Изменение словарного состава языка. Утрата слов 13 страница
§ 60. Типы связи слов
Все слова, входящие в словосочетание, связаны между собой. Связь эта осуществляется в каждом языке по нормам и правилам грамматики данного языка. Вместе с тем есть и нечто общее в типах связи слов в разных языках. В языкознании принято выделять три основных типа связи слов; согласование, управление, примыкание.
Согласование — такой способ связи, при котором главное слово требует в подчиненном обязательного повторения общих для них грамматических категорий, т. е. если у обоих слов есть род, то он должен быть одинаков, если есть число, то оно должно быть одинаково, и т. д. Например, в зависимом слове белый в словосочетании белый мех повторяются грамматические значения мужского рода, единственного числа, именительного падежа, свойственные существительному мех. То же наблюдаем в словосочетаниях: глубокая река, на крутом берегу, старой сосне, разных людей и т. п.
Основная грамматическая функция согласования — выражение принадлежности предмету признака, обозначенного зависимым словом: на далекой реке, в густом лесу, к самой высокой горе и т. п. Но согласование не дает указаний на различие в отношении признака к предмету (ср.: новая дверная ручка и новая ручка от двери, новая ручка для двери, новая ручка у двери и т. п.).
Форма зависимого слова выражает связь с определяемым предметом, показывает, к какому предмету относится называемый признак. Например:
|
|
ветви засохшего старого дуба
и
ветви засохшие старого дуба
Согласование наблюдается не только в рамках словосочетания, но и в рамках предложения. Типы согласования довольно разнообразны. Обычно различают полное и неполное согласование.
Согласование называется полным, если совпадают все грамматические значения, как было в приведенных примерах. Таковы же немецкие: ein neuer Bleistift (новый карандаш), ein neues Heft (новая тетрадь), eine neue Feder (новое перо), ich nehme diese deutschen Zeitungen (я беру эту немецкую газету).
Согласование называется неполным, если зависимое слово уподобляется главному не во всех общих у них формах. Например: он пришел домой усталым, где он и усталым согласуется в роде (ср.: она пришла домой усталой), в числе (они пришли домой усталыми), но не согласуется в падеже; он — именительный падеж, а усталым — творительный. Такое отсутствие связи в падеже объясняется наличием связи слова усталым не только с местоимением он, но и с глаголом пришел.
К случаям неполного согласования ранее относили и связь между сказуемым и подлежащим: девочка бегала, мальчик прыгал — согласование только в числе и роде, так как у глагола нет формы падежа; дом стоит, дерево растет, листья шумят — согласование в числе и лице, нет согласования в роде и падеже. Очевидно, такой взгляд неправомерен, так как дело не в отсутствии согласования в каких-либо формах, а в отсутствии самих форм. А главное, характер связи здесь другой, столь отчетливого подчинения одного слова другому нет (см. § 62). Поэтому в последнее время для обозначения характера связи между подлежащим и сказуемым получил распространение новый термин — координация, т. е. как бы взаимное согласование, взаимное соподчинение (от латинского со(n)-с, вместе и ordinatio — расположение в порядке).
|
|
Согласование распространено в языках далеко не одинаково. Особенно характерно оно для языков с хорошо развитой флексией (см. § 52), наоборот, для языков со слаборазвитой флексией согласование малохарактерно. Так, в английском языке нет согласования прилагательного с существительным, т. к. прилагательное не имеет специальных показателей числа, а рода нет и у существительных (ср.: the red pencil — the red pencils — красный карандаш и красные карандаши). В английском согласование встречается лишь при определении, выраженном некоторыми местоимениями, например, this book (эта книга) и these books (эти книги). Не согласуются с существительными и прилагательные татарского языка (ср.: кызыл чэчэк — красный цветок и кызыл чэчэклэр — красные цветы; кара тау — черная гора и кара таулар — черные горы и т. п.).
|
|
Согласование в языках имеет различные формы. В некоторых африканских языках, например в языке зулу, к зависимым словам прибавляются частицы специального показателя, определяющего принадлежность главного слова к определенному классу: aba-ntwana — дети, a -aba-ntwana aba-hie ba-ko — наши прекрасные дети, где часть aba слова abahle (прекрасные) и bа слова bako (наши) и есть показатель согласования.
Управление — такой вид связи, при котором зависимое слово не повторяет форму главного слова, а имеет свою особую форму, выбор которой определяется свойствами главного слова (ср.: читать книгу — чтение книги; видеть брата, звать сестру — дать брату, подарить сестре; жить ва рекой, стоять за домом — ехать лесом и т. д.).
Управление — значительно более сложный вид связи как по выражаемым отношениям, так и по разнообразию типов. Оно всегда выражает соотношение с предметом, но это соотношение дифференцируется, уточняется с помощью предлогов (ручка от двери — ручка у двери — ручка для двери), разных падежных форм (смотреть глаза — смотреть глазами; запачкать платье — запачкать чернилами; передать книгу — передать брату) или падежей и предлогов одновременно (дом на горе — дом у горы — дом под горой; шел в лесу — шел за лесом — шел из леса — шел к лесу; разговаривать с преподавателем — разговаривать о книгах). При управлении могут передаваться и атрибутивные (улицы города, гребни гор, бумага в клеточку, специалист по сердечным болезням) и объектные (рвать цветы, не доверял своей тайны, навез книг, искал защиты, стучал посудой, общежитие для строителей, готовить к бою, говорить о работе) отношения.
|
|
При управлении форма управляемого слова зависит и от грамматической и от лексической стороны управляющего слова. Зависимость от грамматической стороны очень ярко проявляется при сравнении сочетаний с однокоренными существительными и глаголами в роли управляющих слов (ср.: чтение книги — читать книгу; писание письма — писать письмо; делить продукты — дележ продуктов; извлекать корень — извлечение корня и т. д.).
Лексическое значение слова влияет не само по себе, а поскольку оно может предопределять характер возможных отношений (ср.: говорить о чем (о книге, о человеке), а смотреть на что (на книгу, на человека); удивляюсь чему (твоим словам, этому письму), а сомневаюсь в чем (в твоих словах, в этом рассказе), сержусь на что (на твои слова, на эту погоду) и т. д.
Разнообразие выражаемых отношений проявляется в разнообразии типов управления. Различают предложное и беспредложное, глагольное и именное, сильное и слабое управление.
Управление беспредложное (иначе управление прямое, непосредственное) осуществляется непосредственно без предлога: превосходить силами, боюсь грозы, осмотр здания; немецкие: schreibt einen Brief — пишет письмо, dankte den Kollegen — поблагодарил товарищей; английские: saw him — видел его; узбекские: отасини севади — любит своего отца, отасига ёрдам килади — помогает своему отцу.
Управление предложное осуществляется с помощью предлогов: ненависть к врагу, мокрый от дождя, награда за труд; немецкие: schreibt an seinen Bruder — пишет своему брату, dankte fur die Hilfe — поблагодарил за помощь; английские: the roof of house — крыша дома, covered with iron — покрыл железом и т. д. Соотношение предложного и беспредложного управления в языках весьма различно (см. примеры, приведенные выше). В языках синтетического строя (§ 53) широко представлено и предложное и беспредложное управление, в языках с господством аналитического строя беспредложное управление встречается очень редко (примером может быть английский язык).
По характеру главного слова различают глагольное и именное управление. Примером глагольного управления могут быть: произнес речь, заботился о брате, стоять у окна; английские: to write a letter — написать письмо, to make a report — делать доклад; немецкие: in Bewegung geraten — приходить в движение, wir lernen lesen — учимся читать. Примерами именно го: крыша дома, речь брата, приказ директора, отдых в деревне; немецкие: der Einwohner der Stadt — житель города, die Werke von Schiller — сочинения Шиллера.
Существенным, особенно в некоторых языках, оказывается разграничение сильного и слабого управления. Сильным называется такой вид управления, при котором выбор зависимых форм (предлогов, падежных форм) строго ограничен. Так, в русском дорожить, дышать только чем, т. е. зависимое слово может стоять только в творительном падеже (дорожить дружбой, временем, доверием, книгой, вещью и т. п.; дышать воздухом, кислородом, уж небо осенью дышало и т. п.); открыть только что, т. е. возможен лишь винительный падеж без предлога (открыть дверь, собрание, выставку, новую землю). В английском: it depends on me, on the circumstan~ ces — это зависит от меня, от обстоятельств.
Слабым управлением называется такой вид управления, при котором возможно сочетание управляющего слова с различными формами управляемых слов. Например, в русском: ехали лесом, из леса, к лесу, в лес; росли у реки, за рекой, под обрывом, на горе и т. п.; копать землю, копать лопатой. При слабом управлении наличие зависимого слова не обязательно для раскрытия содержания главного (ср.: мы подняли где отсутствие зависимого слова создает ощущение неполноты, незаконченности речи — управление сильное и мы работали (год), где зависимое слово может отсутствовать, не вызывая представления о неполноте, незаконченности — управление слабое)
Примыкание — такой тип связи, при котором зависимое слово не подвергается морфологическим изменениям, его связь с главным выражается порядком слов (позицией), а в предложении — и объединяющей интонацией (местом паузы, фразовым ударением, см. § 15): быстро бежать, читал стоя, очень слабый, немецкие: arbeite hier — работаю здесь, sehr eifrig — очень усердно; английские: big box — большая коробка (ср.: big boxes — большие коробки), often saw — часто видели, came late — пришел поздно; узбекские: бир китоб — одна книга, беш метр чит — пять метров ситца, оз замон — мало времени и т. п.
При примыкании отношения между компонентами часто передаются более абстрактно, чем при управлении (ср.: управление ехал лесом, к лесу, в лес, из леса и примыкание ехал вперед, назад, прямо, направо и т. д.). Примыкают неизменяемые слова и наречия, глагол в форме инфинитива или деепричастия, прилагательное в сравнительной степени: пошел направо, ехать верхом, любил читать, бежит подпрыгивая, люди постарше.
Примыкание — один из самых распространенных способов связи слов, особенно в языках со слабым развитием флексий.
Некоторые языковеды выделяют еще один вид связи слов — замыкание, который состоит в том, что зависимое слово ставится между частями аналитической формы (см. § 53) другого слова, напр. между артиклем и существительным: немецкое: eine breite Strasse (широкая улица), английское — the large room (большая комната), французское — ип grand chien (большая собака) или вспомогательным и спрягаемым глаголом: немецкие — habe inn gesehen (видел его), hat einen Brief geschreiben (написал письмо) и т. д.
Рассмотренные виды связи слов свидетельствуют о многообразии форм организации словосочетаний и предложений в разных языках.
§ 61. Понятие о предложении
Основной синтаксической единицей языка является не словосочетание, а предложение. Именно с помощью предложений осуществляется общение людей. Ни в одном языке люди не пользуются в процессе общения отдельными словами, а всегда объединяют эти слова, организуют их в предложение. В предложении мысль получает свое законченное, полное выражение. Слова служат для выражения понятий, связь же между понятиями, их взаимозависимость и взаимообусловленность устанавливаются на уровне предложения. В предложении получают выявление самые важные, самые существенные особенности грамматического строя языка. Способы построения предложения, его типы составляют наиболее устойчивые элементы языковой структуры,
В современном языкознании чаще всего встречаемся с определением предложения как целостной синтаксической единицы, грамматически и интонационно оформленной по законам данного языка, являющейся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли.
В каждом языке предложение строится по законам, свойственным данному языку, но оно, как и другие грамматические единицы, имеет признаки, характерные для него в самых разных языках. Таким признаком является обязательная предикативность.
Предикативность — это общая грамматическая категория, значение которой заключается в выражении отношения содержания предложения к действительности. Сравним слово зима и предложение Зима. В слове зима нет никаких указаний на реальность или нереальность данного факта, на наличие или отсутствие его в данный момент. Наоборот, в предложении Зима содержится указание на реальность существования факта, на связь его с настоящим временем. Сравним словосочетание зеленая трава, черный стол и предложения: Трава — зеленая. Стол — черный. Он — студент. В первом случае опять-таки нет указания на реальность или нереальность данного факта, на его наличие в данный момент. Во втором случае такое указание есть. Здесь утверждается реальность факта (иначе сказали бы трава была бы зеленая, пусть трава будет зеленая, если бы трава была зеленая и т. п.), его наличие в момент речи (иначе было бы трава была зеленая, он был студентом или трава будет зеленая, он будет студен том и т. п.).
Общее значение предикативности, т. е. отнесенности основного содержания предложения к действительности, выражается в синтаксических категориях модальности, времени и лица. Под модальностью понимают формы грамматического выражения отношения речи, высказывания к действительности, устанавливаемые говорящим, то, что говорящий передает событие как реально существующее (Зима.) или как желательное, возможное (Пусть будет зима. Была бы зима). Модальность выражается прежде всего глагольными наклонениями, но, кроме них, она может быть выражена модальными частицами, специальными словами (см. § 58), особыми формами интонации (см. § 15).
Понятие предикативности включает и указание на время. Предложение Зима содержит указание на настоящее время, так как иначе было бы Была зима или Будет зима. Соотнесенность предложения с определенными формами времени создается не только временными формами глагола, но и другими средствами, например, отсутствием связки для выражения настоящего времени три обязательности ее (для выражения прошедшего или будущего времени.
Содержится в предложении и указание на лицо, т. к. предложение служит одновременно и средством выражения мысли для говорящего и орудием понимания мысли для слушающего. Синтаксическая категория лица выражается прежде всего с помощью глаголов и местоимений, но иногда и интонационно: Полно спать!
В языкознании встречается и иное понимание предикативности, ее особенностей, но обязательность наличия предикативных отношений для предложения признается всеми. Некоторые склонны даже определять предложение как высказывание, содержащее словосочетание с наличием предикативных отношений.
Вторым важнейшим признаком предложения оказывается наличие особой интонации сообщения, что сразу же отличает предложение от словосочетания, которому данный признак не свойственен. Интонация превращает отдельное слово в предложение (ср.: Мороз крепчал и Мороз.), отграничивает одно предложение от другого (так называемая интонация конца, ср.: Снег выпал и Снег выпал.,, только в январе), создает внутреннее единство предложения и его членение на части (Не расти траве после осени; не цвести цветам зимой по снегу). Различием (интонедии определяются ооншные функциональные и модальные типы предложения (повествовательные, вопросительные и т. д.). Роль интонации особенно велика в языках со слабым развитием флексий, типа английского, но (может быть, несколько в меньшей степени) она важна для оформления (предложений во всех языках. Важными интонационным средствами являются мелодика речи, т. е. повышение и понижение тона; логическое ударение, выделяющее слова и группирующее слова внутри предложения; паузы, создающие внутреннее членение предложении и границы предложения; темп речи, т. е, ускорение или замедление, и т. д.
Кроме интонации, для организации предложения очень важны и другие грамматические средства языка: порядок слов, служебные слова, аффиксация (см. § 52), позволяющие оформлять предложение как определенное грамматическое единство по законам данного языка.
То, что в предложении получает свое выражение мысль (притом относительно законченная мысль), позволяет сравнивать предложение с суждением. Суждение — это форма мысли, в которой что-либо утверждается или отрицается относительно предметов и их признаков, это логическая единица, имеющая интернациональный характер, т. е. законы строения суждения одинаковы у разных народов (см. §2). Предложение — грамматическая единица, имеющая национальный характер, так как в каждом языке оно строится по законам и правилам данного языка. Уже в этих особенностях проступает существенное различие между ними.
Суждение включает субъект — то, о чем говорится; предикат — то, что говорится о субъекте, и связку. В предложении может не быть всех этих элементов и могут быть другие элементы — второстепенные члены. Так, в суждении Безоблачное небо предвещало жаркий день субъектом является безоблачное небо, а предикатом — предвещало жаркий день, тогда как в предложении Безоблачное небо предвещало жаркий день. подлежащее — небо, сказуемое — предвещало и, кроме того, ряд второстепенных членов (дополнение — день и определения— безоблачное и жаркий). Субъект может и совсем не совпадать с подлежащим, а предикат — со сказуемым. Например, в знаменитой лермонтовской клятве Демона:
Клянусь я первым днем творенья,
Клянусь его последним днем...
по мнению некоторых логиков, субъектом будет клянусь я, а предикатом все, чем он клянется.
То, что предложение — коммуникативная единица, содержание которой непосредственно соотнесено с действительностью, и в то же время это единица, организованная по законам языка, т. е. структурная единица, определяет необходимость двоякого подхода к его исследованию. В последнее время при изучении предложения принято различать два его аспекта: конструктивно-синтаксический и коммуникативно-синтаксический.
Конструктивно-синтаксический аспект предполагает изучение предложений со стороны их организации. Исследуются модели строения предложений, их конструктивные типы (см. § 63), внутреннее грамматическое членение (см. § 62), виды и способы связи слов в предложении (см. § 60) и т. п. Иначе говоря, предложение исследуется как определенная структурная единица, построенная по законам данного языка.
При коммуникативно-синтаксическом подходе исследуется зависимость организации предложений от целого высказывания, своеобразие соотношения компонентов предложения, определяемое их коммуникативной заданностью, т. е. тем, что важно сообщить слушающему, на что говорящий желает обратить его особое внимание. Иначе говоря, предложение рассматривается как функционирующая единица, используемая в процессе общения.
Различия двух подходов можно показать на таком противопоставлении. Предложение Сегодня мы сдаем экзамен по языкознанию может передавать разные моменты, важные для говорящего и слушающего, т. е. оно может иметь разную коммуникативную нагрузку. То, что особенно важно, обычно выделяется логическим ударением (см. § 15). Так, если говорящему важно сообщить, что экзамен сегодня (а не завтра), он выделит это слово. Логическое ударение на слово мы покажет, кто будет сдавать. Если важно указать, что сдают экзамен, а не зачет, это и будет отражено и т. д. Но все эти изменения не отразятся на структурном типе предложения (выделении его главных и второстепенных членов, характере связи между словами), таким образом, с конструктивно-синтаксической точки зрения предложение не изменится, тогда как с коммуникативно-синтаксической в нем произойдут существенные изменения.
Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 271; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!