Ex. 1. Put the questions to the attributive clauses



1. She's read the book, which I advised her to take. 2. The man you want to speak to is coming back tomorrow. 3. The place where I was born is a big city now. 4. I came to Moscow the day my friend left for Leningrad. 5. This is the house my friend lives in. 6. This is the student you wanted to speak to. 7. I will remember the time when I went to school. 8. I couldn't come because I didn't feel well. 9. I'm going to work at a school after I graduate. 10. I'll read the paper while you're away.

Ex. II. Translate from Russian into English.

1. Это тот дом, в котором вы жили, когда учились в институте? 2. Я всегда буду помнить день, когда я приехал в Москву. 3. Это тот город, в котором (где) вы родились? 4. Каждый раз, когда я слышу это имя, я вспоминаю своего учителя. 5. Дети хотят встретиться с писателем, книгу которого они сейчас читают. 6. Я никогда не забуду тот день, когда я впервые пошел в театр. 7. Нравится ли вам книга, которую вы сейчас читаете? 8. Где книга, о которой вы мне говорили? 9. Каждый раз, когда я им звоню, их нет дома. 10. Это все, что я могу для вас сделать. 11. Почему вы забываете сказать ему об этом каждый раз, когда вы его видите? 12. Это все, что вы собираетесь сделать?

Ex. III. Translate into Russian.

1. The building, which you can see оver there is very old. 2. His first book, which was written in 1925, was a story of the sea. 3. I don't know the exact place where it happened. 4. The news that he was coming reached us early in the evening. 5. This is the book you need. 6. Yesterday I met an old schoolfellow, whom I recognized at once. 7. My father who is an old sailor often tells me stories about the sea. 8. This is the reason why I can't do it. 9. I live in the house the top of which can be seen over the trees. 10. This is the same story that I heard ten years ago. 11. She was met on her arrival by a man whose face she had never seen before. 12. I gave him fifty roubles, which was all I had with me. 13. He is the most interesting man that I have ever met. 14. There are over eight hundred theatres in the Soviet Union, which give their performances in fifty different Soviet languages. 15. A receipt, which is signed by the captain for the goods taken on board, is called a bill of lading. 16. A public sale at which goods are sold to the highest bidder is called an auction. 17. That is the only book by Galsworthy that he has not read. 18. I said nothing, which made him still more furious.

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ADVERBIALCLAUSES

Обстоятельственные придаточные предложения выполняют в сложном предложении функцию различных обстоятельств.

По своему значению они делятся на обстоятельственные предложения: а) времени, б) места, в) причины, г) следствия, д) образа действия, е) уступительные, ж) цели, з) условия.

В отличие от русского языка, обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том случае, когда они стоят перед главным предложением.

 

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ

ADVERBIAL CLAUSES OF TIME

Придаточные предложения времени отвечают на вопросы when?когда?sincewhen?с каких пор?howlong?как долго? Они соединяются с главным предложением союзами whenкогда,wheneverвсякий раз когда,whileв то время как, когда, пока,asкогда, в то время как, по мере того как,afterпосле того как,before до того как, till, until пока до тех пор пока... (не), assoonasкак только,aslongasпока,sinceс тех пор как,bythetime (that)к тому времени когда,directlyкак только и др.:

 

When we arrived at the port,

the steamer was being loaded

withgrain.                                                                               Когда мы приехали в порт, па-

                                                                                                роход грузили пшеницей.

 

As I was going down the road,

I met your sister.                                                                      Когда я шел по улице, я встре-

                                                                                                 тил вашу сестру.

 

While we were discharging the

S. S. "Pskov", we discovered

a few bags damaged by sea

water.                                                                                      В то время как мы разгружали       

                                                                                                п/х «Псков», мы обнаружили   

                                                                                                несколько мешков, повреж-

                                                                                                денных морской водой.

After the agreement had been

signed, the delegation left

Moscow.                                                                                  После того как соглашение               

                                                                                                 было подписано, делегация

                                                                                                  уехала из Москвы.

As soon as we received your

telegram, we instructed our

Leningrad office to prepare the

goods for shipment.                                                            Как только мы получили вашу

                                                                                            телеграмму, мы дали указания

                                                                                            нашей ленинградской конторе

                                                                                            приготовить товар к отгрузке.

We have not had any news from

him since he left Moscow.                                                  Мы не имели от него никаких

                                                                                            известий с тех пор, как он уехал

                                                                                            из Москвы.

 

Впридаточныхпредложенияхвременибудущеевремянеупотребляется: Future Indefinite заменяется Present Indefinite, Future Continuous — Present Continuous, a Future Perfect — Present Perfect:

The manager will ring you

up when he comes.                                                               Заведующий позвонит вам, когда

                                                                                              онпридет.

As soon as we receive your telegram,

we shall instruct our Leningrad office

to prepare the goods for shipment.                                          Как только мы получим вашу

                                                                                                телеграмму, мы дадим указания

                                                                                                нашей ленинградской конторе

                                                                                                приготовить товар к отгрузке.

While you are having dinner,

I shall be reading the newspaper.                                          Пока вы будете обедать, я буду

                                                                                                читатьгазету.

I shall stay at the custom-house

until the goods have been examined.                                      Я останусь на таможне, пока

                                                                                                товары не будут осмотрены.

 

Правило 1. После till и until глагол придаточного предложения стоит в утвердительной форме, между тем как в соответствующих русских придаточных предложениях с союзами пока, до тех порпока перед глаголом обычно стоит частица не, которая, однако, не придает предложению отрицательного смысла:

 

I shall stay here until (till) you

return.                                                                                   Я останусь здесь до тех пор,             

                                                                                              пока вы не вернетесь.

Let us wait until the rain stops.                                               Подождем, пока не                                                           

                                                                                               перестанет дождь.

В английском предложении глагол после till и until может стоять и в отрицательной форме, когда предложение имеет отрицательный смысл:

Не lay until he did not feel the                                                 Онлежалдотехпор, пока pain any longer.                                                                       он не перестал чувствовать

                                                                                                   боль (буквально: пока он

                                                                                                  больше не чувствовал боли).

 

Правило 2.

2.1. Если русский союз когда употреблен со значением в то время как, то он соответствует союзу while или as:

While I was sitting in the garden,

he came up to me.                                                                       Когда (в то время как) я                    

                                                                                                    сидел в саду, он подошел ко    

                                                                                                    мне.

As I was coming here, I met your

brother.                                                                                       Когда (в то время как) я шел

                                                                                                   сюда, я встретил Вашего

                                                                                                   брата.

Но:

He was reading

when I entered the room.                                                Он читал, когда я вошел в комнату.

 

Союз while может иметь значение в то же время, тогда как, а.

She is always grumbling, while

he is always cheerful.                                             Она всегда ворчит, а он всегда

                                                                                  весел.

Сочетание временных форм в предложениях с союзом while может быть следующим.

 


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 529; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!