Предложения с причастным (деепричастным) оборотом
Отличие «простого» причастного (деепричастного) оборота от АПО заключается лишь в том, что в последнем зависимая глагольная форма имеет собственное подлежащее, которое употребляется в форме одного из зависимых (косвенных) падежей. При наличии же одного, общего для обоих компонентов конструкции подлежащего АПО превращается в обычный причастный (деепричастный) оборот. Таким образом, в аспекте формы предложение с причастным (деепричастным) оборотом расчленяется на два компонента — главный и зависимый. Первый формально эквивалентен ПрП, а второй передан причастием (деепричастием), которое может сопровождаться зависящими от него словами.
Деепричастие представляет собой приглагольный компонент, близкий по функции к наречию, хотя по своей семантике деепричастие теснее связано с глаголом, нежели с наречием [Виноградов!, 387; Мещаниновз, ЗНг Назначение деепричастия — выражать действие, но не основное, а сопут* ствующее основному, побочное [Виноградов!, 387-388; Мещаниновз, 320\ В этом отношении деепричастие может выступать как оформитель О дельного компонента СПП, как сказуемое придаточного предложения [Мещаниновз, 322-323]. Ср., например: (1) Закончив работу, он сел отдохнуть; (1а) После того как он закончил работу, он сел отдохнуть.
Причастные обороты отличаются от деепричастных лишь семантикой своего главного элемента — причастия. Причастие всегда выражает признак предмета, и поэтому причастный оборот эквивалентен определительному придаточному предложению:
|
|
(3) Человек, шедший мне навстречу, улыбнулся;
(4) (2а) Человек, который шел мне навстречу, улыбнулся.
Во многих западноевропейских языках причастие и деепричастие не различаются или имеют омонимичные формы, которые выступают в разных позициях — приименной и приглагольной:
(3) Coming up to my house, I noticed a strange man = When I was coming up
to my house, I noticed a strange man;
(4) I noticed a strange man coming up to my house = / noticed a strange man
who was coming up to my house.
Следовательно, предложение с причастным (деепричастным) оборотом представляет собой конструкцию, эквивалентную СПП, придаточное предложение которого имеет зависимую предикативность. Все рассмотренные конструкции с полным основанием можно интерпретировать как результаты преобразований (трансформаций) обычных (эксплицитных) сложных предложений: по данным психолингвистических исследований исходными единицами, наиболее легко и рано усваиваемыми, являются сложные предложения, в которых «элементы, потенциально могущие быть опущенными, представлены в полной форме» [Слобин, 187]. То же самое, вероятно, можно сказать и о разнообразных случаях употребления союзов в рамках простого предложения [Прияткинаь]. Уже отмечалось, что основным показателем грамматической предикативности СП как целого служит союз. В связи с этим каждый сохранившийся в составе ПрП союз (со связанными с ним словами) следует рассматривать как некоторый «остаток» того или иного придаточного предложения. Об этом свидетельствуют исследования, Проводимые на материале современного русского языка [Прияткинаг; [Сиротинина].
|
|
Таким образом, все проанализированные конструкции и обороты Представляют собой эквиваленты СП, в котором может отсутствовать зависимая предикативность, но сохраняться общая грамматическая предикативность в виде союза, который и характеризует конструкцию как вариант СП. В этом плане наиболее удачным определением СП представляется приведенное ранее, где СП понимается как сочетание РРедикативных единиц или их контекстуальных эквивалентов [Бело-рчапкова 1967, 23].
СИНТАКСИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Когда речь идет о лексическом составе языка, о морфологии или фонологии, то слово система представляется вполне естественным. Когда же это слово используется применительно к синтаксису, это может вызвать некоторое удивление, поскольку синтаксис имеет дело прежде всего со связыванием простых исходных единиц, и говорить следует, надо полагать, о способах связи. Но в результате связывания простых получаются единицы более сложные, которые и можно каким-то образом соотносить друг с другом, выявлять их системные отношения.
|
|
Единство этой системы, ее основу образует противопоставление трех типов связей — предикативной, сочинительной и подчинительной. Системный характер синтаксиса проявляется в том, что между синтаксическими единицами разных уровней можно установить определенное соответствие, изоморфизм. Проблема изоморфизма компонентов словосочетания и ПрП, с одной стороны, и словосочетания и СП — с другой, рассмотрена Е. Куриловичсм. В свою очередь, противопоставление словосочетания предложению, с одной стороны, и простого предложения — сложному — с другой, основывается, соответственно, на отсутствии/наличии предикативной связи.
Таким образом, сочинительная, подчинительная и предикативная связи находятся в определенном соотношении друг с другом. В этом плане синтаксическую систему языка можно представить как совокупность или взаимодействие двух составляющих: системы единиц и системы связей. Двойное противопоставление единиц — во-первых, предикативных и непредикативных (слово — предложение), во-вторых, простых и сложных (слово — словосочетание, простое предложение — сложное предложение), последние из которых в зависимости от характера связи подразделяются на сочинительные и подчинительные, — может быть представлено следующим образом:
|
|
По наличию предикативной связи | По составу | ||
Простые | Сложные | ||
Сочиненные | Подчиненные^^ | ||
Непредикативные | Слово | Сочинительное словосочетание | Подчинительное словосочетание^^ |
Предикативные | Простое предложение | Сложносочиненное предложение | Сложноподчиненное предложение^^ |
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
ДРУГИЕ ГРАММАТИКИ
В данном разделе рассматриваются «другие» грамматики, отличающиеся от нашей привычной номинативной. Весь анализ формальных и семантических особенностей синтаксических единиц, представленный в предыдущих разделах, проводится с позиции грамматики номинативного строя. Это — грамматика кодифицированного литературного языка. Однако, как показывают самые простые наблюдения над живой разговорной речью, даже самые искушенные и образованные носители языка номинативного строя очень редко говорят на этом языке, который они так тщательно изучали в школе, а многие — еще и в вузе. На этот факт обращают внимание и многие исследователи разговорной речи, отмечающие ряд специфических ее черт, которые, по существу, ничем не отличаются от характеристик детской речи, т. е. тех представителей социума, которые лишь осваивают свой родной язык.
В первой части работы описывались синтаксические структуры, характерные для разных этапов развития как детского, так и «взрослого» естественного языка. Здесь же предпринимается попытка продемонстрировать на немногочисленных примерах, как все эти конструкции используются в речи современного человека, который «по правилам» должен Говорить на языке номинативного строя, а на самом деле использует несколько разных грамматик.
Как уже отмечалось, специфика языкового развития человека как в онтогенезе, так и в филогенезе, заключается в том, что каждый предшествующий этап языкового развития при переходе к последующему не исчезает, а навсегда остается в памяти человека, закрепляются в ней. Это прекрасно понимал, например, Алан Гардинер: «Цивилизованный человек, Руководимый бьющей без осечки целенаправленностью и остротой своего Ума, отточенного постоянной практикой, достиг почти невероятного мас-рерства речи. Но бок о бок с наиболее виртуозными произведениями ораторского искусства уживаются высказывания, находящиеся на одном Уровне с выкриками обезьяны. Из сегодняшней живой речи можно извлечь подтверждение каждой стадии развития языка» (выделено — Ю. Л.) [Gardiner, 324-325]. Иначе говоря, в памяти каждого человека (и, вероятно, всего человечества) хранятся вес освоенные им синтаксические конструкции, которые он с успехом может использовать в своей речи, когда этого требуют условия коммуникации. Это подтверждают наблюдения над живой спонтанной речью, в которой правильные конструкции, построенные по известным из нормативных грамматик образцам, оказываются достаточно редкими.
Следовательно, можно полагать, что грамматическая система современного человека, пользующегося языком номинативного строя, является многослойной, многоуровневой, иерархичной. Она хранит разнообразные единицы и конструкции — аффективные «выкрики обезьяны», однословные «первобытные» высказывания, двухсловные конструкции коммуникативной грамматики, ролевые и, наконец, формально-синтаксические конструкции. Каждая из этих грамматик предоставляет в распоряжение говорящего свои типы высказываний. Иными словами, современный говорящий использует в своей речи не только «правильные» формально-синтаксические конструкции, но и всевозможные «реликтовые» структуры, хранящиеся в его памяти с раннего детства, а в памяти человечества — с первобытных времен.
Можно также полагать, что все эти грамматики расположены на разных «уровнях залегания»: самые первые, глубинные — однословные высказывания («слова-предложения»), самые поверхностные — формально-синтаксические предложения. В связи с этим возникает еще одна любопытная аналогия, к которой пока и следует относиться как к таковой. Весьма соблазнительным представляется сопоставление отмеченных уровней «залегания» с этапами порождения высказывания.
Как известно, классическая психолингвистическая схема порождения речи включает следующие этапы [Лурия]: мотивационный (общий замысел высказывания), смысловой (структурирование смысла, определение темы и ремы), семантический (распределение актантов) и языковой (выбор слов и синтаксических конструкций). Однако имеется в виду идеальный вариант, представленный устной монологической речью, которая наиболее типична для разнообразных экспериментов и «о которой в 99 % случаев говорят психолингвисты и в 90 % случаев и лингвисты» [Леонтьев4, 362]. Это лишь один из четырех обычно выделяемых типов речи. Помимо него существуют и такие типы, как аффективная речь, вообще не имеющая никакого замысла и не формирующая никакой мысли; устная диалогическая речь, где внутренний замысел замещается вопросом говорящему.
Поэтому следует, вероятно, различать два принципиально разных способа порождения высказывания, которые можно было бы назвать «бес сознательным» и «сознательным». Первый соответствует условиям устного спонтанного диалога или аффективной речи, когда говорящий независимо от того, его ли это собственный мотив или же «навязанный» собеседником, не имеет времени на обдумывание. Второй характерен для все" остальных видов речи, в условиях которых говорящий (пишущий) распО' латает определенным запасом времени, чтобы выбрать наиболее адекват форму вьфажения, соответствующую как его замыслу, так и условиям коммуникации. Если и не все, то подавляющее большинство психолингвистических экспериментов «работают» с учетом возможности обдумывания, запоминания, воспроизведения. При этом обязательно следует учитывать тот факт, что «из эксперимента вовсе не следует, что человек поступает так в естественных условиях» [Сахарный, 107].
Очевидно, что указанные разновидности речи различаются прежде всего характером первого — мотивационного — этапа, рассмотрение которого связано с проблемой типологии речи и не входит в задачи данной работы. Предварительные наметки в плане создания типологии речи сделаны в некоторых моих работах [Левицкийго; Левицкийгб], а здесь основное внимание уделено именно языковому этапу — выбору конструкций и слов.
В качестве высказывания может быть использована любая значимая единица языка — от морфемы до нормального полного предложения, как простого, так и сложного, которое может выступать в одном из многочисленных вариантов (формальных и семантических), объединяемых в формальные, деривационные, синонимические (перифрастические) и коммуникативные парадигмы. В составе каждой парадигмы имеется основной, исходный, нейтральный вариант и его разнообразные преобразования (трансформы). Возникает вопрос, каким образом осуществляется процесс так называемого порождения высказывания, с чем мы действительно имеем дело — с производством или воспроизводством высказываний (предложений).
В этом плане все языковые единицы могут быть охарактеризованы степенью их производимости/воспроизводимости. Вряд ли можно говорить о производстве таких базовых единиц, как фонема или морфема, они — только воспроизводимые единицы. Правда, их воспроизводство связано с большой вариативностью. Производство начинается с уровня слов, т. е. производимыми являются слова, словосочетания и предложения. Однако значительное место занимает и воспроизводство, причем не только на уровне моделей, которые, как фонемы и морфемы, обычно не создаются вновь, но и на уровне конкретных единиц. Так, возможно воспроизведение разного рода штампов, клише и т. п. Широко оно используется и в процессе обучения языку, как родному, так и иностранному. В связи с этим представляется затруднительным отнесение тех или иных предложений, употребляемых учащимися — да и не только учащимися — к производимым или воспроизводимым единицам. Во всяком случае, вряд ли можно утверждать, что каждое произносимое предложение (высказывание) является Результатом производства. Сходные ситуации ассоциируются со сходными Конструкциями, предложениями и высказываниями. «Клише накрепко (рефлекторно) связаны с ситуацией» [Горелов2, 147]. Поэтому с полным Основанием можно говорить и о воспроизводстве в определенных условиях коммуникации целых текстов.
Разговор о производстве и воспроизводстве языковых единиц начался в связи с тем, что были предприняты попытки объяснить процесс порождения речи с помощью методов порождающей грамматики. При этом, однако, не принималось во внимание, что методы так называемой порождающей грамматики, в частности трансформационной, использовались ее создателями для описания языковой способности, языковой системы. Для исследования же «существующих в сознании говорящего систем связей между конструкциями... для сопоставления и сравнения конструкций, которые полагаются известными (заранее данными) исследователю... а вне сферы сопоставления готовых данных трансформационный анализ не применим» [АтаяН), 30—32]. Для анализа процесса реального порождения высказывания в речевой деятельности человека трансформационная грамматика «заведомо непригодна» [Леонтьев^ 352], «Наблюдать на опыте языкотворчество мы не можем, и нам негде искать аналогии для умозаключения о нем» [Гумбольдт, 65]. «Если мы хотим наблюдать акт речи, мы можем это сделать только по завершении этого акта, откуда следует, что мы наблюдали не акт, не сам процесс, а только результат» [Гийом, 20]. Большинство исследователей сходятся в том, что в процессе порождения высказывания имеет место не преобразование тех или иных форм и конструкций, а выбор одной из известных, хранящихся в памяти. «Никто никогда не видел, как [г] слова нога „переходило" в [ж] слов ножек, ножка. Никому никогда не удавалось подметить „выпадения" или „исчезновения" гласного [о] слова лоб в словах лб-а, лб-у и т. п... Каждый новый член данного языкового общения, в настоящем случае каждый новый индивид, подвергающийся оязыковлению на русский лад, получил готовыми все эти слова. Но в его голову проникла не только нога, но и ножка, ножек; не только нога, но и ноги, ноге и т. д.; не только лоб, но и лба, на лбу... Только после усвоения данного головою известного запаса параллельных форм совершается в ней, благодаря ассоциации по сходству, упорядочение этого богатства и установление произносительно-слуховых групп и морфологических типов» [Бодуэн де Куртене, 268]. «Употребляя именную или глагольную форму, я не перебираю всех форм, составляющих склонение или спряжение; но тем не менее данная форма имеет для меня смысл по месту, которое она занимает в склонении или спряжении. Это есть требование практического знания языка, которое, как известно, совместимо с полным почти отсутствием знания научного. Говорящий может не давать себе отчета в том, ч10 есть в его языке склонение, и однако склонение в нем действительно суше-ствует... Когда я говорю Я кончил, то совершенность этого глагола сказывается мне не непосредственно звуковым его составом, а тем, что в моем языке есть другая подобная форма кончал, имеющая значение несовершенное» [ПотсбнЯ], 35]. «Использование только одной глагольной формы предполагает быстрое восстановление в памяти всей системы спряжения глагола Выбор одной формы из тех, что система представляет во всей совокупности, позволяет тем самым окинуть ее всю одним взглядом» [Гийом, 85]. «В случае, когда говорящий начинает порождать данное сообщение, он начинает пользоваться синтаксической реализацией семантической структуры сообщения, и при этом он может для одного семантического содержания данного сообщения отбирать (выделено мною. — Ю.Л.) разные синтаксические реализации» [Пала, 87]. «Реального образования одной конструкции из другой в сознании не происходит» [Атаянь 41]. «Как показали психолингвистические исследования, трансформации не используются непосредственно в процессе речевой деятельности» [Лакофф, 365]. «Порождение речи носит эвристический характер, т. е. при поставленной сознательной цели говорящий может произвольно (сознательно или бессознательно) выбирать (выделено мною. — Ю. Л.) оптимальный способ достижения этой цели» [Леонтьев5,386-387].
Следует, вероятно, уточнить характер соотношения понятий «производство», «преобразование» и «порождение» языковых единиц. Максимум преобразований языковых единиц связан с процессом активного усвоения системы языка, моделей слово- и предложениеобразования — «оязыковле-ния», т. е. с периодом (по Чуковскому) «от двух до пяти». Об этом свидетельствуют многочисленные исследования ДР. После того как система языка освоена, «игра» прекращается. Продолжают ее обычно лишь «взрослые дети» — поэты, которые всю жизнь проводят в играх с языком. Наиболее «ребячливыми» в этом отношении являются, вероятно, Велимир Хлебников и Даниил Хармс. Человек с вполне сложившейся системой моделей и классов единиц действует уже в основном, как считают многие лингвисты и психолингвисты, путем отбора соответствующих конструкций и элементов Для заполнения позиций в этих конструкциях. «Если система плохо построена или недостаточно развита, или не составляет в целом единого акта интеграции ее форм, поиск формы, соответствующей речевым заданиям на Данный момент, займет больше времени и не достигнет такой степени соответствия и точности» [Гийом, 83]. Система грамматики трактуется как набор единиц, из которых одна должна быть выбрана при определенных условиях, при которых этот выбор может быть осуществлен» [Halliday3,3].
Даже простое воспроизводство одного и того же предложения одним и тем же человеком может иметь различные значения (смыслы) в разных ритуациях. Так, предложение У нас гости может быть ответом на соответствующий вопрос, объяснением причины своего неприхода в условленное р*есто, вежливым отказом назойливому посетителю и т. п. Многократно Ровторявшееся вполне однозначное предложение Над всей Испанией без- Рблачное небо 18 июля 1936 г. получило неожиданный для многих смысл.
Варьирование конструкций и способов заполнения позиций в процес-Щ порождения высказываний в результате дает разнообразные и много численные способы выражения. Если мы вспомним, что простой кубик Рубика даст 43 х 1018 комбинаций, то становится очевидным, что возможности говорящего практически неограниченны.
Попытаемся представить себе, из чего может сделать свой выбор говорящий, какие именно единицы и блоки ему «заданы». О моделях предложений и их вариантах уже говорилось. Перейдем теперь к рассмотрению типов или образцов высказываний, которые имеются в распоряжении у носителя современного языка и начнем с чисто «оязыковленных» единиц — однословных высказываний. На этом уровне языкового развития вряд ли можно говорить о какой бы то ни было грамматике. Скорее всего, здесь мы имеем дело с «протограмматикой» (по Хэллидею).
Протограмматика»
Однословные высказывания — самые первые языковые образования, которые начинает производить (и воспроизводить) человек, осваивающий язык, самые глубинные языковые единицы, которыми человек наиболее часто пользуется в спонтанной диалогической речи, когда он менее всего задумывается над тем, как точнее, адекватнее выразить свою мысль. «Для языковой деятельности характерна определенная тенденция к бережливости. В соответствии с этой тенденцией в языке вырабатываются способы выражения, которые содержат ровно столько единиц, сколько необходимо для понимания. Количество используемых средств зависит от ситуации, речевого контекста и большего или меньшего сходства в духовном складе говорящих. При определенных условиях с помощью одного слова можно достаточно отчетливо передать мысль, для выражения которой при других условиях потребовалось бы длинное предложение» [Пауль, 372]. «Общеизвестно, что скупой на слова посетитель кафе обратится к официанту со словами einen schwarzen „одну чашку черного кофе", а пассажир в трамвае скажет кондуктору geradeaus „без пересадки" или umsteigen „с пересадкой"» [Бюлер, 141]. «Порождение речи носит эвристический характер, т. е. при постановке сознательной цели говорящий может произвольно (сознательно или бессознательно) выбирать (выделено мною. — Ю. Л.) оптимальный способ достижения этой цели» [Леонтьев5,386-387]. При этом если в устном монологе говорящий сам выбирает форму высказывания, то в диалогической речи эту форму ему «подсказывает» партнер: задавая вопрос, он оставляет «пустую клетку», которУ и заполняет отвечающий. Вспомним классический пример с Карлом:
—Что у вас тут происходит? — Карл едет завтра в Берлин;
—Кто едет завтра в Берлин? — Карл;
—Когда Карл едет в Берлин? — Завтра;
—Куда едет завтра Карл? — В Берлин.
При описании однословных высказываний следует помнить, что различие «между ребенком, находящимся на стадии однословных высказываний, и взрослым состоит в том, что взрослый способен расшифровать свое высказывание за счет дополнительных слов, в то время как ребенок не может этого сделать. Однако употребление взрослым эллипсиса — неполного предложения — показывает, что принципиально тот же самый процесс анализа информации, описанный для самых ранних этапов овладения языком у ребенка, действует и в речи взрослого» [Гринфилд, 219]. То же самое можно сказать и о сравнении современного взрослого носителя языка с его первобытным, начинающим говорить предком. Если для последнего (как и для ребенка) однословное высказывание является единственным представителем обозначаемой ситуации в многочисленных актах коммуникации, то современное однословное высказывание — это один из компонентов полного обозначения (наименования) ситуации. Выбирается наиболее важный и необходимый именно в данном акте коммуникации компонент, тогда как остальные уже известны, понятны, а потому менее существенны и не требуют обязательного наименования.
Способность «расшифровывать» однословные высказывания взрослыми обусловлена тем, что они «отягощены» более широкими знаниями языковой системы не только в отношении разнообразия моделей различных уровней (разных грамматик), но и в плане валентностных свойств слов, что позволяет известными им способами распространять однословные высказывания за счет присоединения подчиненных, зависимых слов. Поэтому, возможно, корректнее говорить не об однословных, а об однокомпонентных, т. е. коммуникативно неделимых, высказываниях.
Еще одним отличием «взрослых» однословных (однокомпонентных) высказываний от детских или первобытных является возможность классифицировать их формально, в соответствии с существующей номенклатурой частей речи. Естественно, это касается прежде всего языков флективных, синтетических.
Считается, что наиболее естественно употребление в качестве однословных высказываний существительных, связанных с понятием времени, типа Зима, Утро и т. п., а также названий событий, мыслимых во временной протяженности: Пожар, Дождь, Снегопад, Каникулы, Выстрелы, >Слов, обозначающих звуковые эффекты: Пение, Гам, Разговор, Шепот, лохот [Арутюнова], 314-315]. Возможны и более распространенные кон-ртрукции — однокомпонентные (неделимые коммуникативно) высказывания: Два часа пополудни, Время обеда, Пора созревания плодов, Конец ве- Ловрыбы, Свисток паровоза, Третий звонок [Там же, 314-315]. Легко вставить себе подобные высказывания в качестве открывающих какое-'бо описание или повествование, т. е. опять-таки мы имеем дело с классическим примером анализа письменного текста. Вряд ли можно ветретить такого рода примеры в естественном спонтанном диалоге. В нем, как уже отмечалось, могут быть использованы слова, принадлежащие к самым разнообразным частям речи, а главное — для таких диалогов вовсе не обязательно обилие глаголов и глагольных форм.
Итак, в качестве однословного высказывания может быть употреблено практически любое слово в любой форме. Конечно, предстоит еще ряд исследований, но уже сейчас можно отметить наиболее распространенные примеры, большинство которых заимствовано из грамматик русского языка.
• Существительные в форме именительного падежа: Тишина. Тишина!
Мороз. Холодина!
• Существительные в косвенной форме: Народу! Цветов! Воды! Ни звука.
• Предикативы: Холодно. Грустно. Морозно. Натоптано. Закрыто. Кончено. Накурено. Занято.
• Местоимения и местоименные слова: Я. Никто. Никого. Некуда. Неко гда. Где? Там. Вон!
• Глагол в форме инфинитива: Молчать! Встать!
• Глагол в форме 3-го л. ед. ч.: Светает. Темнеет. Знобит.
• Глагол в форме 3-го л. мн. ч.: Стучат. Зовут.
• Однословные заместители предложений: Да. Нет.
• Модальные слова: Конечно. Возможно. Несомненно. Может быть.
• Междометия: Ах! Увы! Ого!
Как уже говорилось, во «взрослой речи» подобные высказывания допускают распространение за счет подчиненных компонентов. Во всех таких случаях высказывание, хотя и перестает быть однословным, остается однокомпонентным в коммуникативном плане, т. е. не членится на топик и комментарий:
Тишина (мороз) на дворе. Холодно-то как! Тишина в студии! Не болтать на уроке!
Снегу выпало! Воды натекло! Грибов нажарено! Газет всяких пришло! Машин едет по шоссе! Народу всякого собралось! Еды на~ готовлено! Уже светает. Опять знобит.
Не о чем спорить. Некуда идти.
Вполне возможным оказывается употребление подобных высказываний и в форме прошедшего времени:
Народу было! Тишина была! Не о чем было спорить. Некуда было идти.
Еще раз следует напомнить, что во всех приведенных случаях имеем дело с высказываниями, которые могут «выражать закончено мысль» только в соответствующем контексте и ситуации.
В первой части пособия отмечалось, что своего рода промежуточной стадией между однословным и двусловным высказываниями является инкорпорация. Полная инкорпорация дает образования, которые внешне, формально-грамматически еще не отличаются от «слов-предложений», хотя внутренне в них уже намечается первичное расчленение обозначаемой ситуации. В речи современного человека — по чисто формальному признаку — с инкорпорацией можно сопоставить употребление отдельных личных глагольных форм. Об инкорпорации в известном смысле здесь можно говорить потому, что, во-первых, любая личная форма глагола — это цельная, неделимая словоформа, компоненты которой по отдельности не употребляются. Во-вторых, компоненты личной формы глагола выражают различные понятия: «Глагол, без которого предложение невозможно, сам по себе есть целое предложение, следовательно, он содержит в себе все, что содержится в предложении, именно: подлежащее выражено в нем лицами, числами и наклонениями, дополнение — залогом, определения — временами и видами» [Классовский, 70]. Ср.:
Читаю. Садитесь. Темнеет. Приступили.
Конечно, подобные случаи можно считать инкорпорацией с некоторой натяжкой, однако встречаются и более «похожие» комплексы в составе более крупных единиц. Так, французские группы je le vois , je le ne vois pas можно рассматривать как случаи инкорпорации [Шор, Чемоданов, 196]. «Такая английская фраза, как / don ' t know , состоит только из одного слова, как латинское слово с тем же значением nescio . Элемент know , наиболее значимый в этом сочетании, отдельно не употребляется. Другие составные части этой фразы также самостоятельно не употребляются. Это все грамматические элементы без самостоятельного значения, они употребляются только как элементы в самостоятельных фразах» [Вандриес, 314-315].
2. Коммуникативная грамматика
Коммуникативная структура двухсловных высказываний, как указывалось ранее, соответствует нормам грамматики НС, где главную роль Чграст порядок компонентов и интонация. При этом наиболее важной оказывается первая позиция в конструкции, за счет которой осуществляется («Привязка» высказывания к ситуации (контексту).
Как и однословные, двухсловные высказывания с развитием языка не Вводят в глубь истории — они активно употребляются в современной раз-Роворной речи: «Произнося слова вино, стол, можно дать понять собеседнику, что он должен поставить вино на стол и т. п. Совершенно ясно, что, побуждающие индивидов строить такого рода предложения и способствующие тому, что слушающий отгадывает невыраженные в них отношения понятий, имеется не только на первоначальных ступенях рече. вой деятельности отдельного индивида или же всего человечества, но и во все времена. Если на более высоких ступенях развития они ограничены лишь определенными пределами, то это происходит только потому, что в распоряжении говорящего имеются уже более совершенные средства выражения» [Пауль, 149]. Очевидно, что такого рода высказывания ничем не отличаются от детских двухсловных высказываний (кроме, естественно, произношения). Ср. примеры детских и взрослых высказываний:
Мама — гулять; Татьяна — ах!;
Папа — бай-бай; Баня — топить;
Мама — носок; Земля — пахать.
Если двухсловные высказывания и становятся время от времени объектом исследований в «экзотических» языках, то, насколько мне известно, в языках номинативного строя они специально не изучались. Специфика высказываний данного типа состоит, во-первых, в отсутствии глагола в личной форме, т. е. какого бы то ни было согласования, а во-вторых, в чле-нимости конструкции, противопоставленности компонентов. Если в однословных высказываниях предикативность выражается только интонацией, то в двухсловных — интонацией и порядком компонентов. Представляется целесообразным выявление типов таких высказываний и способов оформления (если таковые поддаются классификации) их компонентов.
В «Грамматике-80» отмечаются модели «безглагольных предложений», к которым относятся следующие:
Отец —учитель, Пума — дикая кошка, Ребенок — послушный, Тру диться — доблесть, Сомневаться значит искать, Кататься — весело. С подобной интерпретацией невозможно согласиться по двум причинам. Во-первых, как уже неоднократно подчеркивалось, в «нормальной» номинативной грамматике безглагольных предложений быть не может. Во-вторых, при демонстрации парадигм подобных предложений в них «вдруг-откуда ни возьмись» появляется глагол быть, которого по определению вообще быть не должно, поскольку предложения «безглагольные»:
Отец был учитель (учителем), Ребенок был послушный (послушл ным), Трудиться было доблесть (доблестью), Кататься было весело сразу становится очевидным, что мы имеем дело не с какими-то ft глагольными, а с обычными предложениями, содержащими «нормально именное сказуемое, которое, кстати, согласуется с подлежащим в форм рода и числа. А что касается слова значит, то это такая же связка, как глагол быть. Об этом свидетельствуют и рекомендуемые Л. В|/и другими) межъязыковые соответствия: не следует забывать, что рус-Сшй язык генетически является одним из индоевропейских, а типологи-Ьески относится к языкам номинативного строя. Опущение связки («нуле-форма») в настоящем времени — специфика только русского языка более, что в составе парадигмы она сохраняется, а не возникает вдруг небытия. Что же касается предложений с инфинитивом на месте под-кащего, то уже отмечалось, что это грамматический способ преобразо-аия (транспозиции) глагола в синтаксическое имя, и подобные предло-яия ничем не отличаются от предложений с подлежащим, выраженным дествительным в форме именительного падежа.
Приведенные примеры следует рассматривать либо как речевые обра-ания — высказывания, либо как варианты обычных, нормальных гла-ьных предложений. Таким образом, к числу двухсловных, а точнее — ^компонентных, высказываний могут быть отнесены любые конструк-j, отвечающие двум условиям: 1) все высказывание интонационно дс-ся на две части, а именно на предмет речи (топик) и сообщение о нем омментарий); 2) подлежащее (топик) — не обязательно имя в форме енительного падежа. К несомненным случаям принадлежат разного двухкомпонентные императивы. Прежде всего это известное мил-энам телезрителей
Подарки — в студию! (в более «распространенном» варианте: Призы и подарки — в студию!).
Ложки — в руки, и — за еду.
Несомненными случаями представляются высказывания, во-первых, Копиком в форме косвенного падежа:
Воды —убывает, Возражений — не имеется; во-вторых, с топиком неименного характера:
Снова — шум, Курятся — папиросы и махорка, Приехали — ос тальные семеро, Соберется — до сорока человек, В городе — пятьдесят тысяч жителей. Дел — на полчаса. Народу — как на ярмарке-Отдохнуть — не мешает, Шуметь — запрещается.
При обращении последних примеров получаются однокомпонентные Оказывания, характеризующие ситуацию:
Запрещается шуметь. Не мешает отдохнуть, Грянуло «ура», Конца не предвидится, Никаких документов не требуется.
целом описание формальных и семантических характеристик двух-нентных высказываний должно осуществляться не с позиций нор-№ной номинативной грамматики, а исходя из живой спонтанной речи.
3. Актантно-ролевая грамматика
Мое первое знакомство с ролевой грамматикой произошло в далекой юности, когда я с группой школьников на экскурсии в Кунгурскую пещеру слушал объяснение экскурсовода по поводу названия грота Данте. Вот что он сказал (эти слова я помню до сих пор):
Был такой итальянский писатель Данте. Им есть написана книга «Божественная Комедия».
Я, весь «проникнутый» нормативной грамматикой, никак не мог идентифицировать выделенную конструкцию. Много времени спустя, участвуя в работе ГЭК, я снова встретился с этой конструкцией, причем — в невероятных количествах:
Нами был проведен эксперимент, Автором представлена об ширная библиография, А какие вами сделаны выводы?, Дипломантом проделана большая работа, и т. д., и т. п.
А слушая выступления наших «деятелей», я вообще очень редко улавливал номинативные конструкции, потому что означенные персонажи предпочитают говорить:
Депутатом был сделан запрос, Нами были приняты соответст вующие меры, Парламентом было принято решение — и так до бесконечности. Мне ни разу не приходилось слышать варианты: Депутат сделал запрос, Мы приняли соответствующие меры, Парламент принял решение.
Очевидно, что высказывания ролевого типа достаточно широко распространены в живой речи. Их основной признак — использование в каче< подлежащего (первая позиция!) существительного или (чаще) местоимент форме косвенного падежа, а в качестве сказуемого — глагола чаще всего «безличной» форме. Подобные конструкции также отмечены во грамматиках современного русского языка. Они легко Нсивает Р'ОДател лены на группы в соответствии с падежной формой подлежащего "* ■ Тветств\тоши а
ним типологию русских предложений, представленную В. Классовским. ^ ^ ^ ^ ^„„„„„.„^ <*)ОРМ"
этом, как отмечалось, падежная форма подлежащего согласуется с сем» кой сказуемого. Иными словами, мы встретим здесь все дономинаЛ* конструкции, рассмотренные И. И. Мещаниновым, — аффективную, тивную, эргативную.
• Родительный: Ума у него не ахти сколько, Сестер у нее три, Д /^
доме всего две, У матери масса забот с детьми, У меня горло
У всех стало хорошо на душе.
• Дательный: Мальчику нравится учиться, Ему не хочется гулять, Мне подарили цветы, Ему холодно, Тебе выпало идти первому.
• Винительный: Этого человека я не знаю, Такой же свитер я видел на режиссере Эйзенштейне.
• Творительный («эргативный»): Депутатом был сделан запрос, Намибыли учтены все замечания, и т. п.
• Предложный: В ларьке продают мороженое, В ней была глава об Эйзенштейне.
4. Номинативная грамматика
В номинативной грамматике различные падежные формы использу-Вгся для маркировки разных типов дополнений, а для маркировки подлежащего существует единственная форма — именительного падежа.
Принципиальное различие ролевой и формально-синтаксической грамматик заключается в том, что в первой оказывается маркирован субъект, тогда как объект (по крайней мере — прямой) обычно не маркирован, во второй (номинативной) — все наоборот: не маркировано подлежащее (не субъект!), маркированы второстепенные члены предложения. Этому можно предложить следующее объяснение. В ролевой грамматике важно было согласовать глагол и его субъект семантически, «подогнать» семантику субъекта, соответствующим образом маркировав его, под семантику Данного глагольного класса. Роль же прямого объекта оказывалась менее Щественной, чисто формальной — всего лишь указание на переходность глагола. Таким образом, форма объекта являлась не столь существенной, важно лишь было его наличие и несовпадение с формой субъекта.
В номинативном строе подлежащее не маркировано, поскольку его рмантика может быть самой разнообразной. Подлежащее формально согласуется со сказуемым-глаголом любого класса, любой семантики. Что же касается падежных форм второстепенных членов, то необходимо было 1лг""4' ~" определенную иерархию их, что и осуществлено с помощью
Еще одна принципиальная особенность номинативного строя заключая в противопоставлении форм действительного и страдательного зало-г*. или активной и пассивной форм сказуемого. Сущность этого противодавления в том, что форма действительного залога оказывается немарвамной. Это проявляется в том, что она никак не характеризует подле-семантически. Маркированная же форма страдательного залога подает неагентивность подлежащего: подлежащее при глаголе в форме Втсльного залога никогда не может быть действующим лицом.
В ролевой грамматике форма страдательного залога оказывается цс. нужной, поскольку семантическая маркировка подлежащего осуществляется с помощью форм косвенных падежей существительного.
Главное отличие номинативной грамматики от всех ранее рассмотренных в том, что это строго формальная грамматика, а члены предложения получают строго формальные определения.
Смешение грамматик
Сопоставление различных грамматик, которыми владеет современный носитель языка, показывает, что только в номинативной конструкции мы имеем дело с «настоящим», привычным нам подлежащим. Однако наличие в языке номинативных конструкций, их преобладание, дающее основание относить язык в целом к номинативному строю, не означает, как это отмечалось, невозможности существования и даже активного употребления в нем других типов конструкций, хранящихся в языковом сознании человека. «По семантике глагол, в известном периоде развития речи, относится к определенной группе, используемой лишь в определенном строе предложения. И сам строй предложения закрепляется за определенным значением фразы. Благодаря этому получается ряд сосуществующих различных конструкций предложений, не заменяющих друг друга, а каждая со своим точно установленным строем.
Все они равноправны и могут использоваться в одном и том же языке (выделено мною. — Ю. Л). В итоге возникает разнообразие становится точно регламентированным. Предложение строится совершенно иначе, если в нем определяется действие, переходящее на объект, и если в нем выражается безобъектное действие или передающее восприятие субъектом действия аффекта и т. д.» [Мещанинов 1975,213].
Будучи воспитанными в «среде» номинативной грамматики, мы уже настолько привыкли рассматривать все с позиции своих грамматических знаний, что любую реальную единицу коммуникации, любое встреченное необычное высказывание пытаемся подогнать под единый, общий формально-синтаксический стандарт, «исправить» все то, что этому стандарту не соответствует. На самом же деле оказывается, что таких стандартов в сколько, и, анализируя данную нам непосредственную реальность речи, мы должны исходить из существующего плюрализма стандартов, плюрализ грамматик. Для этого, естественно, потребуются определенные усилия, с занные с нашим «перевоспитанием», и большая исследовательская работ.
Конечно, я не имею в виду «нормальных», «неиспорченных» носит языка, которые никогда не задумываются над тем, какую же конструкцию лучше употребить в каждом отдельном случае. Они просто их знают или «делают вид, что знают». «Испорченные» же лингвистическим образованием индивиды должны отдавать себе отчет в том, с какой именно грамматикой имеют дело в том или ином конкретном высказывании. Рассмотрим несколько примеров. Так, из трех почти одинаковых предложений —
Рембрандт написал картину,
Картина написана Рембрандтом и
Рембрандтом написана картина —
первые два вполне безошибочно будут большинством определены как Предложения номинативной конструкции, причем первое — в активной Ьормс, а второе — в пассивной. Третье же предложение — это не «перевернутый» пассив, как может показаться на первый взгляд. Вспомним о Ьццгической силе первой позиции в предложении, которая для подавляющего большинства наивных говорящих ассоциируется с подлежащим, а в Ьнном случае — с действующим лицом (вспомним также приведенное ранее Им есть написана книга). Здесь мы имеем дело с ролевой грамматикой, точнее — с типичной эргативной конструкцией (подлежащее — в форме творительного
или эргативного падежа, падежа деятеля).
Как уже отмечалось, в современном русском языке употребление ролевых» предложений вполне естественно: Маше дали книгу, Книгу шали Маше, Мне рассказали интересную историю, Интересную историю тассказали мне на днях. В современном английском языке дело обстоит еще проще. Поскольку в этом языке отсутствует изменение существительных по падежам, то первая позиция автоматически маркирует «именительный падеж», т. е. подлежащее, и все аналогичные предложения становится «нормально-синтаксическими», только сказуемое при неагентивном полежащем обязательно принимает форму страдательного залога: Магу образис в структуре предложений данного языка, причем все это разноо i
Р < в given a book, The book was given to Mary, I was told an interesting story, pi interesting story was told to me.
Таким образом, многие однословные (однокомпонентные) и двуховные высказывания могут оказаться результатом сокращения не только РОминативных, но и ролевых конструкций. Ср., например:
Нами заготовлено достаточно топлива —> Топливо — заготов лено —> Топлива заготовлено!
Ему хорошо здесь работается —> Здесь — хорошо работается —> Хорошо работается!
Примеры, конечно, можно продолжать приводить, но дело не в их коли-а в том, что мы пользуемся не одной грамматикой, а несколькими, и об не следует забывать. Особенно это важно при анализе живой речи, в которой нам непосредственно даны не предложения, а высказывания. Пред-не являются поверхностными структурами. Именно анализ высказываний и позволит выявить те предложения, на базе которых они строятся.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, «в начале было слово...», точнее — однословное высказывание. В конце — тоже, как оказывается, часто возможно однословное высказывание. За первым стоит ситуация, которую все это высказывание обозначает, и за вторым тоже стоит ситуация, которую оно обозначает. Так в чем же различие между первым (первичным, «первобытным») словом и вторым (современным однословным высказыванием), и для чего понадобилось все длительное развитие синтаксической системы? А различие заключается в таком «пустячке», называемом предложением, которое наряду с ситуацией стоит за вторым высказыванием и представляет собой не размытое и аморфное, как в первом случае, а точное, расчлененное, детальное, можно сказать одно-однозначное изображение ситуации. Хотя предложение, которое стоит за современным высказыванием, отражает реальную ситуацию «с известным приближением» [Кацнельсонь 142], оно, тем не менее, имеет такую же степень сложности, что и сам факт (ситуация), к которому оно относится [Витгенштейнг, 227].
Если первичное однословное высказывание является единственным представителем ситуации в многочисленных и достаточно разнообразных актах коммуникации, то современный его аналог — это один из компонентов полного развернутого обозначения (наименования) ситуации, наиболее важный и необходимый именно в данном акте коммуни кации, тогда как все остальные уже известны, понятны, а потому и могут быть опущены.
Все развитие языка можно представить как движение в сторону * большей детализации изображения действительности — развитие системы слов и способов соединения их в предложении, спецификацию среде1 выражения значений и отношений (по Шлейхеру), способов взаимен ношения слова и предложения. Специфика основных типологически (морфологических) групп языков заключается как раз в степени самостоятельности слова, в том, насколько в нем сочетаются значения и отно ния. «Аналитический язык либо вовсе не соединяет значения в сое? целостных слов (китайский), либо прибегает к этому в скромных разме (английский, французский). В аналитическом языке главенствуюШУ10 Р играет предложение, слово же представляет меньший интерес, о w™ сическом языке (латинский, арабский, финский) значения более тесв жду собой связаны, слова обставлены богаче, и вместе с тем обнарУ ется общая тенденция ограничивать более узкими рамками стспен* кретную значимость отдельного слова. Полисинтетические языки свидетельствует само название, синтетичны в еще большей степени. Слоних до крайности осложнены. Значения, которые мы никогда бы не лали трактовать как подчиненные, символизируются деривационнымиI аффиксами или „символическими" изменениями корневого элемента, а олее абстрактные понятия, включая синтаксические отношения, так могут быть выражены в слове» [Сепир, 122-123].
Вероятно, самую большую степень синтетичности можно приписать первичному однословному высказыванию: в нем выражено все, что может и должно быть выражено на данном этапе, без какого бы то ни было специального обозначения разнообразных отношений. Далее, в соответствии со стадиальной теорией, следует этап полисинтетический, где в рамках формального единства намечается первичное семантическое расчленение обозначаемого.
Если верны гипотезы о том, что древнейший китайский язык обладал достаточно сложной морфологической системой [Солнцев, Солнцева, 94], то на основе их можно построить более или менее «прямую» линию развития языка (языков) — от нерасчлененного однословного высказывания через полисинтетический и синтетический этапы к аналитизму. Логически это представляется заманчивым, но, естественно, требует основательного фактического подтверждения.
В языке современного человека, носителя языка номинативного строя, сосуществуют и успешно взаимодействуют несколько различных грамматик: первичная («примитивная» или «протограмматика»), коммуникативная, ролевая и номинативная (формально-синтаксическая). В каждом типе грамматики отражено специфическое взаимоотношение слова, ложения и высказывания. В первичной грамматике существует единая общая единица, которая соответствует и слову, и предложению, и вызыванию, будучи одновременно и тем, и другим, и третьим, но с соленной точки зрения не являясь ни тем, ни другим, ни третьим. В коммуникативной грамматике начинает складываться первичное омлонентное предложение, члены которого противопоставляются не всего позиционно и интонационно. Два основных компонента поженил — топик и комментарий — представляют собой, соответственно, предмет речи и его характеристику. Вырабатывается способ марки-одного из главных членов предложения — топика (позиционно ни с помощью частиц), начинает постепенно складываться первичная кклассная система частей речи. Возможность вариативности порядка понентов предложения обусловливает первоначальное различие общей Чели предложения и се конкретных реализаций — высказываний. В ролевой грамматике происходит дальнейшее развитие структуры ложения, связанное не только с развитием системы частей речи, но и делением внутри них семантических подклассов и соответствующих способов маркировки компонентов предложения. В центре внимания -~ формальное противопоставление субъекта и объекта действия. Предложение формально становится многокомпонентным, а его реализации свидетельствуют о еще большей степени вариативности высказываний.
В номинативной грамматике складывается формально-синтаксический тип предложения, где маркируются подлежащее и сказуемое, образующие грамматическую основу предложения. Происходит формальное противопоставление главных и второстепенных членов предложения Система частей речи достигает максимального развития. Максимально возрастает и вариативность реализаций предложения — высказываний.
Будучи воспитанными и образованными в «среде» номинативной грамматики, мы уже настолько привыкли рассматривать вес касающееся употребления языка с позиции своих грамматических знаний, что любую реальную единицу коммуникации пытаемся подогнать под единый, общий формально-синтаксический стандарт, «исправить» все то, что этому стандарту не соответствует. Причем этому в немалой степени способствуют наши «наставники» — преподаватели русского языка самых различных степеней и званий. Они никак не хотят понять, что на самом деле таких стандартов оказывается несколько и анализируя данную нам непосредственную реальность речи, мы должны исходить из объективно существующего плюрализма стандартов.
БИБЛИОГРАФИЯ
Абрамов В. A . Синтаксические потенции глагола (в сопоставлении с потенциями других частей речи)//Филологические науки. 1966. № 3.
АбрамовВ. А.2 Грамматика зависимостей и теория валентностей// Современные зарубежные грамматические теории: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1985.
Абрамян Л. А. К вопросу о языковом знаке//Вопросы общего языкознания.
М., 1964.
АдмониВ. Г.\ Структура предложения//Вопросы немецкой грамматики в историческом освещении. М.; Л., 1935.
Адмони В. Г.г О двусоставности предложения//Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та ин. яз. 1955. Вып. 2.
Адмони В. Г.} Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955. 1. Адмони В. Г.* Исторический синтаксис немецкого языка. М., 1963. !. Адмони В. Г.5 Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка. М., 1966.
Адмони В. Г.6 Типология предложения//Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.
Адмони В. Г.7 Рецензия на кн.: Иофик Л. Л. Сложное предложение в новоанглийском языке//Вопросы языкознания. 1971. № 1.
Адмони В. /?8 Структура предложения и строение художественного литературного произведения//Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974. Ч. 1.
Адмони В. Г.9 Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. М., 1988.
Аксененко Б. Н. Предлоги английского языка. М., 1956.
Александров Н. М. О предикативном отношении/Леоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Алисова Т. Б. Очерк синтаксиса современного итальянского языка. М, 1971.
Андреева Г. М. Социальная психология. М., 1980.
Анисимова Е. П. Семантика высказывания в онтогенезе речевой деятельно-
сти//Типы коммуникации и содержательный аспект языка: Тез. конф. мол. на-
учн. раб., посвящ. 40-летию Победы Сов. народа в ВОВ. М., 1985.
Античные теории языка и стиля. М., 1936.
Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М,
1966.
Аристова В. Б. Категория субъекта и агентивные синтаксемы в современном
английском языке//Категория субъекта и объекта в языках различных типов.
Л., 1982.
Арно А., Лансло К. Всеобщая рациональная грамматика. Л., 1991.
Арутюнова Н. Д. Синтаксис//Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М., 1972.
Арутюнова Н.Д.г Предложение и его смысл: Логико-семантические пробле-
мы. М., 1976. 4-е изд. М.: УРСС, 2005.
Арутюнова Н. Д.г Лингвистические проблемы референции/ТНовое в зарубе*.
ной лингвистике. М., 1982. Вып. 13.
Арутюнова Н. Д4 Субъект//Лингвистический энциклопедический словарь М., 1990.
Арутюнова Н. Д.ь Референция/АПингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Атаян Э. Р.\ Понятие элементарной синтаксической структуры. Ереван, 1964.
Атаян Э. Р.2 Предмет и основные понятия структурального синтаксиса. Ереван, 1968.
Аутина Р. Н. К проблеме определения синтаксических связей в сложном предложении/ТУчен. зап. МГПИКЯ. 1972. Вып. 67. Вопросы романо-германской филологии.
Ахвледиани В. Г. Арабское языкознание средних веков// История лингвистических учений: Средневековый восток/Под ред. А. В. Десницкой и С. Д. Кацнельсона. Л., 1981.
Ахманов А. С. Логические формы и их выражение в языке//Мышление и язык. М., 1957.
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 2-е изд. М.:
УРСС, 2004.
Ахутина Т. В., Наумова Т. И. Слово и семантический синтаксис: детская речь и
концепция Л. С. Выготского//Психологические проблемы семантики. М., 1983.
Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. М., 1981. Ч.З: Синтаксис, пунктуация.
Бакрадзе К. Логика. Тбилиси, 1951.
Баллы Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. 2-е изд. М.: УРСС, 2001.
Банару В. И. Очерки по теории предикативности. Кишинев, 1973.
БартонВ. И.\ Развитие сравнения в процессе познания//Философские исследования. Минск, 1970.
Бартон В. И.2 Элементарное сравнение как единство качественного отождествления и количественного различия//Философские исследования. Минск, 1970.
Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.
Бархударов Л. С, Колшанский Г. В. К проблеме структуры сложного предложения//Сборник статей по языкознанию. М., 1958.
Бархударов Л. С, Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М, 1973.
Басистое П. Е. Система синтаксиса. М, 1848.
Бауэр Я. К вопросу о возникновении и развитии типов сложного предложения на материале немецкого языа//Славянское языкознание. М., 1962. Вып. 6.
Бах А. История немецкого языка. М., 1956. 3-е изд. М.: УРСС, 2005.
Бейтс Э. Интенции, конвенции и символыШсихолингвистика: Сб. статей/под ред. А. М. Шахнаровича. М., 1984.
Беллерт И. Об одном условии связности текста/Шовое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Белова Б. А. Усложненное сложносочиненное предложение в современном русском литературном языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Красноярск, 1967.
Белошапкова В. А.] Сложное предложение в современном русском языке. М., 1967.
Белошапкова В. А.2 О понятии «формула предложения» на уровне синтаксиса сложного предложения//Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М, 1967.
Белошапкова В. А.у Сложное предложение и словосочетание (к вопросу об изоморфизме в синтаксической системе)//Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы. М., 1974.
Белошапкова В. A . t Изоморфизм в синтаксических связях падежных форм и придаточных частей//Исследования по славянской филологии. М, 1974. Белошапкова В. А.<, Современный русский язык: синтаксис. М, 1977.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 2-е изд. М.: УРСС, 2002.
Бергельсон М. Б., Кибрик А. Е. Прагматический принцип «приоритета» и его отражение в грамматике языка//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. Т. 39. № 4. С. 347-358.
Бернштейн С. И. Основные понятия грамматики в освещении Пешковско-го//Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.
Бехерт И. Эргативность как исходный пункт изучения прагматической основы грамматических категорий//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 11.
Биренбаум Я. Г. К теории сложного предложения//Вопросы языкознания. 1982. №2.
БирнбаумХ. Праславянский язык. Достижения и проблемы его реконструкции. М, 1987.
Блох М. Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий
синтаксиса, семантики и информации//Вопросы языкознания. 1977. № 3.
Блумфилд Л. Язык. М., 1968. 2-е изд. М: УРСС, 2002.
Богданов В. В. Семантическая организация предложения. Л., 1977.
Богомолова О. И. Современный французский язык. М, 1948.
Богородицкий В. А., Лекции по общему языкознанию. Казань, 1915.
Богородицкий В. А.2 Общий курс русской грамматики. М; Л., 1935.
Богородицкий В. А.} Очерки по языкознанию и русскому языку. М, 1959.
Богуславская Г. Я. Парцеллированные сложноподчиненные предложения в современном английском языке//Вопросы романо-германского языкознания. Материалы межвуз. конф. Челябинск, 1987.
Богуславский В. М. Слово и понятие//Мышление и язык. М., 1957.
Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. t 2.
Бокадорова Н. Ю. Французская лингвистическая традиция XVIII - начала XIX века. М, 1987.
Болдырев Н. И. Два способа выражения предикативности в современном
английском языке//Предикативность и полипредикативность. Челябинск
1987.
Бонвиллан Дж. Д., Нельсон К. Э.,Чарроу В. Р. Язык и языковые способности у
глухих детей и детей с нормальным слухом/ЯТсихолингвистика: Сб. статей/Под
ред. А. М. Шахнаровича. М., 1984.
Борковский В. И.! Синтаксис древнерусских грамот. Сложное предложение
М., 1958.
Борковский В. И.г Сравнительно-исторический синтаксис восточнославянских языков. Бессоюзные сложные предложения, сопоставляемые со сложноподчиненными. М, 1972.
Борковский В. К, Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка М., 1965. 2-е изд. М.: УРСС, 2004.
Бородина М. А., Скрелина Л. М. Категории субъекта и объекта в романских языках//Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Л., 1982.
Боронникова Н. В., Левицкий Ю. А. Лекции по истории лингвистики. Пермь, 2002.
БрунерДж. Онтогенез речевых актов/психолингвистика: Сб. статей/Под ред.
А. М. Шахнаровича. М., 1984.
Бруннер К. История английского языка. М., 1951. 2-е изд. М.: УРСС, 2003.
Будагов Р. А. О предмете языкознания//ИАН ОЛЯ. 1972. Т. 31. Вып. 5.
Бутон Ш. П. Развитие речи психолингвистика. Сб. статей под ред. А. М. Шахнаровича М., 1984.
Бухбиндер В. А., Розанов Е. Д. О целостности и структуре текста//Вопросы языкознания. 1975. № 6.
БюлерК. Теория языка. М., 1993.
ВайнрихХ. Текстовая функция французского артикля//Новое в зарубежной
лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
ВалимоваГ.В. Сложное предложение и сочетание предложений// Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Валлон А\ От действия к мысли. М., 1956.
Валлон А2 Психическое развите ребенка. М., 1967.
Ван Валин Р., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 11.
Вандриес Ж. Язык. М., 1933. 3-е изд. М.: УРСС, 2004.
Ванников Ю. В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи М, 1979.
Вардашева В. С. Развитие независимого причастного оборота с выраженным субъектом в английском языке//Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. 195 Вып. 3.
Вардуль И. Ф. \ Очерки потенциального синтаксиса японского языка. М., 1994.
Вардуль И. Ф.2 Основные понятия актуального синтаксиса//Исследования японскому языку. М., 1967.
Вардуль И. Ф.3 К обоснованию актуального синтаксиса//Язык и мышления М., 1967.
Василенко И. А.\ К вопросу о союзных и бессоюзных предложениях в русском языке//Проблемы современной филологии: Сб. статей к 70-летию акад. В. В. Виноградова. М., 1965.
Василенко И. А.2 Проблема сложного предложения в науке о русском языке//Мысли о современном русском языке. М., 1969.
Васильева Э. П. О семантической емкости синтаксической модели//Семантика языковых единиц разных уровней (на материале романо-германских языков): Тез. докл. науч.-практ. конф. Ижевск, 1990. Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В. Грамматика испанского языка. М., 1963.
ВахекЙ. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964. Вежбщка А. Метатекст в тексте//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Виноградов В. В., Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947.
Виноградов В. В.г Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения// Вопросы языкознания. 1954. № 1.
Виноградов В. В.) Основные вопросы синтаксиса предложения//Вопросы грамматического строя. М., 1955.
Виноградов В. В.А Грамматика русского языка. Синтаксис. М., 1960. Т. 2. Ч. 1.
Виноградов В. В. 5 Русский язык. М., 1972.
Винокурова Л. П. Грамматика английского языка. Л., 1954.
Витгенштейн Л\ Логико-философский трактат. М., 1958. Витгенштейн Л2 Лекции. Кембридж 1930-1932//Людвиг Витгенштейн: человек и мыслитель/Сост. и заключит, статья В. П. Руднева. М., 1993. Власова Ю. Н, Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке. Ростов н/Д., 1981.
Володин А. П., Храковский В. С. Об основаниях выделения грамматических категорий (время и наклонение)//Проблемы лингвистической типологии и структуры слова. Л., 1977.
Волохина Г. А., Попова 3. Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж, 1999.
Вопросы теории частей речи. На материале разных языков. М., 1968.
Выготский Л. С.\ Собрание сочинений: В 6 т. М., 1956. Т. 2.
Выготский Л. С2 Избранные психологические исследования. М., 1956.
Гаврилова Г. Ф. Об изоморфизме сложноподчиненного предложения и словосочетания//Подчинение в полипредикативных конструкциях. Новосибирск, 1980.
Гак В. Г. \ Высказывание и ситуация/ЯТроблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973.
Гак В. Г.2 Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. М., 1981.
Гак В. Г.) Высказывание// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Гамкрелидзе Т. В. Отношение маркированности и взаимозависимость смычных и фрикативных фонем в парадигматической системе/проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л., 1977.
Ганшина М. А., Василевская Н. М. Грамматика английского языка. М., 1955
Гаспаров Б. М, Проблемы функционального описания предложения: Двцреф. дис.... д-ра филол. наук. М., 1955.
Гвоздев А. Н.\ Вопросы изучения детской речи. М., 1961.
Гвоздев А. #.2 Современный русский литературный язык. М., 1973. Ч. 2: Синтаксис.
Геворкян Г. А. О роли абстракции в познании. Ереван, 1957.
Герасимов В. И. К становлению «когнитивной» грамматика/Современные
зарубежные грамматические теории: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1985.
Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992. 2-е изд. М.: УРСС 2004.
Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М, 1959.
Говоров К. Логические отношения мыслей как основа сочетания предложений. Воронеж, 1862.
Головин Б. Я] Введение в языкознание. М., 1966. 5-е изд. М.: УРСС, 2005.
Головин Б. Н.2 К вопросу о парадигматике и синтагматике на уровне морфологии и синтаксиса//Единицы разных уровней языка и их взаимодействие. М., 1969.
Головнин И. В. Введение в синтаксис современного японского языка. М, 1979.
Горелов И. Н.\ Невербальные компоненты коммуникации. М, 1980.
Горелов И. Н.2 Вопросы теории речевой деятельности. Таллин, 1987.
Горский Д. П. Логика. М., 1963.
Грамматика русского языка: В 2 т. М., 1954.
Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
ГринбергДж.\ Квантитативный подход к морфологической типологии языков//Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3.
Гринберг Дж.г Некоторые грамматические универсалии, преимущественн
касающиеся порядка значимых элементов//Новое в лингвистике. М., 1971 Вып. 5.
Гринфилд П. М. Информативность, пресуппозиция и семантический ВЫ^°Р в
однословных высказываниях//Психолингвистика: Сб. статей/Под ред. "•"
Шахнаровича. М, 1984.
ГулыгаЕ. В.\ Место сложноподчиненного предложения в системе синтакс»
// Филологические науки. 1961. № 3.
ГулыгаЕ. В.г Теория сложноподчиненного предложения в современном нем
ком языке. М., 1971.
Гулыга Е. Д.3 Курс лекций по теоретической грамматике. М., 1971. Ч. 2. синтаксиса.
Гулыга Е. В.4 О семантике предложения/теоретические проблемы синтаксиса
современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Гулыга Е. Д.5 О взаимодействии смысла и синтаксической семантики щ
жения //Филологические науки. 1976. № 1.
Гумбольдт В фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
Гухман М. М. Готский язык. М., 1958.
Данеш Фр., Гаузенблас К. Проблематика уровней с точки зрения структуры высказывания и системы языковых средств//Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969. Дегтярев В. И. Основы общей грамматики. Ростов, 1973. Диатезы и залоги: Тез. конф. «Структурно-типологические методы в синтаксисе разносистемных языков». Л., 1975.
Диденко А. С. Принципы построения парадигмы простого и сложного предложений// Научные труды Кубан. ун-та. 1975. Вып. 197. Вопросы немецкой и французской филологии.
Долинина И. Б., Способы представления синтаксической структуры предложения/типология каузативных конструкций. Л., 1969. Долинина И. Б.2 Системный анализ предложения. М, 1977. Долинина И. Б.} Маркировка субъектно-объектных отношений у валентност-ных категорий английского глагола//Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Л., 1982.
Донеллан К. С. Референция и определенные дескрипции//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13.
Дресслер В. Синтаксис текста// Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. М., 1980.
Дудников А. В. Вопросы синтаксиса сложного предложения в трудах представителей логического направления в русской грамматике (Из истории научной разработки синтаксиса сложного предложения)//Учен. зап. Моск. обл. пед. ин-та. 1963. Т. 138: Тр. кафедры рус. языка. Вып. 3. Дьяконов И. М. Языки древней передней Азии. М., 1967. Егорова 3. А. Парадигма сложноподчиненного предложения//НДВШ. Филол. науки. 1976. № 6.
Еланская А. И. Основные особенности синтаксиса сложноподчиненного предложения в коптском языке//Языки Африки. М., 1966. Ерхов В. Н. Предикация и предикативность в тексте (к вопросу о полипреди-кативности)//Предикативность и полипредикативность. Челябинск, 1987. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. 2-е изд. М.: УРСС, 2002.
ЕльмслевО. Пролегомены к теории языкаУ/Новое в лингвистике. М., 1960. Вып. 1.
Жельвис В. И. К вопросу о видах синтаксической связи между частями сложного предложения (на материале английского языка)//Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. 1958. Т. 181. Вып. 3.
Жигадло В. #., Иванова И. П., ИофикЛ. Л. Современный английский язык: Теоретический курс грамматики. М.,1956. Жинкин Н. И. Механизмы речи. М., 1958. Жирмунский В. М. История немецкого языка. М., 1965.
Зарубин С, Наврон Е., Орлова А., Цын М. Учебник японского языка. М., 1953. Звегинцев В. А. Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX веков. М.,
Звегинцев В. А.г История языкознания XIX и XX вв. М, 1965. Ч. 2. 171 Звегинцев В. А.ъ Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.
Звегинцев В. А.А Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976. 2-е
изд. М.:УРСС,2001.
Звегинцев В. А.$ Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып. 10.
Зензеров В. Н. Предикативность и/или полипредикативность синтаксических структур/ЯГредикативность и полипредикативность: Межвуз. сб. науч. тру. дов. Киров, 1990.
ЗиндерЛ. Р., Строева Т. В. Современный немецкий язык. М., 1957.
Зограф Г. А. Языки Южной Азии. М., 1990.
Золотова Г. А.х О регулярных реализациях модели предложения//Вопрош языкознания. 1969. № 1.
Золотова Г. А.г Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 197
Золотова Г. А.ъ К понятию предикативности/Пеоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Золотова Г. А.4 Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982. U
изд. М.: УРСС, 2003. 181
ЗуенеИ К О терминах «паратаксис» и «гипотаксис» в явлениях, ооозначными на английском языке/Шаучн. тр. МГПИИЯ. 1977. Вып. 3. Вопросы романо-германской филологии. Грамматическая структура простого и иного предложения.
Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика
временного английского языка. М, 1981.
ИзраилевичЕ. К, Качалова К. Н. Практическая грамматика английского
Ильенко С. Л, Бессоюзные предложения в русском языке: Лекции ni
«Современный русский литературный язык». Л., 1961.
Ильенко С. Г.2 Каково соотношение между структурой предложения
держанием? //НДВШ. Филол. науки. 1962. № 2.
Ш. Ильенко С. Г., Персонализация как важнейшая сторона категории противности/теоретические проблемы синтаксиса современных индос ских языков. Л., 1975.
Ильиш Б. А., Современный английский язык. М„ 1948.
Ильиш Б. А.г Строй английского языка: Теоретический курс. М., 1*>
Ильиш Б. А.ъ История английского языка. М., 1958. ^
ИомдинЛ.Л. Симметричные предикаты в русском языке//11роол
турной лингвистики 1979. М., 1981.
ИофикЛ.Л.х Существует ли сложносочиненное предложение в языке?//Филологические науки. 1958. № 1.
Иофик Л. Л.2 Сложное предложение в новоанглийском языке.
Иофик Л. Л., ЧахоянЛ.П. Хрестоматия по теоретической гралийского языка. Л., 1967.
Иртеньева Н. Ф. Грамматика современного английского языка ский курс. М., 1956.
Иртеньева Н. Ф., Рязанова Н. К, Смолина М. В., Шапкин А. П. Основные структуры английского языка. М, 1971.
Исенина Е. И. Дословный период развития речи у детей. Саратов, 1986.
Казакова А. С. Предикативность однословных высказываний//Предикативность и полипредикативность. Конструктивный аспект. Межвуз. сб. научн. тр. Киров, 1990.
Калашникова Г. И., Киселева Т. И., Левицкий Ю. А. и др. Экспериментальное определение семантики сочинительных союзов//Семантика служебных слов. Пермь, 1982.
Каролак С. Проблема синтагматической позиции элементов языка//Филологические науки. 1962. № 2.
Карцевский С. О. Повторительный курс русского языка. М., 1928. Карцевский С. О.2 Бессоюзие и подчинение в русском языке//Вопросы языкознания. 1961. №2.
Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. 3-е изд. М.: УРСС, 2004.
Кацнельсон С. Д.2 Общее и типологическое языкознание. Л., 1986.
Кацнельсон С. Д3 Категории языка и мышления. М, 2001.
Кибрик А. Е. Проблема синтаксических отношений в универсальной грамма-тике/УНовое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 11.
Киклевич А. К. К вопросу о необратимости сочинительных конструк-ций//Вестн. Беларус. дзярж. ун-та. Сер. 4: Филология, журналистика, психология. 1983. №.1.
Кинен Э. А. К универсальному определению подлежащего//Новое в зарубежной лингвистике. М, 1982. Вып. 11.
КиферФ. О пресуппозициях//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Кларк Г., Кларк Е. Как маленькие дети употребляют свои высказывания// Психолингвистика. Сб. статей/Под ред. А. М. Шахнаровича. М., 1984. Кларк Е. В. Универсальные категории: о семантике слов-классификаторов и значении первых слов, усваиваемых детьми//Психолингвистика: Сб. статей/Под ред. А. М. Шахнаровича. М., 1984. Классовский Нерешенные вопросы в грамматике. СПб., 1870. Классовский Я Грамматические заметки. СПб., 1885.
Климов Г. А. 1 К определению эргативной конструкции предложения//Филология. Исследования по языку и литературе (памяти акад. В. М. Жирмунского). Л., 1973.
Климов Г. А.2 Активный строй//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Кнабе Г. С. Еще раз о путях развития сложного предложения/ЛВопросы языкознания. 1955. № 1.
Ковин В. А. Особенности выражения предикативного предложения в рамках Диалогических единств в немецкой разговорной речи//Предикативность и полипредикативность: Конструктивный аспект. Межвуз. сб. науч. тр. Киров, 1990.
Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. М., 1976. 2-е изд. М.: УРСС, 2002.
Кодухов В. И. О двух аспектах предложения//Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М., 1965.
Кольцова М. М. Обобщение как функция мозга. Л., 1967.
Кондаков Н. И. Логический словарь. М., 1971.
Конрад Н. Н. Синтаксис японского национального литературного языка. М., 1937
Конькова И. П. Сложносочиненное предложение в современном английском языке. Душанбе, 1969.
Копнин П. В. Природа суждений и формы их выражения в языке//Мыщления и язык. М., 1957.
Копров В. Ю. Аспекты сопоставительной типологии простого предложения. Воронеж, 1999.
Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типаШовое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Кочергина В. А. Введение в языкознание: Материалы по курсу для востоковедов. М., 1970.
Краткая грамматика русского языка/Под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М., 1989. Крейдлин Г. Е. Служебные и строевые слова//Семантика служебных слов.
Пермь, 1982.
Крейдлин Г. Е., Падучева Е. В. Значение и синтаксические свойства союза а//НТИ/ВИНИТИ. М., 1974. Сер. 2. № 9.
Крейдлин Г. Е., Падучева Е. В.г Взаимодействие ассоциативных связей и актуального членения предложения в предложениях с союзом all НТИ/ВИНИТИ. М„ 1976. Сер. 2, № 10.
Кривоносое А. Т. О некоторых аспектах соотношения языка и лопки//Вопросы языкознания. 1979. № 6.
Кротевич Е. S.) Предложение и его признаки. Львов, 1954.
Кротевич Е. В.г Синтаксические отношения между членами словосочетания и членами предложения//Вопросы русского языкознания. Львов, 1"Кн. 2.
Кротевич Е. В.3 Слово, часть речи, член предложения. Львов, 1960.
Кручинина И. Н. Некоторые тенденции развития современной теории & ного предложения//Вопросы языкознания. 1973. № 2.
Крушельницкая К. Г.\ Проблемы взаимосвязи языка и мышления//ОбШв*
кознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
Крушельницкая К. Г.2 Некоторые тенденции развития современной ti
сложного предложения//Вопросы языкознания. 1973. № 2.
Крылова О. А. О природе сложного предложения в коммуник синтаксическом аспекте//Вопросы теории и методики русского язык новск, 1969.
Крылова-Самойленко О. А. О предикативности//Филологические нау» №1.
Крючков С. Е., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М., 1977.
Кубик М., Валуар М., Длоуи М. Синтаксис русского языка. Прага, 1974.
Кубрякова Е. С. Основные направления в современном развитии грамматической мысли //Современные зарубежные грамматические теории: Сб. научно-аналитических обзоров. М, 1985.
Кубрякова Е. С, Панкрац Ю. Г. Падежная грамматика//Современные зарубежные грамматические теории: Сб. научно-аналитических обзоров. М, 1985.
Кузнецов П. С. Морфологическая классификация языков. М., 1959.
Кулагин А. Ф. Об отношении бессоюзных сложных предложений к категориям сочинения и подчинения//Филологические науки. 1974. № 6.
Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.
Ладыгина-Коте Н. Н. Предпосылки человеческого мышления (подражательное конструирование обезьяной и детьми). М., 1965.
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.
ЛакоффДж. Лингвистические гештальты//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып. 10.
Левин Ю. И. Об одной группе союзов русского языка//Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1970. Вып. 13.
Левицкий Ю. А. Язык науки и актуализация//Филология: Сб. студ. и асп. работ филол. ф-та МГУ. М., 1969.
Левицкий Ю. А.2 Предложение и высказывание//Материалы семинара по теоретическим проблемам синтаксиса. Пермь, 1975.
Левицкий Ю. А.] Пассив в системе глагольных форм//Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978.
Левицкий Ю. А. Аспекты семантических преобразований предложения//Семантика и производство лингвистических единиц. Пермь, 1979. Левицкий Ю. Л.5 Проблемы сочинения. Пермь, 1980.
Левицкий Ю. А.6 Семантика русских сочинительных союзов//Проблемы структурной лингвистики 1978. М., .1981.
Левицкий Ю. А. Употребление сочинительных союзов в симметричных сложносочиненных предложениях современного английского языка//Проблемы реализации системы синтаксиса. Пермь, 1981.
Левицкий Ю. А.% О маркерах и коннекторах//Семантика служебных слов. Пермь, 1982.
Левицкий Ю. А.$О грамматической форме сложного предложения//Проблемы структурной лингвистики 1981. М., 1983.
Левицкий Ю. А. ю Формально-семантическая классификация английских конструкций с предикатными актантами//Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985.
Левицкий Ю. Л. и О классах грамматических единиц. Пермь, 1987.
Левицкий Ю. А. 12 Предложение и высказывание. Пермь, 1988.
Левицкий Ю. /4.13 О логических аналогах грамматического сочинения и под-"OmeHHR/ZBonpocbi языкознания. 1990. № 4. Левицкий Ю. А. и Сложносочиненное предложение. Пермь, 1991.
Левицкий Ю. Л. и Типы сказуемого в современном английском языке. Пермь 1991.
Левицкий Ю. Ал(, Система синтаксических связей. Пермь, 1993.
Левицкий Ю. А.Х1 Категория предмета и признака в парадигматике и синтагматике/Шингвистические исследования: Эволюция и функционирование языка. Екатеринбург, 1993.
Левицкий Ю. А.\% От высказывания — к предложению. От предложения — к
высказыванию. Пермь, 1995.
Левицкий Ю. А.]9 Грамматика современного английского языка: Курс лекций. Пермь, 1997.
Левицкий Ю. А.2О Проблема типологии текстов. Пермь, 1998.
Левицкий Ю. А.2Х Язык, речь, текст. Пермь, 2000.124 с.
Левицкий Ю. А.гг Учение о предложении в лингвистике XX векаУ/Филологичес-
кие записки. Вып. 14. Воронеж, 2000. С. 147-164. Вып. 15. С. 170-185.
Левицкий Ю. А.2) Референция, предикация, предикативность // Лингвистика.
Пермь, 2000. Вып. 1. С. 8-14.
Левицкий Ю. A .2 i Основы теории синтаксиса: Учебн. пос. по спецкурсу.
Пермь, 2001.236 с.
Левицкий Ю. А.ц Сколько грамматик мы знаем//Междунар. научн. конф. „Язык и
культура". Москва, 14-17 сентября 2001г. Тез. докл. М., 2001. С. 53-54.
Левицкий Ю. А.26 Проблемы лингвистики текста. Пермь, 2002. 108 с.
Левицкий Ю. А., Погудина Э. Б., Шутова И. И. Система определителей.
Пермь, 1974.
Левицкий Ю. А., Шамова Г. А. Указатели ситуации. Пермь, 1985.
Лекант П. А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. М.,
1976.
Леонтьев А. А.\ Внутренняя речь и процессы грамматического порождения
высказывания//Вопросы порождения речи и обучения языку. М., 1967.
Леонтьев А. А.2 Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969. 2-е изд. М.: УРСС, 2003.
Леонтьев А. А.^ Смысл как психолингвистическое понятие//Психологические и
психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М., 1969.
Леонтьев A . A . t Психофизиологические механизмы речи//Общее языкозна
ние. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
Леонтьев А. А.5 Порождение речи//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Леонтьев А. Н. Проблемы развития психики. М., 1972.
Лепская Н. И. \ Языковая номинация и процесс ее становления/ЛЗестн. "Сер. 9: Филология. 1984. № 6.
Лепская Н. И.г Личные местоимения в языке детей//Вестн. МГУ. Сер. °. лология. 1987. № 4.
Ли Ч. Н., Томпсон С. А. Подлежащее и топик: новая типология язы
зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 11.
Линден Ю. Обезьяна, человек и язык. М., 1981.
ЛинскийЛ. Референция и референты//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13.
Литвин Ф. А. Заметки о понятии и термине «предикативностью/Предикативность и полипредикативность. Челябинск, 1987.
Локштанова Л. М О валентности глагола в современной лингвистической литературе//Ин. яз. в шк. 1971. № 1.
Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка. М., 1958.
Ломтев Т. П.2 Предложение и его грамматические категории. М., 1972. 2-е изд. М.: УРСС, 2004.
Ломтев Т. Д3 Структура предложения в современном русском языке. М., 1979.
Ломтев Т. /7.4 Общее и русское языкознание. М., 1977.
Лопатина Л. E . t Словосочетание//Русский язык: энциклопедия. М., 1979.
Лопатина Л. Е.2 Словосочетание/УЛингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Лопатина Л. Е. Управление//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Лосев А. Ф. О бесконечной валентности языкового знака/УИАН СЛЯ. 1977. Т.36.№1.
ЛурияА. Р. Язык и сознание. М., 1979.
Ляпина И. И. Предикативность в одном из типов безглагольных конструкций в английском языке//Предикативность и полипредикативность: Конструктивный аспект. Межвуз. сб. научн. тр. Киров, 1990.
Ляпон М. В. Предикативность// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Майданский М. Н. Соединительные сочетания разноименных членов предложения // Ин. яз. в школе. 1965. № 5.
Максимов Л. Ю. О парадигматике сложноподчиненного предложения//Рус. яз. в нац. школе. 1968. № 1.
Малявина Л. А. У истоков языкознания нового времени. М., 1985.
МартинеА. Основы общей лингвистики//Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3. 2-е изд. .: УРСС, 2004.
МарузоЖ. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. 2-е изд. М.: УРСС, 2004.
МасловЮ. С. Введение в языкознание. М., 1975.
Матезиус В О так называемом актуальном членении предложения//Праж-ский лингвистический кружок. М., 1967. 2-е изд. Матезиус В. Избранные труды по языкознанию. М.: УРСС, 2003.
Матезиус В2 О системном грамматическом анализе//Пражский лингвистический кружок. М., 1967. 2-е изд. Там же.
МейеА. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.; Л., 1938. 3-е изд. М.: УРСС, 2002.
Мещанинов И. И. Структура предложения. М.; Л., 1963.
Мещанинов И. И. Проблемы развития языка. Л., 1975.
Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л., 1978.
МинкинЛ. М. К вопросу о возможности реализации синтаксической системы
языка в речи//Ин. яз. в школе. 1978. № 5.
Михайлова И. Б. О характере обобщения в представлениях//Воиросы философии. 1963. №7.
МонинИ.Б. Спорное в теории предикативности/ЯГредикативность и полипредикативность. Челябинск, 1987.
Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах/Под ред. А. Е. Кибрика и А. С. Нариньяни. М., 1987.
Москальская О. И.\ Вопросы синтаксической семантики//Вопросы языкознания. 1972. № 2.
Москальская О. И.Проблемы семантического моделирования в синтаксисе//Вопросы языкознания. 1973. № 6.
Москальская О. И.ъ Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1981.
Мюллер М. Лекции по науке о языке. СПб., 1865.
Мухин А. М. Структура предложений и их модели. Л., 1968.
Наер Н. М. Синсемантия и асемантия подчинительных союзов//Учен. зап.Московск. гос. пед. ин-та им. В. И. Ленина. 1970. Т. 54.: Вопросы романогерманской филологии.
Негневщкая Е. И., Шахнарович А. М. Язык и дети. М., 1981.
Никитина Э. Г. Временные функции глагола в придаточных предложениях //
Филологические науки. 1966. № 4.
Ножин Е. А. Основы советского ораторского искусства. М., 1981.
Норман Б. Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск, 1978.
НунэнМ. О подлежащем и топиках//Новое в зарубежной лингвистике. М.,
1982. Вып. И.
Овсянико-Куликовский Д. Н. Руководство к изучению синтаксиса русского
языка. М., 1912.
Орлов К. П. Парадигматика сложноподчиненных предложений. Тула, 1976.
Остроумов В. Б. Коммуникативная единица, фраза и предложение//Сложное
предложение в языке и речи. Краснодар, 1973.
Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М., 1974.
Падучева Е. В.2 Высказывание и его соотнесенность с действительностью
(Референциальные аспекты семантики местоимений). М.. 1985. 4-е изд. УРСС, 2004.
Пала К. О некоторых проблемах актуального членения//Рга^е studies
mathematical linguistics. Praha, 1969.
Панфилов В. 3.\ Грамматика и логика. М., 1963.
Панфилов В. 3.2 Структура предложения и его изучение как языковой единицы//Структура предложения в языках различных типов. Л., 1984.
Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.
Пашковский А. А. Членение японского предложения//Исследования по кому языку. М., 1967.
Перетрухин В. Н. Проблемы синтаксиса однородных членов предложения современном русском языке. Воронеж, 1979.
Петерсон М. Н. Очерк синтаксиса русского языка. М.; Пп, 1923. Петрова Г. В. О понятии парадигмы в семантике и синтаксисе//Вестн. МГУ. филология. 1970. № 6. 1345. Пешковский А. М.\ Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. 8-е изд. М.: УРСС, 2001.
Пешковский А, М.2 Избранные труды. М., 1959.
Пиаже Ж. Генетический аспект языка и мышления//Психолингвистика: Сб. статей/Под ред. А. М. Шахнаровича. М., 1984.
Пигин М. И. Две формы сказуемого в языке: атрибутивно-именная и глаголь-ная//Лингвистический сборник: Учен. зап. Петрозаводского ун-та. 1963. Т. 10. Вып. 3.
Плоткин В. Я. Семантика и синтаксис предложения и высказыва-
ния//Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных
систем). Новосибирск, 1986.
Плотников А. М. О роли сравнения в процессе образования понятий//Учен.
зап. ЛГУ. Сер. филос. наук. 1967. Вып. 17. № 285.
Плотников А. М. Генезис основных логических форм. Л., 1967.
Плотников В. Я. Семиотика и синтаксис предложения и высказывания//Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск, 1986.
Покусаенко В. К., Скорлуповская Е. В. О компонентах сложного предложения// Филологические науки. 1965. № 4.
Попов А. С. Учение о предикативности в советской лингвистике//Изв. Воронеж, пед. ин-та. 1969. Т. 68.
Попов) 3. Д. Позиционный анализ как метод изучения синтаксиса//Филоло-гические науки. 1962. № 1.
Попова2 И. А. Сложносочиненное предложение в современном русском язы-ке//Вопросы синтаксиса русского языка. М., 1950.
Поржезинский В. Введение в языковедение. М., 1916. 5-е изд. М.: URSS 2004.
ПоспеловН. С. О грамматической природе сложного предложения//Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.
Поспелов Н. С. О лингвистическом наследии С. Карцевского//Вопросы языкознания. 1957. №4.
Поспелов Н. С.з Сложноподчиненное предложение и его структурные типы//Вопросы языкознания. 1959. № 2.
Поспелов Н. С.4 О некоторых синтаксических категориях//Единицы разных Уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969.
Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М., 1958. Т. 1-2.
Потебня А. А.г Из записок по русской грамматике. М., 1968. Т. 3.
Почепцов Г. Г. Конструктивный анализ предложения. Киев, 1971.
Почепцов Г. Г. Предложение//Иванова И. П. и др. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
Прибыток И. И. Экспликация предикативности в английских минимальных коммуникативных единицах/ЛТредикативность и полипредикативность: Конструктивный аспект: Межвуз. сб. научн. тр. Киров, 1990.
Прияткина А. Ф.\ Союзы в простом предложении, М., 1977.
Прияткина А. Ф.2 Синтаксис осложненного предложения. М., 1990.
Прокопчук А. А. Сложноподчиненное предложение как конституент повествова-
тельных отрезков//Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982.
Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. М, 1954.
Протасова Е. Ю. Роль порядка слов в организации детского высказыва-««//Становление речи и усвоение языка ребенком/Под ред. Ю. В. Рождественского. М., 1985.
Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Райхелъ Г. М. Предикативность и предложение/ЛГеоретические проблемы
синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.,1975.
Распопов И.ПЛ К вопросу о предикативности//Вопросы языкознания. 1958. № 5.
Распопов И. П.2 Актуальное членение предложения. Уфа, 1961.
Распопов И. П. Строение простого предложения в современном русском языке. М, 1970.
Распопов И. Я.4 Очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1973.
Распопов И. Я.5 Сказуемое как конструктивный член предложения//Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Рассел Б. Дескрипции//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13.
Рачков П. А. Мышление и язык. М., 1960.
Ревзин И. И.\ Современная структурная лингвистика. М., 1977.
Ревзин И. И.2 Структура языка как моделирующей системы. М., 1978.
Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967.
Рогожникова Р. П. Сложное целое и структура сложного предложения/теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Розина Р. И. Союз как идентификатор семантического класса//Семантика служебных слов. Пермь, 1982.
Романова Н, П. О понятии «сложное предложение»//Подчинение в полипре дикативных конструкциях. Новосибирск, 1980.
Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. М., 1940.
Рубинштейн С. Л.2 Бытие и сознание. М., 1957.
Русская грамматика /Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980. Т. 2.
Русская грамматика2. Прага, 1979. Т. 2.
Русский язык: В 2 ч. Ч. 2: Состав слова и словообразование. Морфология. Синтаксис. Пунктуация/Под ред. Л. Ю. Максимова. М., 1989.
Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.
Санников В. 3. О русских сочинительных и сравнительных конструкт М., 1980.
Санников В. 3.2 Русские сочинительные конструкции. М., 1989.
Сахарный Л. В. Введение в психолингвистику. Л., 1989.
Светлик Я. Синтаксис русского языка в сопоставлении со словацким, слава, 1970.
Севбо И. П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М., 1969.
Седельников Е. А. Структура предложения с точки зрения синтагматических и парадигматических отношенийУ/Филологические науки. 1961. № 3.
Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.,1993.
Серебренников Б. А.\ К проблеме существования языка/Юбщее языкознание,
Формы существования, функции, история языка. М., 1970. 51.
Серебренников Б. А. 2 О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983.
Серрюс Ш. Опыт исследования значения логики. М., 1948. 2-е изд. М.: УРСС, 2002.
СерлДж. Р. Референция как речевой акт//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13.
Сеченов И. М. Избранные философские и психологические произведения. М., 1947.
Сильницкий Г. Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов//Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973.
Сильницкий Г. Г.2 Психолингвистические аспекты императива//Императив в разноструктурных языках: Тез. докл. конференции «Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность». Л., 1988. [ 407.
Симулик М. В. Семантико-синтаксические признаки предикативных единиц и структура сложного полипредикативного предложения в славянских языкам/Вопросы языкознания. 1976. № 4.
Сиротинина О. Б. Лекции по синтаксису русского языка. М., 1980.
Скобликова Е. С. Согласование и управление в русском языке. М., 1971.
СкорикП. Я. Грамматические категории и структурный тип языка (на материале инкорпорирующих языков)//Типология грамматических категорий. Мещаниновские чтения. М., 1975.
СлобинД\ Психолингвистика//Слобин Д, ГринДж. Психолингвистика/Под ред. А. А. Леонтьева. М., 1976. 3-е изд. М.: УРСС, 2004. СлобинД2 Когнитивные предпосылки развития грамматики// Психолингвистика: Сб. статей/Под ред. А. М. Шахнаровича. М., 1984. Слюсарева Н. Ал Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981.
Слюсарева Н. А.2 Функциональная грамматика в Великобритании и Нидерландах//Современные зарубежные грамматические теории: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1985.
Смирницкий А. И.\ Древнеанглийский язык. М., 1955. Смирницкий А. И.2 Синтаксис английского языка. М., 1957. Смирницкий А. #.3 Морфология английского языка. М., 1959. Современный русский литературный язык/Под ред. П. А. Леканта. М., 1982. Современный русский язык/Под ред. В. А. Белошапковой. М., 1981. Современный русский язык/Под ред. Д. Э. Розенталя. М., 1976. Ч. 2. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. М., 1973.
Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.
Солнцева Н. В., Солнцев В. М. О некоторых свойствах морфологических категорий в изолирующих языках/АГипология грамматических категорий. Memjниновские чтения. М., 1975.
Стеблин-Каменский М. ИЛ История скандинавских языков. М.; Л., 1953.
Стеблин-Каменский М. И.г Древнеисландский язык. М., 1955. 2-е изд м УРСС, 2002.
Стеблин-Каменский М. И.г Название и познание в теории грамматики//Вопросы языкознания. 1971. № 5.
Стеблин-Каменский М. /f.4 Спорное в языкознании. Л., 1974.
Степанов Ю. С. Французская стилистика. М., 1965. 3-е изд. М.: УРСС 2003.
Степанов Ю. С.2 Основы языкознания. М., 1966.
Степанов Ю. С.3 Современные связи лингвистики и логики//Вопросы языкознания. 1974. №4.
Степанов Ю. С.4 Оборот «земля пахать» и его индоевропейские параллели//Изв. АН СЛЯ. 1984. Т. 43. № 2.
Степанов Ю. С.$ Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика. М., 1981. 3-е изд. М.: УРСС, 2004.
Степанов Ю. С.(, В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.
Степанов Ю. Cj Предикация// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Степанова М. Д. О внешней и внутренней валентности слова//Ин. яз. в шк.1967. № 3.
Степанян И. О. Теоретические проблемы сложного предложения в современном русском языке//Вестн. Ереван, ун-та. Обществ, науки. 1969.№3.
Стеценко А. Н. Исторический синтаксис русского языка. М., 1972.
СтросонП. Ф.\ О референции//Новое в зарубежной лингвистике. М., 198.Вып. 13.
Стросон П. Ф.2 Идентифицирующая референция и истинностное значение Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 13.
СусовИ. П. Семантическая структура предложения (на материале прости предложения в современном немецком языке). Тула, 1973.
Су сов И. П. г Предложение и действительность//Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единиц. Калинин, 1980.
Тарасова Е. А. Предикативные отношения в утвердительных по форме предложениях в современном немецком языке//Предикативность и полипредипосты Конструктивный аспект: Межвуз. сб. научн. тр. Киров, 1990.
ТеньерЛ. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.
Токоев Т. Парцеллированные сложноподчиненные предложения как ревариант сложноподчиненных предложенийУ/Типы коммуникации и тельный аспект языка: Тез. докл. мол. науч. раб. М., 1985.
Толковый словарь русского языка/Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935.
Толмачева К. И., Левицкий Ю. А. Сложные предложения в английских текстах// Проблемы современной филологии. Диалектика формы и содержания в языке и литературе. Тез. докл. мол. ученых. Пермь, 1982. М47.
Троицкий Е. Ф. О полноте существующих определений союзов//Науч. тр. Курск, гос. пед. ин-та. 1977.
Тулов М. А. Обозрение лингвистических категорий. Киев, 1861. [449.
Турбина О. А. Формирование французского классического предложения: системный и структурный аспекты. Челябинск, 1994. 450.
УемовА. И. Вещи, свойства и отношения. М., 1963.
Успенский Б. А. Структурная типология языков. М., 1965.
УшинскийК. Д. Материалы к 3 тому «Педагогической антропологии»//Собр. соч. М., 1950. Т. 10.
Федоров А. К. Трудные вопросы синтаксиса. М., 1972.
Филичева Н. И.х История немецкого языка. М., 1959.
Филичева Н. И.2 Понятие синтаксической валентности в работах зарубежных лингвистов//Вопросы языкознания. 1967. № 2.
Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь//Новое в зарубежной лингвистике. М. 1981. Выл. 10.
Фомина И. П. Подлежащее и сказуемое в немецком языке с точки зрения их семантики и структуры предложения//Учен. зап. Псков, гос. пед. ин-та. 1963. Вып. 15: Филология и психология.
Формановская Н. И. t Современный русский язык. Сложносочиненное предложение. М.. 1967.
Формановская Н. И.г Стилистика сложного предложения. М., 1978.
Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. М., 1956. Т. 1.
ФрумкинаР. М. Психолингвистика. М., 2001.
Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М., 1993.
Хайдольф К. Э. Контекстные отношения между предложениями в генеративной грамматике//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Хаймович Б. С, Роговская Б. И. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1967.
ХарвегР. Редуцированная речь//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
Холодов Н. Н. Сложносочиненные предложения в современном русском языке. Смоленск, 1975. 4.1.
Холодович А. А. Проблемы грамматической теории. Л., 1979.
Хомский Н\ Синтаксические структуры//Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2.
Хомский Н2 Язык и мышление. М, 1972.
Хорнби А. С. Конструкции и обороты современного английского языка. М., 1958. Г '•
Храковский В. С. Очерки по общему и арабскому синтаксису. М., 1973. li
ХзллидейМА. К. Место «функциональной перспективы предложения» в системе 1 лингвистического описания//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8. I •
Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М., 1964.
Хэррис 3. С. Совместная встречаемость и трансформация в языковой струтуре//Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2.
Цветкова Л. С, ГлозманЖ. М. Аграмматизм при афазии. М., 1978.
Чейф У. #., Значение и структура языка. М., 1975. 2-е изд. М.: УРСС, 2003.
Чейф У. Л.2 Данное, контрастивность, определенность, подлежащее и точка зрения//Новое в зарубежной лингвистике, М., 1982. Вып. 11.
Черемисина М. И.} Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем. Новосибирск, 1979.
Черемисина М. И. 2 Сложное предложение как объект общего языкознания//Предикативность и полипредикативность. Челябинск, 1987.
Чуковский К. И. От двух до пяти. М., 1970.
Чупахин И. Я. Вопросы теории понятия. Л., 1961.
Шапиро А. Б. К учению о второстепенных членах предложения/УВопросы языкознания. 1957. № 2.
Шапиро А. Б. О предмете синтаксиса//Филологические науки. 1961. № 3.
Шафф А. Введение в семантику. М., 1963.
Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 1941. 2-е изд. М: УРСС, 2001.
Шахнарович А. М.х Психолингвистические проблемы овладения общением в
онтогенезе//Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович А. М. Теоретические
и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.
Шахнарович А. М.2 Детская речь в зеркале психолингвистики. М., 1999.
Шахтер П. Ролевые и референциальные свойства подлежащего//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 11.
Шварцкопф Б. С. Современная русская пунктуация. М., 1988.
Шведова Н. Ю.\ О понятии «регулярная реализация структурной схемы предложения»//Мысли о современном русском языке. М., 1969.
Шведова Н. Ю.2 О значении единиц разных уровней языка//Всесоюзн. научн.
конф. по теор. вопросам языкознания: Тез. докл. и сообщ. пленар. заседании. М., 1974.
Шведова Н. Ю.ъ Место семантики в описательной грамматике// Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы. М., 1974.
Шведова Н. Ю-t, Об основных синтаксических единицах и аспектах их изучения//Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейски
языков. Л., 1975.
Шведова Н. Ю. Предложение// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Шендельс Е. И. Некоторые проблемы грамматики текста//Современные бежные грамматические теории: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1985. ШешунковаЛ. В. Об актуальном членении сложных предложений//Фил°1 ческие науки. 1972. № 1.
Ширяев Е. Н. Синтаксис сложного предложения//Обзор работ по сов
ному русскому литературному языку за 1970-1973 гг. Синтаксис/Ф. П. Филина. М., 1976. 0%е.
Ширяев Е. Н.2 Безличное предложение. Неопределенно-личное прея ние//Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.
Ширяев Е. Н.ъ Дифференциация сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе//Филологические науки. 1980. № 2.
Шмелева Т. В. Синтаксис простого предложения//Обзор работ по современному русскому литературному языку за 1974-1978 гт. Синтаксис. М., 1982.
Шор Р. О., Чемоданов Н. С. Введение в языковедение. М, 1945.
Шубин С. А. Иерархия членов предложения в индоевропейских языках//Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Л., 1982.
Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию. М., 1950. 2-е изд. М.: УРСС,
2003.
Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958. Щерба Л. В.2 О частях речи в русском языке. Л., 1974.
Щерба Л. В.} Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. 2-е изд. М.: УРСС, 2004.
ЭльконинД. Б. Развитие речи//Психология детей дошкольного возраста. Развитие познавательных процессов/Под ред. А. В. Запорожца и Д. Б. Элькони-на. М, 1964.
Юдакин А. П. Развитие структуры предложения в связи с развитием структуры мысли. М., 1984.
Юрченко В. С. Предложение, его основной тип и парадигма//Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
Якушин Б. В. 1 Происхождение человека и языка в процессе трудовой деятельности// Онтология языка как общественного явления. М., 1983.
Якушин Б. В.2 Гипотезы о происхождении языка. М., 1984.
Яровенко О. И. Становление интонационной системы языка у детей младшего дошкольного возраста//Становление речи и усвоение языка ребенком/Под ред. Ю. В. Рождественского. М., 1985.
Ярцева В. Н. Развитие сложноподчиненного предложения в английском языке. Л., 1940.
Ярцева В. Н.2 Исторический синтаксис английского языка. М.; Л., 1961.
Яхонтов С. Е. Древнекитайский язык. М., 1965.
Яхонтов С. Е.2 Грамматические категории аморфного языка//Типология грамматических категорий. Мещаниновские чтения. М., 1975.
Aiken J., Morsgerber R. E. Commonsense grammar and style. New York, 1965.
Ambiguities in intensional contexts/Ed, by F. Heny. Dordrecht; Boston; London, 1981.
Antoine G La coordination en fran^ais. Paris, 1959. Bednarczuk L. Indo-European parataxis. Krakow, 1971.
Bellertl. On the logico-semantic structure of utterances. Wroclow, 1972.
Berent G P. Absolute constructions as subordinate clause//"You take the high node, and I'll take the low node". Papers from the Comparative Syntax Festival: The differences between main and subordinate clauses, 12 Apr. 1973.
A paravolume to the Papers from the Ninth Regional Meeting/Ed, by Corum С et al. Chicago, 1973.
Berent G P. English absolutes in functional perspective//Papers from the parases-sion on functionalism, 17 Apr. 1975/Ed. by R. E. Grossman et al. Chicago, 1975.
Bloch В ., Trager G. Outline of linguistic analysis. Baltimore, 1942.
BlountA., Northup C. S. An elementary English grammar. New York, 1914.
Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zu Struktur des deutschen Satze Berlin, 1955.
Boyle D. Ach and agus as coordinate and subordinate conjunctions in Gaelic//"Yo
take the high node, and I'll take the low node". Papers from the Comparative Syn
tax Festival: The differences between main and subordinate clauses, 12 Apr. 1973
A paravolume to Papers from the Ninth Regional Meeting/Ed, by С Corum et al
Chicago, 1973.
Brown D. W., Brown W. C, Bailey D. Form in modern English. New York, 1958.
Brown E.K., Miller J. E. Syntax: a linguistic introduction to sentence structure London, 1980.
Brown W.H. A syntax of king Alfred's Pastoral Care. The Hague, 1970.
Brendal V. The problem of hypotaxis//Syntactic theory/Ed. by F. W. Householder. Harmondsworth, 1972.
Brunot F. La pensee et la langue. Paris, 1928.
Bryant M. A. A functional English grammar. Boston, 1945.
Cherry С On human communication. New York, 1957.
Chomsky N\ Transformational approach to syntax//The structure of language. Englewood Cliffs, 1964.
Chomsky N2 Conjunction//Modern studies in English/Ed, by D. A. Reibel, S. A. Shane. Englewood Cliffs, 1969.
Church J. Language and the discovery of reality. New York, 1961.
Close R. A. A reference grammar for students of English. Moscow, 1979.
Conlin D. A., Herman G R. Resources for modern grammar and composition. New York, 1965.
Cook W. A. Case grammar and generative semantics/VGeorgetown university papers on languages and linguistics. 1972. № 2.
Cooper W. E., RossJ. R. Word order//Papers from the parasession on functionalism, 17 Apr. 1975/Ed. by R. E. Grossman et al. Chicago, 1975.
CoseriuE. Sistema, norma у habla. Montevideo, 1952.
Curme G English grammar. New York, 1966.
Damourette J., Pichon E. Des mots a la pensee: Essai de grammaire francais
Paris, 1911.
Danes F A three-level approach to syntax//Travaux linguistique de Prague, 1964. №
Danes F2 FSP and the organization of the text//Functional sentence perspec Papers prepared for the symposium held at Marienske Lazne. Marienbad, 1'
Danes F3 On linguistic strata (levels)//Travaux linguistique de Prague. 1971. Vol.4-
Deutschbein M. Grammatik der englische Sprache auf wissenschaftlichen Оlage. Heidelberg, 1957.
Dictionaire de linguistique. Paris, 1973.
Dijk T. A. van. Some aspects of text grammars. A study in theoretical ling and poetics. The Hague; Paris, 1972.
DikS. С Coordination. It's implication for the theory of generative Нп8ш1! Amsterdam, 1968.
Dixon RM. W. Linguistic science and logic. The Hague, 1963.
Dougherty R. C. A grammar of coordinate conjoined structures//Language. 1970. Vol. 46. № 4.
Dressier W. FSP und Texttheorie// Functional sentence perspective: Papers prepared for the symposium held at Marienske Lazne. Marienbad, 1970.
Dunn С J., Yanda S. Japanese. London, 1968.
English grammar. A university handbook. Leipzig, 1980.
Entwistle W. Aspects of language. London, 1955.
FernaldJ. C.\ Connectives of English speech. New York; London, 1920.
FernaldJ. C.2 English grammar simplified. New York; London, 1963.
Fillmore Ch. The case for case//Universals in linguistic theory/Ed, by E. Bach, R. T. Hames. New York, 1968.
FirbasJ\ On defining tht theme in functional sentence analysis//Travaux linguistique de Prague. 1966. № 1.
FirbasJi Some aspects of the Czechoslovak approach to problems of FSP//Functional sentence perspective: Papers prepared for the symposium held at at Marienske Lazne. Marienbad, 1970.
Fowler R. An introduction to transformational syntax. London, 1971.
Francis W. N.t The structure of American English. New York, 1958.
Francis W. N.2 The English language. London, 1967.
Fries Ch. The structure of English. (An introduction to the construction of English sentence). New York, 1952. Gardiner A. The theory of speech and language. Oxford, 1951.
Gardner F. F. The analysis of syntactic patterns of Old English. The Hague, 1971.
Gilbert E. С Langage de la science. Paris, 1925.
Gleitman L R. Coordinating conjunctions in English//Modern studies in English/Ed, by D. A. Reibel, S. A. Shane. Englewood Cliffs, 1969.
GmotA. W. de. Structural linguistics and syntactic laws/AVord. 1949. Vol. 5, № 1. Goyen P. Principles of English composition through analysis and synthesis. London; New York, 1894.
GukerP. Essential English grammar. New York, 1966.
Halliday MA. K.\ Notes on transitivity and theme in English/AJournal of linguistics. 1967. № 3.
Halliday MA. K.2 The place of FSP in the system of linguistic description//Functional sentence perspective: Papers prepared for the symposium held at Marienske Lazne. Marienbad, 1970.
Halliday MA. K.) System and function in language//Selected papers/Ed, by G R. Krees. Oxford, 1976.
Harris Z\ Structural linguistics. The university of Chicago press. 1961.
Harris Z2 A grammar of English on mathematical principles. New York, 1982.
Haulica С I. Propuesta para una classification de las oraciones paratacticas en espafiol//Logos semanticos; Studia ling, in honorem Eugenio Coseriu. 1981. B. 4.
Hook I. H.. Mathews E. С Modem English grammar and usage. New York, 1956.
House H. G, Harman S. E. Descriptive English grammar. Englewood Cliffs, 1965
Jacobs R. A., Rosenbaum P. S. English transformational grammar. London, 1970,
Jacobson B. Adverbs, prepositions and conjunctions//Studia linguistica. 19 XXXI. №1.
Jacodson R. Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre/ATCLP. 1936. № 6.
Jespersen O\ Logic and grammar. Oxford, 1924.
Jespersen O2 Essentials of English grammar. London, 1946.
Jung P. Der sprachliche Geltung eines Satzbauplanes. Bonn, 1966.
KantorJ. R. An objective psychology of grammar. Bloomington, 1936.
Karcevskij Si Sur la phonologie de la phrase//Travaux de cercle linguistique de Prague. 1931. №4.
Karcevskij S2 Sur la parataxe et la syntaxe en Russe//Cahiers F. De Saussure. 1948 №7.
Keene С . В . Language and reasoning. New York, 1963.
Kittredge G, Farley F. Advanced English grammar. Boston, 1913.
Kruisinga E. A. Ahandbook of present-day English. Groningen, 1931.
Krzeszowski T, P. Contrastive generative grammar: theoretical foundations. Tubingen, 1979.
Kuno S. Subject, theme and speaker's empathy. A reexamination of relativisation
phenomena//Subject and topic/Ed, by Ch. N. Li. New York, 1976.
Laird Ch., Gorrel R. M., Emery D. W. A grammar of present-day English. New York; London, 1963.
LakoffR. Ifs, and's and but's about conjunction//Studies in linguistics and semantics/Ed, by Ch. J. Fillmore, D. T. Langendoen. New York, 1971.
LakoffG. Peters S. Phrasal conjunction and symmetric predicates//Modern studies
in English/Ed, by D A. Reibel, S. A Shane. Englewood Cliffs, 1969.
Lang E. Semantik der koordinativen Verknupfung. Berlin, 1977.
Levickij Ju.\ Erkenntnisform und Satzform/Anformationsbulletin: Aus dem pbilosophischen Leben der DDR. 1979. H. 2/3.
Levickij Ju.2 Zur Semantik der syntatischen Verbindung (am Material von Satzvei
bindungen)//Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsfo schung. 1982. Bd. 35.
Levitsky lk3 Concerning grammatical pluralism//XVlth Congress of Linguist Paris, July 20-25 1997. Abstracts. Paris, 1997.
LipskiJ. M. A topology of semantic dependence//Semiotica. 1974. № 12:2.
Lockwood M. B. Historical German syntax. Oxford, 1968.
Mariotti S., Sani G Sintassi latina. Firenze, 1960.
Markwardt A. H. Introduction to the English language. Oxford, 1950.
Moulton W. G Sentence features in embedded sentences/TYou take the highj and I'll take the low node". Papers from the Comparative syntax Festival: the 0ence between main and subordinate clauses, 12 Apr. 1973.
A paravolume to I from the Ninth Regional Meeting/Ed, by С Corum et al. Chicago, 1973.
NesfieldJ\ Outline of English grammar. London, 1910.
NesfieldJi Manual of English grammar and composition. New York, 1954-
NickolsA. English syntax. Advanced composition for native speakers. New Yon
Nitz J. A. A structural history of English. New York. 1966.
Osgood Ch., Richards M. M. From Yong and Yin to And and But//Language. 1973.
Vol. 49., № 2.
Patek B- Cross-reference. A study from hyper-syntax. Praha, 1968.
Payne J. R. Sentence conjunction and subordination in Russian//"You take the high node, and I'll take the low node". Papers from the Comparative syntax Festival: the difference between main and subordinate clauses, 12 Apr. 1973.
A paravolume to papers from the Ninth Regional Meeting/Ed, by С Corum et al. Chicago, 1973.
Quine W. V. Logic as source of syntactical insight//Structure of language and its mathematical aspects. Proceedings of symposia on applied mathematics/Ed, by R. Jacobson. Providence, 1961.
Quirk R., Greenbaum S., Leech G, SvartvikJ. A university grammar of English. Moscow, 1982.
Quirk R., Wrenn С L. An Old English grammar. London, 1957.
Reichenbach H. Elements of symbolic logic. New York, 1947.
RiesJ. Was ist ein Satz? Praga, 1931.
Roberts Px Understanding English. New York, 1958.
Roberts P2 English sentences. New York, 1962.
Roberts P} Modern grammar. New York, 1968.
Russel B. Logic and knowledge. London, 1956.
Ruiicka R. Three aspects of valence/Ainguistische Arbeits Berichte 23. Sonderheft № 1 des Linguistischen Arbeitskreis der Karl-Marx-Universitat Leipzig. Leipzig, 1978.
Sandman M. Subordination and coordination//Archivum linguistic urn. 1950. Vol. 2, № 2.
SchachtlerP. Constraints on coordination//Language. 1977. Vol. 53. № 1.
Scheller 1J. G A copious Latin grammar. Translated from German. London, 1838.
Scheurwegs G Present-day English syntax. London, 1961.
Sgall P. Zur Stellung der Thema-Rhema Gliederung in der Sprachbeschreibung// Functional sentence perspective: Papers prepared for the symposium held at Marienske Lazne. Marienbad, 1970.
Slotty F. Zur Theorie des Nebensatzes/ATravaux du cercle linguistique de Prague. 1936. Vol. 6.
Smith L. P. The English language. Oxford: Oxford univ. press, 1948.
Stageberg N. С An introductory English grammar. New York, 1966.
StockwellR. P., SchachtlerP., Partee В . Н . The major syntactic structures of Eng lish. New York, 1973.
Sutterlin L. Die deutsche Sprache den Gegenwart. Leipzig, 1907.
SvindlandA. S. An alternative theory of coordination//Lingua. 1978. Vol. 6, № 1.
Sweet H. A New English grammar, logical and historical. Oxford, 1892.
TesniereL. Elements de syntaxe structurale. Paris, 1959.
Traugott E. С A history of English syntax. A transformational approach to the history of English sentence. New York, 1972.
Urban W. M. Language and reality. London, 1939.
Whitehall H. Structural essentials of English. New York, 1956.
Wittgenstein L. Philosophische Untersuchungen. Oxford, 1953.
Whitney W. D., The life and growth of language; twelve lectures on the principle of linguistic science. New York, 1878.
Whitney W. D.2 Language and the study of language. New York, 1898.
You take the high node, and I'll take the low node. Papers from the Comparative Syntax Festival: The differences between main and subordinate clauses, 12 Apr1973.
A paravolume to Papers from the Ninth Regional Meeting/Ed, by С. Согищet al. Chicago, 1973.
WierzbickaA. Semantic primitives//Linguistische Forschungen. 1972. Bd. 22.
Worth D. S. The role of transformation in the definitions of synonyms in Russian
and other Slavic languages // American contribution to the V International Congress of slavistics. The Hague. 1963.
Zandvoort R. W. A handbook of English grammar. Groningen, 1948.
Словари
Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М, 1966. 2-е изд. М.: УРСС2004.
Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964.
Кондаков Н, И. Логический словарь. М, 1971.
МарузоЖ. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. 2-е изд. М.: УРСС, 2004.
Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.
Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М, 1964.
Dictionaire de linguistique. Paris, 1973.
Lewandowski Th. Linguistische Wortrebuch. Heidelberg, 1976.
СЛОВАРЬ СИНТАКСИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
Основной недостаток современной лингвистической терминологии, в частности синтаксической, заключается в безграничной многозначности употребляемых терминов. В приводимом словаре используются те определения, которые приняты в данной работе.
АБСОЛЮТНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ — причастный оборот с «собственным» подлежащим, эквивалент сложного предложения, в одном из компонентов которого подлежащее имеет форму косвенного падежа, а сказуемое — форму причастия в этом же падеже. Ср. лат.: Autumno adveniente aves avolant .
АГЕНС (АГЕНТИВ) — название падежа действующего лица.
АГЕНТ — обозначение главного участника события, описываемого глаголом, действующего лица, т. е. лица, производящего действие: Мальчик открыл дверь.
АДРЕСАТ — название падежа и обозначение участника события, к которому обращено действие или которому сообщается некоторая информация: Я даю (чи таю) книгу брату.
АКТАНТ — участник события, описываемого глаголом. Число и типы актан-определяются характером валентности глагола.
АКТАНТНО-РОЛЕВАЯ ГРАММАТИКА — тип грамматики, грамматиче-строя, отличающегося тем, что падежная форма подлежащего в предложении ;еляется его семантической функцией.
АКТИВНЫЙ СТРОЙ — одна из разновидностей актантно-ролевой грам- ики. Тип подлежащего в данном строе предложения определяется семантикой а. В активном строе все глаголы по своей семантике разделяются на актив-(глаголы действия) и пассивные (глаголы состояния). Существительные же на активные (одушевленные) и инактивные (неодушевлешше). Языками ного строя являются некоторые языки индейцев Северной и Южной Америки.
АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (АЧП) — смысловое чле-ie предложения в данном контексте или ситуации (в англоязычной литературе — bnal sentence perspective ). В рамках АЧП (FSP) предложение (точнее — выска-" «) делится на две части: на исходную точку, или основу, т. е. то, из чего исхо-ий и что должно быть понятно слушающему (см. тема), и на то, что об этой основе (см. рема).
АНАКОЛУФ — соединение компонентов предложения, близких по смыслу, формально не согласованных: Мне совестно, как честный офицер...
АНАФОРА — фигура речи, представляющая собой повторение начального 1 в параллельных сочетаниях или предложениях: Клянусь я первым днем тво- Клянусь его последним днем...
АПбДОЗИС — вторая, заключающая часть сложноподчиненного ния (см. протазис).
АСИНДЕТОН — бессоюзная связь.
АФФЕКТИВНЫЙ СТРОЙ, АФФЕКТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ - связана с глаголами чувственного восприятия, ощущения. Субъект восприятия выражается формой дательного падежа: Мне нравится эта картина. Mirf hungert .
Б
БЕНЕФИЦИАНТ — название падежа и обозначение участника события которое представлено в предложении таким образом, что оно оказывается в некоторой благоприятной для него ситуации, из которой оно как бы извлекает выгоду: У Миши есть магнитофон. Мальчик нашел авторучку.
БЕССОЮЗНОЕ СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — сложное предложение, компоненты которого соединяются без употребления союзов.
В
ВАЛЕНТНОСТЬ — способность слова присоединять к себе другие слова. Реализуется в виде сочетаемости слов, которые, в результате вступают в связи друг с другом.
ВЕРБОЦЕНТРИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ — заключается в том, что един ственным главным, конституирующим членом предложения считается глагол, который предопределяет состав членов предложения, его модель. (См. теньеровсш грамматика).
ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ — взаимообусловленность двух компонентов, обязательность наличия обоих: подлежащее и сказуемое. (См. индер- депенденция).
ВНЕШНЯЯ СЕМАНТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — лексическая (номинатив ная) семантика предложения. В этом плане предложение рассматривается либо $ выражение некоего суждения, либо как обозначение (наименование) некоей ситуации (события).
ВНУТРЕННЯЯ СЕМАНТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — грамматическая (Ф мальная) семантика предложения, семантика синтаксических позиций, занДО которые слова становятся членами предложения.
ВТОРИЧНАЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ — функция, не соот ствующая морфологической принадлежности слова: Книга о животных (су11 вительное выполняет функцию прилагательного, выступая в качестве опрей ния). См. первичная синтаксическая функция; транспозиция.
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — члены предложения не образующие его предикативной основы. Второстепенные члены выступают в качестве уточнителей, распространителей либо главных членов, либо д ростепенных членов. Они всегда зависимы.
ВЫСКАЗЫВАНИЕ — реальная единица коммуникации, речи. Это употребленное предложение, которое в зависимости от условий коммуникации может | иметь любую форму, вплоть до одного слова. Обязательно характеризуется соответствующей интонацией.
Г
ГЕРУНДИАЛЬНЫЙ ОБОРОТ — эквивалент сложноподчиненного предложения, в зависимом компоненте которого в роли сказуемого выступает герундий, а подлежащее имеет притяжательную форму. Ср. англ.: / insisted on Us coming .
ГИПОТАКСИС — формально выраженное подчинение предложений, зависимости одного предложения от другого.
ГЛАВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — часть сложноподчиненного предложения, относительно независимая, грамматически подчиняющая придаточное, несамостоятельное предложение.
ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — члены предложения, без кото-пых, по существу, нет предложения как языковой единицы, а именно, подлежащее и сказуемое. Главные члены вступают в предикативную связь и образуют грамма-етескую основу предложения.
ГЛАВНЫЙ (ПОДЧИНЯЮЩИЙ) — синтаксически независимый, господ-Тощий, «хозяин» в словосочетании или сложном предложении.
ГЛАГОЛ-СВЯЗКА — вспомогательная часть именного сказуемого, в которой выражаются все грамматические значения глагола. Наиболее распространенной связкой является глагол быть (в современном русском языке в форме настоящего времени обычно опускается).
ГЛАГОЛЬНОЕ СКАЗУЕМОЕ — сказуемое, главной (а часто и единствен- ной) частью которого является глагол в личной форме.
ГЛУБИННАЯ СТРУКТУРА — семантическая структура предложения, про-^ивопоставляемая поверхностной, или формальной структуре.
ГРАММАТИКА ЗАВИСИМОСТЕЙ — разновидность теньеровской В. Отличается от последней тем, что минимальными синтаксиче- единицами в ней считаются не члены предложения, а отдельные слово-
ГРАММАТИКА КАТЕГОРИАЛЬНАЯ — представляет собой своеобразное логическое исчисление частей речи, их сочетаемости и способов вхож-■/вния в состав предложения. Она оперирует двумя исходными категориями: предложением (I) и существительным (п). Все остальные части речи являются производными.
ГРАММАТИКА НЕПОСРЕДСТВЕННО-СОСТАВЛЯЮЩИХ (НС) рас-атривает синтаксические единицы как состоящие из непосредственно следующих друг за другом компонентов, которые, в свою очередь, могут далее "иться на непосредственно составляющие, пока деление не дойдет до ко-ЧНых элементов, каковыми являются морфемы: Маленьк-ий/мальч-ик// чита-'/книг-у.
ГРАММАТИКА ТЕНЬЕРОВСКАЯ представляет предложение в виде ц ей «драмы», «сюжет» которой задается характером глагола, который и определи число «участников». Иерархическая структура предложения изображается в вид дерева, в вершине которого находится глагол. Те участники, которые заполняй» соответствующие валентности глагола (обязательные), именуются актантами необязательные участники — сирконстантами.
ГРАММАТИКА ТРАНСФОРМАЦИОННАЯ — делит все реальные пред. ложения на ядерные предложения и трансформы — различные преобразования (трансформации) ядерных. Ядерными считаются предложения простые, нераспространенные, повествовательные. Реальное предложение может включать в себя два или более ядерных. Так, предложение Мальчик читает интересную книгу состоит из двух ядерных предложений: Мальчик читает и Книга интересная.
ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — основной признак предложения как единицы языка, обязательное наличие в его составе двух взаимосвязанных компонентов, подлежащего и сказуемого.
ГРАНИЦА — место в последовательности звуков (букв), сигнализирующее о конце данного элемента (слога, слова, словосочетания, предложения).
Д
ДАННОЕ — при актуальном членении предложения представляет собой нечто, уже известное, из чего исходит говорящий (ср. тема!).
ДЕЕПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ — эквивалент придаточного предложения, в котором в роли сказуемого выступает деепричастие, а подлежащее является общим с подлежащим главного компонента: Покидая ваш маленький город, я пройду мимо ваших ворот.
ДЕЙСТВИЕ — наименование такой ситуации, или события, в которой действующее лицо (агент) прилагает определенные усилия: Мальчик бежит.
ДЕЙСТВИЕ-ПРОЦЕСС — наименование ситуации (события), включаюше по меньшей мере двух участников, один из которых представляет собой деис вующее лицо (агента), совершающее действие, а другой — объект действия, ю торый в результате изменяет свое состояние, т. е. находится в процессе: Мальчг открыл дверь.
ДЕНОТАТ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — часть внешней семантики предложен! компонент ситуации, представленный входящими в нее предметами, о< щимися постоянными при изменении сигнификата предложения: Пемя^ Маше книгу — Маша получила книгу от Пети — Книга получена MeMei Пети.
ДЕТЕРМИНАЦИЯ — односторонняя связь: наличие подчиненного. завИ мого компонента обязательно обусловливает наличие главного, подчиняют^1"0' н которого (т. е. самостоятельно) зависимый компонент не может быть употре (ср. подчинение).
ДВУХСЛОВНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ — конструкция на определенно» пе развития языка, в состав которой входят два компонента: топик и ком» рий. (См. коммуникативная структура).
ДИЗЪЮНКЦИЯ — логическая операция, представляющая собой соединение ДВУХ (или более высказываний) с помощью союза или. В отличие от обычной [речи, союз не предполагает связи между высказываниями по смыслу, а только по ^ истинности или ложности.
ДИСТРИБУЦИЯ — совокупность всех окружений, в которых может встречаться рассматриваемая языковая единица. (Ср. сочетаемость).
ДОПОЛНЕНИЕ — второстепенный член предложения, зависимый от ска- \зуемого, и представляющий собой предметный (по семантике) уточнитель (по [функции) сказуемого.
З
ЗАВИСИМОСТЬ — несамостоятельность языковой единицы, подчиненность, неспособность ее быть употребленной от главной, подчиняющей.
ЗАВИСИМЫЙ — компонент структуры, находящийся в отношении зависимости от другого — главного (подчиняющего) компонента.
ЗЕВГМА — разновидность эллипсиса, сущность которой в том, что в нескольких компонентах сложносочиненного предложения, за исключением одного, обычно — первого, опускается общий член: Петя взял книгу, Маша — тетрадь, а Нина —ручку.
ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЙ — полнозначный, имеющий отдельное самостоятельное значение. (Ср. служебный).
И
ИМЕННОЕ СКАЗУЕМОЕ — составное сказуемое, состоящее из двух компонентов: вспомогательной, глагола-связки и главной, именной (предикатива), представ-рвнной обычно существительным или прилагательным, а также их эквивалентами: ]рогода была чудесной; Мой брат тоже был студентам. Увидеть значит поверить.
ИМПЛИКАЦИЯ — логическая операция связывания двух высказываний с Помощью логической связки, которая в обычном языке соответствует союзу если... FO. Первый член такого соединения (вводимый союзом если) называется антеце дентом, второй (после союза то) — консеквентом.
ИНВЕРСИЯ — нарушение обычного, нормального порядка слов в предло- связанное обычно с его трансформацией или с актуальным членением. IVp . субъективный порядок компонентов).
ИНКОРПОРАЦИЯ — языковой строй, отличающийся тем, что инкорпорированный комплекс формально представляет собой слово, однако семантически, Fj> содержанию, это — предложение. Инкорпорация характерна для языков север-Г* народов.
ИНСТРУМЕНТ — обозначение предмета, с помощью которого осуществля-'Гся Действие: Мальчик открыл дверь ключом.
ИНСТРУМЕНТАЛИС — название падежа инструмента.
ИНТЕРДЕПЕНДЕНЦИЯ — взаимозависимость, взаимообусловленность Ух компонентов сочетания.
ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ — эквивалент придаточного предложения в котором подлежащее имеет форму косвенного падежа, а в роли сказуемого bi ступает инфинитив. Ср. англ.: Isaw him run along the street .
К
КАТАЛИЗ — восстановление недостающих (опущенных) компонентов предложения. Ср.: Мы тут обменялисъ{мнениями) и пришли (кзаключению).
КОММЕНТАРИЙ — компонент актуального членения предложения, вы
ступающий в качестве характеристики исходного пункта высказывания, или
топика. Термины топик и комментарий, в общих чертах соответствующие теме
и реме, используются в англоязычной лингвистике, тогда как последняя пара
в европейской.
КОММУНИКАТИВНАЯ ГРАММАТИКА — наименование такого типа грамматического строя предложения, в котором маркированными оказываются не подлежащее и сказуемое, а топик и комментарий. Такого типа грамматика используется, например, в языке лису (тибето-бирманская группа).
КОММУНИКАТИВНАЯ СЕМАНТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — семантика, приобретаемая предложением в процессе коммуникации, при его употреблении в речи. Она дополняет, уточняет и конкретизирует языковую семантику предложения, что формально выражается в актуальном членении предложения.
КОММУНИКАТИВНАЯ СТРУКТУРА — форма предложения, в которой отсутствуют привычные подлежащее и сказуемое, а имеются четко противопоставленные топик и комментарий: На дворе — мороз. Татьяна — ах!
КОНСТЕЛЛЯЦИЯ — свободная связь, взаимоотношение двух элементов, не предполагающих друг друга: гвоздь и панихида.
КОНСТРУКЦИЯ — синтаксическое единство, связь между компонентами которого грамматически оформлена. (Ср. модель).
КОНЪЮНКЦИЯ — логическая операция связи двух высказываний при помощи союза и. При этом существенна не связь высказываний по смыслу, а только их истинность или ложность.
Л
ЛОКАТИВ — название падежа местоположения: Мальчик положил книгу на стол (в карман).
М
МАРКИРОВАННЫЙ — отмеченный, имеющий языковое выражение, связанное со специфическим значением в отличие от немаркированного.
МОДЕЛЬ — закономерная последовательность элементов сложной язык единицы — словосочетания или предложения, обусловленная свойствами Д языковой структуры (Ср. структурная схема).
н
НЕЗАВИСИМЫЙ — самостоятельный компонент конструкции, не обусловленный позицией или окружением
НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ — не отождествимое с определенным, известным из контекста или ситуации предметом или лицом.
НЕПОЛНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — предложение, в котором при его употреблении опущен один или несколько членов, смысл которых понятен из контекста или ситуации.
НОВОЕ — то же самое, что крема.
НОМИНАТИВНЫЙ СТРОЙ — тип грамматики, в котором подлежащее предложения, независимо от его семантики, имеет единственную форму — именительного падежа (ср. формально-синтаксическая структурра).
О
ОБОРОТ — то же самое, что и конструкция.
ОБРАТИМОСТЬ — возможность изменения порядка компонентов словосочетания или предложения без изменения его общего смысла.
ОБРАТНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ — то же самое, что инверсия.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВО — второстепенный член предложения, зависимый либо от сказуемого, либо от определения уточняющий их значение, выражающий их признак.
ОБЪЕКТ — название падежа и обозначение участника события, представляющего собой предмет, на который направлено действие, внимание и т. п., выражаемое глаголом. Объект — компонент семантической структуры {внешней се мантики) предложения. Не следует смешивать с дополнением — компонентом формальной структуры {внутренней семантики) предложения.
ОБЪЕКТИВНЫЙ ПОРЯДОК КОМПОНЕНТОВ (АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ) — «нормальный», естественный порядок, при котором первое место в высказывании занимает тема, а второе —рема.
ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — члены предложения, занимающие одинаковые синтаксические позиции, обычно связываются с помощью сочинительных союзов: Петя и Маша читают; Петя читает и пишет. Второстепенные однородные члены одинаково соподчинены тому члену, от которого они > зависят: Он читает громко и четко.
ОДНОСЛОВНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ — высказывание, состоящее из одного слова, часто называемое словом-предложением. Единственная языковая единица на определенном этапе развития языка (см. протограмматика).
ОПРЕДЕЛЕНИЕ — второстепенный член предложения, зависимый от под- f Ле ясащего или дополнения, уточняющий их и выражающий их признак.
ОПРЕДЕЛЕННОЕ — отождествимое с определенным, известным из контекста или ситуации предметом или лицом.
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ — служебное слово, служащее для выражения опреде ленности или неопределенности имени существительного. В систему определите, лей входит артикль, указательные и притяжательные местоимения, притяжательная форма существительного, неопределенные местоимения и числительные.
ОПУЩЕНИЕ — отсутствие одного (или нескольких) членов при употреби-нии предложения, поскольку смысл опускаемого понятен из контекста или ситуации (ср. эллипсис).
ОРИЕНТАЦИЯ — точка зрения внутри предложения, область референции выражаемая обычно подлежащим: Петя дал Маше книгу; Маша получила книгу от Пети; Книга дана Маше Петей. В актантно-ролевой грамматике подлежащее имеет форму косвенного падежа: Маше дали книгу.
ОСНОВА ВЫСКАЗЫВАНИЯ — в актуальном членении предложения представляет собой исходную точку высказывания, то, из чего исходит говорящий и что должно быть известно слушающему. То же самое, что и тема.
ОТНОШЕНИЕ — связь, имеющая определенное направление, направленная связь.
П
ПАДЕЖ:
1) «поверхностный» падеж — грамматическая форма имени, выражающая его
отношение к другим именам, прилагательным или глаголам (именительный,
родительный, дательный и т. д.);
2) «глубинный» падеж — обозначение компонента семантической {глубинной)
структуры предложения, участника события, описываемого глаголом: агенс,
пациенс, объект, адресат, и т. д.
ПАРАДИГМА:
1) Класс (множество) языковых единиц, способных замещать одну и ту же по
зицию в составе синтагмы.
2) Совокупность словоформ изменяющегося слова (при склонении имен или
при спряжении глаголов).
ПАРАДИГМА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — по аналогии с парадигмой слова (пара- дигма2) представляет собой совокупность «предложениеформ», различающее лицом (1-е, 2-е, 3-е), временем (настоящее, прошедшее, будущее), наклонением (реальное, нереальное), модальностью (утверждение, отрицание), коммуниста* ной установкой (повествование, вопрос, побуждение).
ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ — отношения принадлежности к одному классу (множеству).
ПАРАТАКСИС — самый древний вид синтаксической связи, представЛ» щий собой простое соположение компонентов без каких-либо формальных изк нений, без использования союзов.
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ — соединение двух высказываний, которое на поверхностном уровне выглядит как разделение одного предложения на две части: М* делись с ним. Вчера.
ПАТИЕНТ — обозначение пассивного участника события (лица или предмета).
ПАЦИЕНС — название падежа пассивного участника события.
ПЕРВИЧНАЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ — функция, предопределяемая морфологической принадлежностью слова. Так, первичной для существительного является функция подлежащего и дополнения, для прилагательного, определения и предикатива, для глагола — сказуемого, для наречия — обстоятельства.
ПОВЕРХНОСТНАЯ СТРУКТУРА — формальная структура предложения, представляющая собой линейную последовательность элементов.
ПОВТОР — фигура речи, представляющая собой повторение последовательности звуков, слов и выражений: Мне нравится, что вы больны не мной//Мне нравится, что я больна не вами.
ПОДЛЕЖАЩЕЕ — компонент формальной структуры предложения, один К из двух его главных членов, именной, «синтаксический предмет», связанный двусторонней связью со сказуемым, «синтаксическим признаком».
ПОДЧИНЕННЫЙ — зависимый, несамостоятельный.
ПОДЧИНЯЮЩИЙ — главный, самостоятельный.
ПОЛИПРЕДИКАТИВНОСТЬ — признак сложного предложения как единицы, в состав которой входит несколько предикативных единиц.
ПОСЕССИВНЫЙ СТРОЙ — грамматический строй, в котором предложение оформляется как притяжательная конструкция: Приезд отца («Отец приезжает»). При этом, как и собственно притяжательная конструкция (Дом отца), так и указанная, могут иметь грамматические показатели времени.
ПОСТПОЗИЦИЯ — в поверхностной структуре позиция зависимого элемента после главного.
ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПИК — в одних случаях обозначает традиционно понимаемое подлежащее в английском, немецком и французском языках, в других используется как синоним темы.
ПРЕДИКАТ — второй компонент логического суждения, выражающий при-t первого компонента — субъекта. В том же смысле используется и в семантике.
ПРЕДИКАТИВ — главная часть именного сказуемого.
ПРЕДИКАТИВНОСТЬ — формальный способ выражения предикации.
ПРЕДИКАТИВНОСТЬ ГРАММАТИЧЕСКАЯ — предикативность, пред-пенная в простом предложении в виде связи подлежащего и сказуемого.
ПРЕДИКАТИВНОСТЬ КОММУНИКАТИВНАЯ — предикативность, пред-пенная в высказывании с помощью порядка компонентов и/или интонации.
ПРЕДИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА — наименование несамостоятельного
ложения, входящего в качестве компонента в состав сложного предложения ■ англ. clause).
ПРЕДИКАЦИЯ — психологический акт приписывания признака предмету. сто используется в качестве синонима к термину предикативность).
ПРЕДЛОЖЕНИЕ — синтаксическая единица языка, построенная в соответ-' с определенной моделью и представленная парадигмой формальных вариан тов. Основной грамматический признак предложения — его двусоставность' пп ложение как языковая единица должно обязательно включать два главных член подлежащее и сказуемое, образующих его грамматическую основу.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ОДНОРОДНЫМИ ЧЛЕНАМИ — эквивалент слад, носочиненного предложения, результат его сочинительного сокращения, т. е « несение за скобки» общего члена двух компонентов: Петя и читает, и Ма читает —♦ Петя и Маша читают; Петя пишет, и Петя читает —> Петя пиш и читает.
ПРЕПОЗИЦИЯ — в поверхностной структуре позиция зависимого элемент перед главным.
ПРЕДМЕТ — вещь, любой объект чувственного восприятия, имеющий фор. му, размер, цвет и другие свойства, позволяющие отличить его от других предметов. В общем смысле используется как наименование одной из трех основных категорий, охватывающие все, что может быть воспринято: предмет, свойство и отношение. Из них самостоятельным может быть лишь предмет, который характеризуется набором свойств и который может вступать в отношения с другими предметами. Грамматический (морфологический) предмет — основное значение существительного, класса слов, получающих соответствующее оформление в языке. Синтаксический предмет — семантика подлежащего и дополнения, слов, занимающих соответствующие синтаксические позиции в предложении. Предмет речи — исходная точка высказывания, тема.
ПРИДАТОЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — зависимая предикативная единица в составе сложноподчиненного предложения.
ПРИЗНАК — свойство предмета, позволяющее отличить его от других предметов. В грамматике понимается как все, что не может быть охарактеризовано как предмет. Для выражения морфологического признака служат прилагательные, глаголы (признаки предмета) и наречия (признаки признака); для выражения синтаксического признака — сказуемое и определение (признаки предмета) и об стоятельство (признак признака).
ПРИМЫКАНИЕ — форма синтаксической связи, представляющая собо простое соположение компонентов.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ — другое наименование парцелляции.
ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ — эквивалент придаточного предложения, в котором в роли сказуемого выступает причастие: Я обратил внимание на человека, идущего мне навстречу.
ПРОТАЗИС — первая, вводящая часть сложноподчиненного предложения (ср. апддозис).
ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ТИП — термин, используемый в данной работе № обозначения одного из видов семантики сложносочиненного предложен Предложение этого типа можно интерпретировать и как уподобление, и как < поставление (противопоставление). В русском языке это различие маркируй0 союзом: и — для уподобления, а — для сопоставления (противопоставлен! Ср.: Джим не любил пауков, и пауки не любили Джима; Джим не любил пау№ пауки не любили Джима. В языках, где нет подобной пары союзов, это разли" нейтрализуется.
ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ — термин, используемый в данной работе для одного из видов семантики сложносочиненного предложения. Компоненты такого предложения различаются двумя элементами, причем признаковый [адемент одного из них содержит отрицание: Книга интересная, а фильм — не интересный.
ПРОТОГРАММАТИКА — обозначение этапа развития языка, основной единицей которого является однословное высказывание.
ПРОЦЕСС — наименование ситуации, в которой предмет или лицо изменяет свое состояние, переходит из одного в другое: Дверь открылась; Мальчик проснулся.
ПРЯМОЙ ПОРЯДОК СЛОВ — принятый в данном языке порядок следования членов предложения.
РАЗНОИМЕННЫЕ ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ — «разнофункциональные» однородные члены, которые занимают близкие синтаксические позиции, выполняя близкие, но различные синтаксические функции: Мы все учились понемногу чему- нибудь и как-нибудь; Я пришел в Ершалаим через Сузские ворота, но пешкам.
РЕМА — основная смысловая часть высказывания, «ядро высказывания», то, что сообщается о предмете речи, или теме.
РЕПРИЗА — то же, что и повтор.
РЕФЕРЕНТ — предмет ситуации, с которым соотносится высказывание через один из своих компонентов.
РЕФЕРЕНЦИЯ — процесс соотнесения высказывания с данной ситуацией, конкретной или абстрактной.
РОЛЕВАЯ (АКТАНТНО-РОЛЕВАЯ) СТРУКТУРА — синтаксическая структура предложения, в которой форма подлежащего определяется его ролью в семантической структуре: Мальчику дали книгу; У меня тоже есть такой авто мобиль; С ним произошла интересная история.
САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ — независимый (см. главный, подчиняющий).
СВЯЗЬ — реализованная валентность слова.
СИГНИФИКАТ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — способ задания ситуации, реализуемый глаголом: Петя дал Маше книгу (ситуация — действие); Маша получила | *"игу от Пети (ситуация — процесс); Книга дана Маше Петей (ситуация — состояние); Книга получена Машей от Пети (ситуация — состояние).
СИЛЛЕПСИС — объединение однородных членов предложения, различаю-1 *Чихся грамматической формой, например, числа: Известен его характер и те обстоятельства, с которыми ему пришлось столкнуться.
СИНТАГМА — последовательность языковых единиц, представляющая со-1<*>й грамматически правильное высказывание, либо часть грамматически правильного высказывания.
СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ — отношения последовательно сти, следования друг за другом в пределах синтагмы.
СИНТАКСИС — раздел грамматики, предметом которого являются синтак сические связи и такие единицы, как словосочетание и предложение.
СИНТАКСИЧЕСКАЯ ПОЗИЦИЯ — место слова не в поверхностной структуре предложения, а в системе его синтаксических связей. Во флективном языке синтаксическая позиция маркируется грамматической формой слова, слово формой. Так, в предложениях Охотник убил льва и Льва убил охотник словоформы охотник и льва, занимая разные места в поверхностной структуре предложения занимают, соответственно, одну и ту же синтаксическую позицию.
СИРКОНСТЛНТ — участник события, описываемого предложением, не входящий в систему обязательных валентностей глагола, в отличие от актанта.
СИТУАЦИЯ:
1) обозначение внешней семантики предложения, того события, которое опи
сывается предложением, и в котором принимают участие требуемые глаго
лом актанты.
2) обстановка, условия процесса коммуникации.
СКАЗУЕМОЕ — компонент формальной структуры предложения, один из двух его главных членов, признаковый, «синтаксический признак», связанный двусторонней связью с подлежащим, «синтаксическим предметом».
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ — соединение слов (словоформ) на основании их ва-лентностных свойств. Подчинительное словосочетание — соединение грамматически неравноправных слов, одно из которых является главным, подчиняющим, другое — зависимым, подчиненным: интересная книга, читать книгу, бежать быстро. Сочинительное словосочетание — соединение двух грамматически равноправных слов: книга и тетрадь, читать и писать, веселый и радостный, громко и отчетливо. Экзоцентрическое словосочетание — в американской лингвистике понимается как соединение двух слов, которые не принадлежат ни к одо-му формальному классу их непосредственно составляющих: John ran , beside John , with me , in the house . Эидоцентрическое словосочетание может быть либо сочинительным: boys and girls , либо подчинительным: poor John .
СЛОВОФОРМА — грамматическая форма слова, предназначенная для маркирования соответствующей синтаксической позиции.
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — полипредикативная конструкция, т. е. синтаксическое единство, представляющее собой соединение двух предикативнъ единиц. Сложноподчиненное предложение — сложное предложение, компонент которого грамматически неравноправны: один является главным предложение другой (другие) — придаточным (придаточными). Сложносочиненное предл жение — полипредикативная конструкция, в состав которой входят граммати1 ски равноправные предикативные единицы, т. е. ни одна из них не является главной, ни зависимой.
СОГЛАСОВАНИЕ — форма синтаксической связи, сущность которой ключается в том, что форма зависимого слова повторяет (дублирует) форму п ного слова: интересная история — интересную историю.
СОБЫТИЕ — то же, что и ситуация.
СОПОСТАВЛЕНИЕ — термин, используемый в данной работе для обозначе-|яия одного из видов семантики сложносочиненного предложения. Компоненты тако-|ц) предложения различаются двумя элементами, причем признаковый элемент ни одного из них не содержит отрицания: Книга интересная, а фильм — скучный.
СОСТОЯНИЕ — наименование ситуации, в которой ничего не изменяется. По поводу предложения со значением состояния нельзя задать вопрос: Что здесь I происходит (произошло)? Ср.: Блюдо разбито; Дверь открыта; Мальчик хочет пить. Я знаю этого человека.
СОЧЕТАЕМОСТЬ — способность единиц соединяться друг с другом в зависимости от их валентностных свойств.
СПОСОБ — средство выражения грамматических значений.
СТРОЙ — способ организации синтаксических моделей (конструкций) и выражения связей между их компонентами.
СУБЪЕКТ:
1) первый член логического суждения, предмет суждения, в отличие от преди
ката, второго члена суждения, представляющего собой признак предмета.
2) В семантике — одушевленный предмет, лицо, в отличие от объекта — не
одушевленного предмета. Не следует смешивать с подлежащим — компо
нентом формальной структуры предложения.
ТЕМА — исходная точка высказывания, предмет речи.
ТОПИК:
1) Первый компонент коммуникативной структуры предложения, противопос
тавляемый комментарию, второму компоненту. В этом смысле данная пара
аналогична паре тема —рема.
2) В китайском и японском языках — первый компонент конструкции с «двой
ным подлежащим»: Город дома высокие (букв, перевод).
3) Тематический компонент предложения, дублирующий подлежащее: As for
John , he prefers В. Russel ' s ideas .
4) Тема, «вынесенная» за пределы предложения: Волк, он съел ягненка; Ягне-
нок.волк его съел; Париж, я туда часто езжу.
ТРАНСПОЗИЦИЯ — формальное преобразование слова при употреблении ,его во вторичной синтаксической функции: Путешествовать — приятно (глагол Употребляется в именной форме, так как выполняет функцию подлежащего); Он преподает в университете (существительное употреблено в форме, позволяющей et * y выполнять функцию, свойственную наречию).
ТРАНСФОРМАЦИЯ — формальное преобразование конструкции, связанное с частичным изменением смысла: Он любит читать — Любит ли он читать? — Он не любит читать.
ТРЕХСЛОВНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ — основная синтаксическая конструкция г* соответствующем этапе развития языка. (См. актантно-ролевая грамматика).
УПОДОБЛЕНИЕ — термин, используемый в данной работе для обозначе ния одного из видов семантики сложносочиненного предложения. Компоненты такого предложения различаются одним элементом, признаковым или предмет ным: Я это знаю, и ты это знаешь; Ты сможешь это сделать, и ты долзкен это сделать.
УПРАВЛЕНИЕ — форма синтаксической связи, сущность которой заключается в том, что зависимое слово сохраняет зависимую форму при любом изменении формы главного слова: читать книгу, читаю книгу, читал книгу, читающий книгу, читая книгу.
Ф
ФОРМА — способ выражения грамматического значения.
ФОРМАЛЬНО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА — форма предложения, при которой подлежащее представлено формой именительного падежа, а сказуемое — глаголом в личной форме. При этом сказуемое согласуется с подлежащим по формам лица и числа.
ФРАЗА — синоним высказывания, то же, что и неполное предложение.
ФУНКЦИЯ — роль языковой единицы, выполняемая ей при употреблении в речи. Синтаксическая функция — роль словоформы в составе предложения в качестве одного из его членов.
Э
ЭКСПЕРИЕНЦЕР — обозначение участника ситуации, который испытывает расположение или нерасположение к чему-либо: Мальчику нравится рассказ.
ЭЛЛИПСИС — опущение одного или нескольких членов предложения при его употреблении, поскольку смысл опущенного легко может быть понят из контекста и ситуации.
ЭРГАТИВНЫЙ СТРОЙ — система построения предложения в зависимости от характера глагола. Подлежащее при переходных глаголах маркируется формой эргативного падежа.
ЭКВИВАЛЕНТ — единица, совпадающая по функции с другой единицей.
ЭКВИВАЛЕНТЫ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ — конструкции (обо роты), формально отличающиеся от предикативных единиц, но передающие * же смысл и выполняющие ту же синтаксическую функцию (инфинитивные, "™ частные, деепричастные, герундиальные обороты, предложения с однородны членами).
Я
ЯДРО ВЫСКАЗЫВАНИЯ — основная, главная смысловая часть высказывания в рамках актуального членения предложения. См. рема.
ЯЗЫКОВАЯ СЕМАНТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — семантика отдельного предложения, вне контекста и ситуации, в «состоянии синтаксического покоя».
ХИАЗМ — фигура речи, представляющая собой «перекрестное» расположение частей словосочетания или предложения: Ты нужна мне, а я нужен тебе.
ЧЛЕН ПРЕДЛОЖЕНИЯ — компонент формальной структуры (внутренней семантики) предложения, слово, находящееся в определенной синтаксической позиции и представленное соответствующей словоформой.
Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 233; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!