschenk.

Wer rechnet unseren Ertrag? Wer trennt

Uns von den alten, den vergangnen Jahren?

Was haben wir seit Anbeginn erfahren,

Als dass sich eins im anderen erkennt?

Als dass an uns Gleichgültiges erwarmt?

O Haus, o Wiesenhang, o Abendlicht,

Auf einmal bringst du’s beinah zum Gesicht

Und stehst an uns, umarmend und umarmt.

Durch alle Wesen reicht der eine Raum:

Weltinnenraum. Die Vögel fliegen still

Durch uns hindurch. O, der ich wachsen will,

ich seh hinaus, und in mir wächst der Baum.


Дата добавления: 2019-02-13; просмотров: 170; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!