Западная Римская империя                                   Восточная Римская империя 1 страница



УДК 949.502

ББК Т3(0)441

К90

Кулаковский Ю. А.

К90 История Византии. Т. 1: 395-518 годы. — 3-е изд., исправ. и доп. — СПб.: Алетейя, 2003. — 492 с. — (Серия «Византийская библиотека. Ис­следования»).

ISBN 5-89329-618-4

Ю. А. Кулаковский (1855-1919) — выдающийся русский антиковед, архео­лог и византинист, впервые в русской историографии создавший обобщающий труд по истории Византии в 3-х томах. В первом томе после обширного введе­ния изложение истории начинается с момента разделения Римской империи в 395 г. до конца правления Анастасия. В сочинении Ю. А. Кулаковского пре­красно изложена внешнеполитическая история и духовная эволюция Византии, описана жизнь столицы, императорского двора, достаточно много говорится о церковных делах и государственных учреждениях. По словам автора, он «ведет читателя своим изложением в самый templum historiae byzantinae (храм исто­рии Византии)». Ярко и талантливо написанная работа адресуется как специа­листам, так и всем интересующимся историей и культурой государства, которо­му столь многим во всех отношениях обязана Россия.

Текст книги заново отредактирован, значительно дополнен разнообразны­ми вспомогательными материалами и хронологическими таблицами. Приведе­ны очерк жизни и творчества Ю. А. Кулаковского, дана новейшая библиогра­фия по отдельным разделам.

УДК 949.502

ББКТЗ(0)441

На форзацах карты из первого издания

«Истории Византии» Ю. А. Кулаковского

© Издательство «Алетейя* (СПб.), 1996, 2003

© «Византийская библиотека*, название серии, 1996

ЮЛИАН КУЛАКОВСКИЙ И ЕГО «ИСТОРИЯ ВИЗАНТИИ» В ПРОСТРАНСТВАХ РОССИЙСКОГО ВИЗАНТИНОВЕДЕНИЯ

ПОСЛЕДНИЙ КЛАССИК ЛЕТОПИСНОГО ЖАНРА И КУЛЬТУРА ЖАНРА

Переиздание трудов Юлиана Андреевича Кулаковского за последние не­сколько лет приобрело широкий характер: их автор и дело его жизни снова вышли на свет Божий из вынужденного небытия. Начало этому культурно важному процессу было положено выпуском издательством «Алетейя» его трехтомника «История Византии», впервые увидевшего свет в Киеве в 1910—1915 годах. С этого переиздания началось широкое шествие «Византийской Библиотеки» по пространствам России и стран СНГ. Ныне читатель держит в руках второе переиздание фундаментального труда почтенного автора[1], ис­правленное и несколько видоизмененное.

Полуэнциклопедическая справка о Кулаковском может иметь следую­щий вид.

Юлиан Андреевич Кулаковский (25 [13 ст. ст.] июля 1855 г., Поневеж — 21 февраля 1919 г., Киев) — российский филолог-классик, историк-визан­тинист, археолог, переводчик, педагог. Член-корреспондент Императорской Академии наук по разряду классической филологии и археологии истори­ко-филологического отделения (1906), заслуженный ординарный профессор кафедры классической филологии Императорского университета св. Влади­мира в Киеве (1906-1919, с 1880 — приват-доцент, в 1881-1906 — экстра­ординарный и ординарный профессор), доктор римской словесности (1888), действительный статский советник (1902). Председатель Исторического об­щества Нестора Летописца при Университете св. Владимира (в 1905, 1908-1919). Один из первых, кто систематически исследовал архаические и ан­тичные древности Юга России (1891-1900, раскопки в Крыму), переводчик (с латыни) сохранившейся части классического труда римского историка IV века Аммиана Марцеллина «Res gestae» — «Деяния» («История»); издан в Киеве (1906-1908, при участии в переводе первых шести книг профессора А. И. Сонни; переиздан издательством «Алетейя» в несколько запусков, на­чиная с 1994 г., под заглавием «Римская история»).

Среди трудов по римским и греческим древностям и византиноведческой тематике: «Надел ветеранов землей и военные поселения в Римской импе­рии: Эпиграфическое исследование» (диссертация pro venia legendi), «Ар­мия в Римском государстве», «Светоний и его биографии цезарей» (1881), «Краткий обзор архаизмов у Плавта» (1882), «Коллегии в Древнем Риме: Опыт по истории римских учреждений» (К., 1882, магистерская диссерта­ция), «Помпейская стенная живопись» (1883), «Новые мысли в области гре­ческой метрики», «К вопросу о начале Рима» (К., 1888, докторская диссерта­ция), «Философ Эпикур и вновь открытые его изречения» (1889), «Христиан­ская церковь и римский закон в течение двух первых веков» (1891), вызвала острую полемику с профессором Киевской духовной академии М. Г. Ковальницким), «К объяснению надписи с именем императора Юстиниана, найден­ной на Таманском полуострове» (1894), «К вопросу об имени города Керчь» (1895), «К вопросу о пифагореизме Нумы [Помпилия]», «Цицерон в истории европейской культуры» (1896), «Где был построен императором Юстиниа­ном храм для абазгов?» (1897), «Новые данные для истории Старого Крыма», «К вопросу о каменных бабах» (1898), «Славянское слово плот в записи ви­зантийцев», «Карта европейской Сарматии по Птолемею» (1900), «К вопросу об окрашенных костяках», «Вновь открытая присяга на имя Августа» (1902), «Византийский лагерь X века» (1903), «К вопросу о происхождении фемного строя в Византийской империи» (1904), «Новые домыслы о происхождении имени Русь» (1906) и проч. К сочинениям археологического цикла относят­ся: «Керченская христианская катакомба 491 года» (М., 1891), «Археологиче­ские заметки по вопросу о керченских катакомбах» (1892), «Две керченские катакомбы с фресками» (М., 1896), «Греческие города на Черноморском по­бережье» (1904), «Керчь и ее христианские памятники» (1908) и др. Фунда­ментальные монографии: «Смерть и бессмертие в представлениях древних греков» (К., 1899; переиздание — СПб., 2002), «Прошлое Тавриды» (К., 1906, 2-е изд. — 1914; переиздание — К., 2002). Главным трудом Кулаковского 1910-х гг. стоит считать выпущенные им три тома «Истории Византии» (К.: Типолитография С. В. Кульженко, 1910-1915, тома 1-3,2-е изд. первого то­ма — 1913; местонахождение рукописи четвертого тома предположитель­но — архив Варшавского университета). В честь Ю. А. Кулаковского издан сборник трудов «Serta Borysthenica» (К., 1911).

I. ИСТОРИЯ «ИСТОРИИ ВИЗАНТИИ»

С началом 1910-х гг., собственно говоря, начинается отсчет формирова­ния непосредственного интереса к Юлиану Кулаковскому в современной византиноведческой историографии — к периоду, когда Юлиан Андреевич вплотную начал работать над колоссальной по объему и охвату материала «Историей Византии» (в хронологических рамках ее истории — с 395 по 717 год). Конечно, дата «1910 год» — вполне условна, поскольку в этом году первый том «Истории...» уже увидел свет.

В 1900-х гг. Кулаковский, выслуживши 3000 законных рублей годовой пенсии, имеет дополнительно — по должности внештатного заслуженного ординарного профессора с 3-го ноября 1906 г. — 1200 рублей вознагражде­ния за чтение лекций в университете, а вместе с ними и долгожданный на­учный досуг. 1-го января 1910 г. он Всемилостивейше пожалован орденом св. Владимира III степени (внеся в Капитул Российских орденов положенные 45 рублей).

А. А. Васильев в (разгромной) рецензии, о которой подробно речь будет идти ниже, совершенно справедливо назвал труд Кулаковского по переводу «Res gestae» Аммиана Марцеллина, продолжавшийся в 1904-1908 гг., вве­дением в «Историю Византии». Таким образом, время зарождения замысла создания фундаментального исследования хронологически должно быть от­несено к 1906-1907 гг., тем более что к этому же времени относится начало чтения Кулаковским курса лекций по истории Византии на историко-фило­логическом факультете Университета св. Владимира. Собственно, это не столь важно в отношении к тому, что им в результате было содеяно, но пока­зательно в том смысле, что эта работа захватила Юлиана Андреевича на це­лое десятилетие, принудив оставить в стороне иные научные и не очень науч­ные (скажем, публицистические) дела. Из некролога А. И. Соболевского из­вестно, что только смерть Кулаковского «прекратила работу, но Ю[лиан] А[ндреевич] успел много сделать и для четвертого тома»[2]... Не известно, со­хранилась ли рукопись (заготовки?) Кулаковского для четвертого тома, ко­торый должен был начаться 717-м годом, с царствования Льва Исавра, так называемым «иконоборческим» этапом византийской истории, и охватить, по всему вероятию, период до 800 г. — образования империи Карла Велико­го: личный архив Кулаковского в Центральном государственном историче­ском архиве Украины (ф. 264) не целостен. Но и об этом — позже.

Вернемся к началу работы над многотомником, предоставив в его выясне­нии слово автору. «Когда, после тяжких заминок в учебной жизни универси­тета, восстановилась бодрая академическая деятельность в стенах наших ау­диторий[3], наш факультет, в заботах о расширении преподавания, предложил мне взять на себя чтение курса по истории Византии. Не без большого колеба­ния решился я сделать первый опыт в 1906-1907 учебном году. Те несколько лет, которых потребовал от меня раньше того перевод Аммиана Марцеллина, историка, стоящего на рубеже эпох, держали меня среди событий пере­ходного времени и множества вопросов по истории учреждений империи. Так я из Старого Рима перешел в Новый и успел в своем курсе обозреть со своими слушателями жизнь империи до знаменательной эпохи возникнове­ния Священной Римской империи Карла Великого. Этот первый опыт при­шлось повторить через два года [1909/1910 учебный год]. Те затруднения, которые создает для учащихся отсутствие в нашей литературе общих сочи­нений по истории Византии, побудили меня приняться ровно год тому назад за обработку своего курса по конспектам, которые я составлял для лекций. Само собой разумеется, что пришлось опять обратиться к источникам, и мой текст, по мере обработки, разрастался против того, что было в концепте»[4].

Таким образом, из уст автора узнаем, что непосредственно к написанию первого тома «Истории...» он приступил в мае 1909 года.

Вышедший в издательстве С. В. Кульженков 1910 г. первый том произвел на российскую византиноведческую братию сильное впечатление. Не смог сдержать удивления даже такой мягкий и покладистый человек, как Алек­сандр Александрович Васильев (1867-1954), отозвавшись на новую книгу большой — объемом в печатный лист — рецензией в «Журнале Министерст­ва народного просвещения».

«Появление первого тома Истории Византии проф. Ю. А. Кулаковско­го, — писал А. А. Васильев, — было полною неожиданностью. Работая в те­чение долгого времени в области римской древности, он с 1890 года начал уделять часть своего времени на христианскую археологию и на византий­скую историю, а уже со второго тома Византийского Временника (1895) имя проф. Кулаковского стало довольно часто появляться на страницах это­го журнала. В своих обыкновенно небольших статьях он преимущественно касался военного дела в Византии и отчасти фемного строя... Сделанный ав­тором в 1906-1908 годах русский перевод Аммиана Марцеллина мог слу­жить как бы введением в Историю Византии»[5]. Юлиан Андреевич действи­тельно трудился над «Историей...» уединенно, «втихомолку, притом, хотя и в большом и богатом книжными собраниями, но все же провинциальном уни­верситете, и потому появление первого тома... было неожиданностью даже для Ф. И. Успенского, с которым он был в давних дружеских отношениях и который в то время сам был также занят подготовлением к изданию своей обширной “Истории Византии”. В этом нельзя не видеть одного из проявле­ний той болезненной мнительности, которою страдал покойный и которая росла в нем с годами», — отмечал в некрологе друг Кулаковского, некогда за­нимавший высокий пост попечителя Киевского учебного округа, профессор А. Н. Деревицкий[6].

Как справедливо отметил А. Г. Грушевой в послесловии к первому пере­изданию трехтомника «Истории Византии», рецензии на первую в истории русского византиноведения общую историю Византии были заинтересован­ными и одновременно скептическими из-за большого числа отмечаемых ре­цензентами неточностей и недостатков[7]. А. А. Васильев начал рецензию с то­го, что «“История Византии”, написанная русским ученым, давно уже явля­лась настоятельною необходимостью русской исторической науки... В Рос­сии выходили монографии по отдельным вопросам. Не было написано у нас истории Византии и раньше. В. Г. Васильевский ее не дал. Ныне здравствую­щий патриарх современного византиноведения в России Ф. И. Успенский, по слухам, уже давно работает над историей Византии; но в свет она до сих пор не вышла»[8]. («Слухи» оказались верными — в 1913 г. в издательстве Брокгауз-Ефрон увидел свет первый том «Истории Византийской империи» академика Ф. И. Успенского.) А. Г. Грушевой уже осуществил подробный разбор рецензии Васильева на первый том «Истории...», и потому едва ли есть резон на этом подробно останавливаться. Так, А. Г. Грушевым были вы­делены три типа замечаний, которые сводятся к следующему: первое — не­достаточная точность оформления работы в мелочах (множество опечаток и неточностей в ссылках); второе — невнимание Кулаковского к общим про­блемам, недопустимое в книге, рекомендуемой для студентов (почему имен­но для студентов?); третье — конкретные замечания и пожелания по тек­сту. «Эти замечания рецензента, — комментирует А. Г. Грушевой, — вос­принимаются неоднозначно, ибо не все они, если можно так сказать — по существу»[9].

Остановимся на некоторых общих чертах рецензии Васильева.

А. А. Васильев заключает, что, по его мнению, «первый том Истории Византии г. Кулаковского не может быть признан вполне удовлетворитель­ным ни со стороны внутреннего содержания, ни со стороны внешнего выпол­нения задачи. Общего представления о предмете не дано; читатель даже не найдет определения разницы между эллинизмом и византинизмом. Сущест­венное и важное теряется в массе мелких и излишних подробностей. Приво­димые данные и особенно ссылки далеко не всегда отличаются желательною точностью. К тому же и размеры задуманной г. Кулаковским Истории Ви­зантии делают его книгу совершенно неподходящей для учащихся (снова для учащихся! —А. П.); если времени до 518 года посвящен том более чем в 500 стр., то я не могу сразу представить себе, на сколько томов рассчитана настоящая История Византии. Г. Кулаковский готовит продолжение сво­ей Истории Византии. От души желаю ему, чтобы со второго тома его лек­ционные конспекты, которые, по собственным словам автора, кладутся им в основание книги, не только по мере обработки “разрастались”, но именно “обрабатывались”. Я даже думаю, что это “разрастание” конспектов повре­дило книге; гораздо лучше было бы, если бы автор вместо того, чтобы идти вширь, несколько увеличил глубину разбираемой темы и значительно сокра­тил объем книги. Наверное, многие недостатки данного сочинения находят­ся в зависимости от той поспешности, с которой оно было написано и изда­но». И далее — «К русскому ученому, выступающему с Историей Визан­тии, должны быть предъявлены, может быть, несколько более строгие тре­бования, чем к историку иностранному (как верно сказано! — А. П.). Впро­чем, не забудем, что в книге г. Кулаковского мы имеем первый опыт “Исто­рии Византии”, написанной русским ученым»[10].

Стоит согласиться с выводом А. Г. Грушевого, что рецензия А. А. Василь­ева в целом объективна и справедлива, и автор, несмотря на множество заме­чаний, относится к труду Кулаковского благожелательно. Но Юлиан Андре­евич отреагировал на критику Александра Александровича обидчиво (обид­чивость и даже некоторая мнительность Кулаковского отмечалась всеми, кто вспоминал о нем). «Так как этот труд, исполненный мною с большим увлече­нием, является первым опытом изложения истории Византии в русской уче­ной литературе, то я ожидал с живым нетерпением отзывов о нем ученой критики и был вполне подготовлен к тому, что в моей книге могут оказаться недочеты и недосмотры, что и высказал в своем Предисловии. Кое-что я уже сам поправил в своем экземпляре первого тома и был готов с благодарностью встретить те desiderata [пожелания], какие мне укажет благожелательная критика ученых, которым близка эта область исторического знания»[11]. Но — увы! «Позволяю себе думать, что г. Васильеву было совершенно излишне ре­комендовать меня читателю по моим “обыкновенно небольшим статьям”, а следовало непосредственно приступить к разбору большого — увы! — слиш­ком даже большого, вследствие обилия материала, первого тома Истории Византии»[12].

Как в случае с рецензией Васильева, А. Г. Грушевой, разбирая «Ответ» Кулаковского, вновь выделяет два положения (хотя почему-то пишет, что этих положений три) общего характера, принципиально важные для понима­ния взглядов Юлиана Андреевича.

Первое. В ответ на замечание рецензента, что Кулаковский слишком при­страстен к легендарным сюжетам и смешивает легендарное и историческое изложение событий, автор отвечает, что никакого смешения у него нет и все легендарные подробности приводятся у него для передачи духа эпохи. «С этим можно вполне согласиться, — пишет А. Г. Грушевой, — [однако] сам Ю. А. Кулаковский, к сожалению, нигде не дает в тексте понять, как сам он относится к легендам, и у читателя вполне может возникнуть ощущение, что автор труда воспринимает их столь же серьезно, как и сообщения любого другого источника»[13]. На наш взгляд, сообщения всякого источника в значи­тельной степени легендарны, и отделить, скажем, в текстах Феофилакта Симокатты, Иоанна Малалы и — особенно — Прокопия Кесарийского «зерна от плевел» невозможно. Известно ведь, что летописец-очевидец того или иного события непременно привносит в него нечто «от себя», и позднейшим исследователям бороться с этими наслоениями бессмысленно. Приходится либо, во-первых, принимать сообщение на веру в том случае, когда оно согла­суется с аналогичным сообщением на тот же предмет у другого летописца, либо, во-вторых, подвергать каждый высказанный летописцем факт обяза­тельному сомнению, что делает опору на источник невозможной. Кулаков­ский не ставил перед собой ни одну из таких целей, и потому его отношение к летописному свидетельству со всех точек зрения «по умолчанию» должно быть признано уместным и справедливым. Юлиан Андреевич невольно «со­чиняет» и даже «привирает» в духе присочинений и привираний используе­мого им источника, и крамолы в этом нет.

Второе. Методологически оправданным, с точки зрения А. Г. Грушевого (которая совпадает с нашей), является ответ Юлиана Кулаковского на заме­чание А. А. Васильева об отсутствии каких-либо рассуждений о начале ви­зантийской истории: «Зачем мне dissertis verbis толковать о том, что такое история Византии, когда я веду читателя своим изложением в самый templum historiae byzantinae?» В самом деле, зачем? У Кулаковского были прин­ципиально иные задачи, на которые он указывает во введении к первому то­му: «В изложении судеб Византии я старался, предлагая вниманию читателя события живой действительности, дать возможность чувствовать дух и на­строение тех давних времен... Пересматривая теперь отпечатанные листы моей работы и замечая кое-что такое, что приходится исправить, с укором се­бе вспоминаю совет Горация — nonum[que] prematur in annum[14]; но время не ждет, дела много, а делателей мало. Быть может, благожелательная критика укажет мне много такого, чего я сам не замечаю теперь под свежим впечатле­нием пережитого напряжения работы по составлению текста и его печата­нию... Так как я заботился и о внешнем виде моей книги, то мне очень досад­но, что в напечатанном тексте оказались опечатки... Хотя, благодаря любез­ной помощи студента К. А. Езерского, я имел в руках полный список опечаток, но воспользовался им не вполне, оставив без внимания погрешности в зна­ках препинания, которые попадали иногда не на свое место, а также неис­правности в греческих ударениях и придыханиях»[15].


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 256; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!