I. Прочитайте и письменно переведите текст.



After the first round of the talks about the volume, the terms and the time of delivery Vetrov spoke to the Director General Mr. Brownie on the phone and both were satisfied with the results. Again they agreed to meet tomorrow at 8.

Mr. Brownie: Good morning, Mr. Vetrov.

Mr. Vetrov: Good morning, Mr. Brownie. Glad to meet you again. The weather is fine today. Do you always have this kind of weather in February?

B: Yes, as a matter of fact we do. Let’s make use of, all this warmth to the benefit of our two companies. Let’s start, time is money.

V: You are right. The least said the soonest mended.

B: Oh, Mr. Vetrov, you know English perfectly well.

V: Thank you. Now as to the terms of payment, the picture is the usual one: we want payment on credit, you prefer cash, don’t you?

B: Well, we foresaw this kind of situation and suggest fifty-fifty, i.e. if you agree to open a letter of credit valid for 30 days for the first consignment we could draw drafts on you for remaining equipment.

V: There is no objection to the price being fixed and payment being effected in pounds sterling.

B: Of course not.

V: Another thing, Mr. Brownie. We are going to pay cash for the technological project. That’s very beneficial to you, isn’t it?

B: Yes, quite so – to hit the nail on the head. But can we revert to the matter later?

V: Tomorrow?

B: Maybe tomorrow or this afternoon.

V: OK.

B: What about the down payment?

V: I think there is nothing to discuss. As they say – the fat is in the fire – 5% against the documents as specified in the contract.

B: I agree

V: Our next meeting will be tomorrow at 10 as usual?

B: Just a minute. Could we meet in the afternoon today?

V: Why?

B: The sooner we sign the contract the better.

V: Oh, I see – out of sight, out of mind.

B: Exactly!

 

Vocabulary

 

volume объем
benefit польза, выгода, прибыль
to foresee предвидеть, знать заранее
consignment партия товара
to draw draft on smb выставить тратту/переводный вексель на кого-либо
fixed price фиксированная, твердая цена
beneficial выгодный, прибыльный
to revert возвращаться (к вопросу, к документу)
to specify определять, излагать

 

II. Согласитесь или не согласитесь с утверждениями. Приведите Ваши аргументы (почему соглашаетесь или не соглашаетесь). Начните с выражения: I agree to the statement / I don’t agree to the statement.

1. Mr. Brownie and Mr. Vetrov weren’t glad with the results of the talks.

2. Mr. Vetrov couldn’t speak English well.

3. Mr. Brownie offered payment by L/C for the first consignment.

4.  Mr. Brownie objected to pay in pounds sterling.

5. To pay cash is very profitable to the foreign firm.

6. There was nothing said in the contract about down payment.

7. Mr. Brownie wanted to postpone next meeting with Mr. Vetrov.

III. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в каждом глагол – сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите на русский язык.

1. I did all you had recommended me to do.

2. Have you received our draft contract? – No, we haven’t – I think we shall have received it by Tuesday.

3. A very interesting detective film was shown on TV last night.

4. The whole month I was working hard. We were auditing accounts of a joint venture.

5. Our people are still studying your offer and catalogues.

IV. Перепишите. Подчеркните модальные глаголы и их эквиваленты. Переведите.

1. Did you have to take part in the recent talks – Yes, I did. Our manager had fallen ill and I had to represent our firm.

2. Could you telephone the Airflot booking-office and find out if we can book two seats on a phone.

3. You shouldn’t change anything if you want to be happy.

4. The accountants will be able to check these statements only tomorrow.

5. You needn’t stay here. It’s dangerous.

6. The partners should have thought of it before.

7. Why were you allowed to open a current account.

 

V. Переведите предложения на английский язык.

 

1. Мне придется поехать в командировку, и я не смогу встретиться с вами завтра.

2. Что бы Вам хотелось на десерт? – Мне бы хотелось заказать мороженое.

3. Я должен буду работать в воскресенье. Мне разрешили остаться в офисе.

4. Можно выйти? – Нет, нельзя. Вам следует перевести текст до конца.

 

VI. Просмотрите диалог. Выпишите пословицы/поговорки и дайте соответствующий русский эквивалент.

 

VII. Переведите на русский язык следующие причастия:

 

reading, read; sending, sent; reaching, reached; stopping, stopped; delivering, delivered; increasing, increased; doubling, doubled; deducting, deducted; establishing, established; building, built.

 


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 405; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!