Правила Международной торговой палаты Инкотермс, используемые при заключении договоров международной купли-продажи.



Как указывалось ранее, в регулировании взаимоотношений контр­агентов по международным коммерческим сделкам важную роль играют международные торговые обычаи и обыкновения. Обобще­ние и унификация таких обычаев и обыкновений представляются весьма полезными для развития успешных коммерческих связей между предприятиями различных стран. Поэтому организации пред­принимателей, создаваемые как в отдельных странах, так и имеющие международный характер, заинтересованы в проведении такой дея­тельности.

Большое значение в создании благоприятной правовой среды для реализации деловых отношений в сфере международных экономиче­ских отношений имеет деятельность Международной торговой палаты (МТП). Созданная в 1919 году, Палата обозначила в качестве своей основной цели содействие бизнесу и последовательно проводит дея­тельность в этом направлении. Основным инструментом, обеспечива­ющим достижение указанной цели, является разработка рекоменда­ций для использования предпринимателями в договорной практике.

Первым документом, разработанным МТП и принятым в 1936 году, являются Правила толкования международных торговых терминов (Инкотермс). Название «Инкотермс» представляет собой сокраще­ние от International Commercial Terms («международные торговые тер­мины»), а также обозначение, указывающее на источник толкования соответствующего базиса поставки в договоре купли-продажи.

Основной причиной разработки Инкотермс явились значитель­ные различия в торговых терминах, принятых в отдельных странах (и даже портах одной страны), а также различия по этому вопросу в законодательстве отдельных стран. Главной целью стандартизации в Инкотермс базисных условий поставки товара и четкого изложения отдельных обязанностей продавца и покупателя является обеспече­ние единообразного понимания и применения общепризнанных и широко используемых коммерсантами ключевых понятий при заклю­чении международных сделок.

Выявившиеся значительные расхождения обусловили проведение работы по их обобщению и разработке единых правил толкования, в результате чего в 1936 году впервые появились ICC Rules for the Interpretation of Trade TermsIncoterms — Правила МТП толкова­ния международных торговых терминов — Инкотермс. Последующие редакции данного документа (1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000 гг.) отражали изменения в технике взаимоотношений сторон договора международной купли-продажи товаров, включая доставку и выпол­нение необходимых таможенных формальностей.

В 2001 году на основании Закона РФ «О торгово-промышленных палатах» постановлением Правления ТПП Российской Федерации от 28 июня 2001 года № 117-13 (п. 4) Инкотермс признаны торговым обычаем, что имеет важное практическое значение для обеспечения определенности и предсказуемости их применения участниками меж­дународной купли-продажи товаров, а также участниками смежных международных контрактов. На основании ст. 5 и п. 5 ст. 421 ГК РФ они признаются одним из регуляторов имущественных отношений сторон.

Обоснованность применения торговых обычаев признается всеми авторитетными центрами международного коммерческого арбит­ража. В соответствии со ст. 28 (п. 3) Закона РФ 1993 года «О между­народном коммерческом арбитраже» и § 13 Регламента Международ­ного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате РФ во всех случаях арбитраж (третейский суд) принимает решение в соответствии с условиями договора и с учетом торговых обычаев, применимых к данной сделке. Арбитражный Регламент Международного арбитражного суда МТП, являющегося одним из наиболее авторитетных международных арбитражных институтов, ежегодно рассматривающим сотни международных коммерческих споров, содержит аналогичное правило: во всех случаях состав арбит­ража принимает во внимание положения контракта и соответству­ющие торговые обычаи.

Инкотермс представляют собой свод правил толкования терми­нов поставки, называемых базисными условиями поставки товаров. С известной долей условности можно выделить две группы вопросов, по которым в Инкотермс предлагается единообразное толкование: коммерческие и юридические. Наиболее важными коммерческими вопросами, урегулированными в Инкотермс, являются следующие семь: определение цены, которая непосредственно зависит от согла­сованного сторонами базисного условия поставки; распределение обязанностей сторон по перевозке и выполнению погрузочно-разгрузочных работ; распределение обязанностей сторон по представлению отгрузочных, платежных и иных документов, а также необходимых извещений; распределение обязанностей сторон по страхованию товара, то есть по обеспечению рисков, которым может быть подверг­нут товар в период транспортировки; распределение обязанностей сторон по обеспечению надлежащей упаковки товара; распределение обязанностей сторон по осуществлению инспектирования товара; распределение обязанностей сторон по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза и ввоза.

Следовательно, выбор базисного условия поставки определяет цену, распределение между продавцом и покупателем расходов по доставке товара, а в конечном счете коммерческую эффективность сделки международной купли-продажи, так как и продавцу, и поку­пателю сразу становится ясен объем принимаемых каждым из них обязанностей.

Урегулированные Инкотермс юридические вопросы затрагивают следующие обязанности сторон: определение момента, когда про­давец считается выполнившим свою основную задачу по договору купли-продажи, на который товар с точки зрения условий договора международной купли-продажи должен соответствовать всем условиям довора (по количеству, качеству и иным характеристикам, опре­деленным сторонами в договоре); определение момента передачи (поставки) товара; определение момента перехода с продавца на поку­пателя риска случайной гибели или случайного повреждения товара; распределение обязанностей сторон по получению экспортных и импортных лицензий.

В Инкотермс 2000 включены правила толкования 13 торговых терминов, которые разделены на четыре группы. Первая группа Е содержит один термин Ex Works (франко завод), согласно которому продавец выполняет свою обязанность по передаче (поставке) товара покупателю в момент предоставления товара в распоряжение поку­пателя на своем предприятии (складе).

Вторая группа F содержит три термина: FCAFree Carrier (франко перевозчик), FASFree Alongside Ship (свободно вдоль борта судна, с указанием порта отгрузки), FOBFree on Board (свободно на борту, с указанием порта отгрузки). Продавец считается выполнившим свою обязанность по передаче (поставке) товара поку­пателю с момента передачи его перевозчику в согласованном пункте или порту или с момента размещения товара вдоль борта судна.

Третья группа С содержит четыре термина: два из них предна­значены для использования при перевозке товара морским или внут­ренним водным транспортом: CFRCost and Freight (стоимость и фрахт, с указанием порта назначения), CIFCost, Insurance, Freight (стоимость, страхование, фрахт, с указанием порта назначения). Два других термина: СРТCarriage Paid to (перевозка оплачена до пункта назначения), CIPCarriage and Insurance Paid to (перевозка и страхование оплачены до пункта назначения) предназначены для использования при перевозке товара любым транспортом.

Четвертая группа D содержит пять терминов. Три из них могут быть использованы при перевозке товара любым видом транспорта: DAFDelivered at Frontier (поставка на границе), DDUDelivered Duty Unpaid (поставка без оплаты пошлин до пункта назначения), DDPDelivered Duty Paid (поставка с оплатой пошлин до пункта назначения), два другие — при перевозке только морским или внут­ренним водным транспортом: DESDelivered ex Ship (поставка с судна в порту назначения), DEQDelivered ex Quay (поставка с причала в порту назначения).

Использование отдельных терминов Инкотермс не только озна­чает согласование сторонами перевозки товара определенным видом транспорта, но и обусловливает получение покупателем от продавца различных по юридической силе перевозочных документов: при мор­ской перевозке — по общему правилу это оборотный товарораспоряди­тельный документ — коносамент, передача которого приравнивается к передаче товара, означает переход на покупателя права собствен­ности (титула) на товар и позволяет ему до получения товара распоря­диться им; при иных видах перевозки — это накладная, являющаяся товаросопроводительным документом, по которому товар может быть выдан только указанному в нем грузополучателю.

Ex Works (франко завод — «согласованное место») означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда он предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (заводе, фабрике, складе и т. п.) без выполнения тамо­женных формальностей, необходимых для вывоза, и без погрузки товара на транспортное средство. Данный термин возлагает на про­давца минимальные обязанности, и покупатель должен нести все расходы и риски в связи с принятием товара на предприятии про­давца. Если стороны желают возложить на продавца ответственность за погрузку товара в месте отправки, а также все риски и расходы, связанные с такой погрузкой, то это делается путем соответствующего добавления в договор купли-продажи. Его не следует применять, если покупатель не в состоянии осуществить сам или обеспечить выполне­ние экспортных формальностей. В этом случае при согласии продавца на осуществление погрузки за свой счет и на свой риск целесообразно использовать термин FCA (франко перевозчик).

В связи с появлением контейнеризации и других способов под­бора отдельных единиц груза в транспортную партию до прибытия перевозочного средства в Инкотермс 1980 был сформулирован тер­мин FCAFree Carrier (франко перевозчик). Первоначально этот термин назывался FRC.

Данный термин может быть использован вместо термина FOB, одного из самых старых коммерческих терминов, при этом происхо­дит перемещение пункта сдачи товара от поручней судна на более близкий пункт, в котором товар передается перевозчику. Таким пунк­том сдачи товара может быть либо контейнерный терминал, либо перевозочное средство, предназначенное для принятия товара после того, как он размещен в контейнерах или иным образом сгруппиро­ван в единую транспортную отправку в месте нахождения продавца. При этом важно определить, кто несет ответственность за погрузку товара на поданное покупателем перевозочное средство и за его разгрузку с перевозочного средства продавца, использованного для подвоза товара в место, где осуществляется его передача пере­возчику.

Согласование данного термина означает, что продавец в обу­словленном сторонами месте осуществляет передачу указанному покупателем перевозчику товара, прошедшего таможенную очистку для вывоза. Выбор места передачи товара имеет значение в отношении обязательств по погрузке и разгрузке товара в этом месте: при осуществлении поставки в помещениях продавца он отвечает за по­грузку товара; при осуществлении поставки в любом ином месте продавец не несет ответственности за разгрузку товара. Данный тер­мин может быть использован при перевозке любым видом транспор­та, включая смешанные перевозки. Под «перевозчиком» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется выполнить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским, внутренним водным транспор­том или в смешанной перевозке. Если покупатель уполномочивает продавца поставить товар лицу, не являющемуся перевозчиком, про­давец считается выполнившим свою обязанность по поставке товара с момента передачи его данному лицу.

Термин FASFree Alongside Ship (свободно вдоль борта судна, с указанием порта отгрузки) означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке, когда товар размещен вдоль борта судна в согласованном порту отгрузки. Речь идет о том, что с этого момента покупатель должен нести все расходы и риски утраты или повреждения товара. По условиям FAS на продавца возлагается обязанность по выполнению таможенных формально­стей, необходимых для вывоза товара, что означает кардинальное изменение по сравнению с предыдущими редакциями Инкотермс, которые требовали от покупателя обеспечения выполнения тамо­женных формальностей, необходимых для вывоза. Если стороны желают возложить на покупателя таможенную очистку товара для вывоза, им следует добавить в договор купли-продажи ясную форму­лировку.

FOBFree on Board (свободно на борту, согласованный порт отгрузки) означает, что продавец выполняет поставку с момента перехода товара через борт судна в поименованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все риски утраты или повреждения товара. Согласно термину FOB от продавца требуется выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза. Данный тер­мин может быть использован только при перевозке морским или внутренним водным транспортом.

Если стороны не намерены осуществлять передачу товара через поручни судна, следует использовать термин FCA.

CFRCost and Freight (стоимость, фрахт, согласованный порт назначения) означает, что продавец осуществляет поставку с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения. Однако риск слу­чайной гибели или случайного повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переходят с продавца на покупателя. Согласно термину CFR на продавца возлагается выполнение тамо­женных формальностей, необходимых для вывоза товара. Данный термин предназначен для использования, только когда товар достав­ляется посредством морской перевозки или при перевозке внутрен­ним водным транспортом.

CIFCost, Insurance, Freight (стоимость, страхование, фрахт, согласованный порт назначения) означает, что продавец осуще­ствляет поставку с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения. Риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя. Согласно термину CIF продавец также обязан обес­печить морское страхование товара от риска покупателя в связи со случайной гибелью или случайным повреждением товара во время перевозки. Следовательно, продавец заключает договор страхования и выплачивает страховую премию. Покупатель должен принять к сведению, что согласно условиям CIF от продавца требуется лишь обеспечение страхования на условиях минимального покрытия. При намерении покупателя обеспечить защиту путем получения более широкого покрытия ему целесообразно либо в определенной форме договориться об этом с продавцом, либо за свой счет осущест­вить дополнительное страхование. Согласно термину CIF на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транс­портом.

СРТCarriage Paid to (перевозка оплачена до согласованного пункта назначения) означает, что продавец осуществляет передачу товара названному им перевозчику, а также оплачивает стоимость перевозки, необходимой для доставки товара до согласованного пункта назначения. Покупатель несет все риски и дополнительные расходы, возникающие после передачи товара. Под словом «перевозчик» пони­мается любое лицо, которое согласно договору перевозки обязуется осуществить или организовать перевозку железнодорожным или авто­мобильным транспортом, морским или воздушным путем, по внутрен­ним водным линиям или путем смешанной перевозки.

С1РCarriage and Insurance Paid to (перевозка и страхование оплачены до согласованного пункта назначения) означает, что про­давец осуществляет передачу товара номинированному им перевозчику и в дополнение к этому оплачивает стоимость перевозки, необ­ходимой для доставки товара до согласованного пункта назначения. Покупатель несет все риски и дополнительные расходы, возника­ющие после передачи товара.

Согласно термину CIP продавец обязан обеспечить страхование товара от риска покупателя в связи со случайной гибелью или случай­ным повреждением товара во время перевозки. Следовательно, прода­вец заключает договор страхования и уплачивает страховую премию. Покупатель должен принять к сведению, что по условиям CIP от про­давца требуется лишь обеспечение страхования на условиях мини­мального покрытия. При намерении покупателя иметь большее покрытие он должен договориться об этом с продавцом либо само­стоятельно заключить договор страхования на сумму, превышающую размер минимального покрытия.

Под словом «перевозчик» понимается лицо, которое согласно договору перевозки обязуется осуществить или организовать перевозку любым видом транспорта. При осуществлении транспортировки несколькими последовательными перевозчиками в согласованном направлении риск случайной гибели или случайного повреждения товара переходит с момента передачи товара в распоряжение пер­вого перевозчика. По условиям CIP на продавца возлагается выполне­ние таможенных формальностей, необходимых при вывозе товара. Данный термин может применяться для перевозки товара различ­ными видами транспорта, включая смешанные перевозки.

DAFDelivered at Frontier (поставка на границе, с указа­нием пункта) означает, что продавец осуществляет поставку товара с момента предоставления его в распоряжение покупателя не разгру­женным с прибывшего транспортного средства, прошедшим тамо­женную очистку, необходимую для вывоза товара, но не прошедшим таможенную очистку, необходимую для ввоза товара, в согласованном пункте или месте на границе, однако до поступления на таможенную границу соседней страны. Под термином «граница» понимается любая граница, включая границу страны вывоза. Поэтому в данном условии важно точно определить соответствующую границу путем указания на конкретный пункт или место. Если стороны намерены возложить на продавца ответственность за разгрузку товара с прибыв­шего перевозочного средства и связанные с этим риски, а также рас­ходы по проведению разгрузочных операций, то это должно быть четко выражено путем добавления соответствующего пункта в дого­вор купли-продажи.

Данный термин может быть использован независимо от способа транспортировки, когда передача товара осуществляется на сухопут­ной границе. Если передача товара происходит в порту назначения с борта судна или с причала, целесообразно использовать термин DES или DEQ.

DESDelivered ex Ship (поставка с судна с указанием порта назначения) означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента предоставления его в рас­поряжение покупателя на борту судна в согласованном порту назна­чения не очищенным от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара. Все расходы и риски, связанные с доставкой товара в со­гласованный порт назначения, но до его разгрузки, несет продавец. При намерении сторон возложить на продавца расходы по прове­дению разгрузочных операций и связанные с этим риски целесооб­разно использовать термин DEQ. Данный термин может применяться только при перевозке товара морским, внутренним водным транспор­том или в смешанной перевозке при доставке товара в порт назначе­ния на судне.

DEQDelivered ex Quay (поставка с причала с указанием порта назначения) означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента предоставления его в распоряжение покупателя на причале (пристани) в согласованном порту назначения не очищенным от таможенных пошлин, необхо­димых для ввоза товара. Все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения и его разгрузкой на причал (пристань), несет продавец. Согласно термину DEQ на покупателя возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для ввоза товара, а также оплата выполнения всех формальностей, сборов, налогов и иных расходов, взимаемых при ввозе товара. Это принципиальное изменение по сравнению с предыдущими редак­циями Инкотермс, согласно которым выполнение таможенных фор­мальностей, необходимых для ввоза товара, возлагалось на продавца.

Если стороны намерены включить в обязанности продавца пол­ную или частичную оплату расходов, взимаемых при ввозе товара, то это должно быть в ясной форме выражено путем добавления соответ­ствующего пункта в договор купли-продажи.

Данный термин может использоваться только при перевозке товара морским, внутренним водным транспортом или в смешанной пере­возке, если его разгрузка на причал (пристань) в порту назначения производится с судна. Если стороны намерены возложить на продавца ответственность за расходы по перемещению товара с причала в иное место (склад, терминал, станцию и т. п.) в/или за пределами порта, должны быть использованы термины DDU или DDP.

DDUDelivered Duty Unpaid (поставка без оплаты пошлин с указанием места назначения) означает, что продавец считается вы­полнившим свои обязанности с момента предоставления покупателю товара, не очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара, и не разгруженного с перевозочного средства, прибыв­шего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все расходы и риски, связанные с передачей товара, а также оплата, если потребуется, иных сборов — any duty (сюда входит ответствен­ность за выполнение таможенных формальностей и за риски, кото­рые могут возникнуть в этот период, а также оплата таможенных пошлин, налогов и иных сборов), взимаемых при вывозе товара. На покупателя возлагаются все расходы и риски с момента передачи ему товара, оплата, если потребуется, таможенных пошлин, налогов и иных сборов, взимаемых при ввозе товара.

При намерении сторон включить в обязанности продавца выпол­нение таможенных формальностей и возмещение всех связанных с этим расходов и несение возникающих при этом рисков, а также оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара, это должно быть выражено в ясной форме путем добавления соответствующего пункта в договор купли-продажи. Данный термин может быть исполь­зован независимо от способа перевозки, однако, если передача товара имеет место в порту назначения на борту судна или на причале (при­стани), следует использовать термины DES и DEQ.

DDPDelivered Duty Paid (поставка с оплатой пошлин с указанием места назначения) означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента предоставления покупа­телю товара, очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза, и не разгруженного с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все рас­ходы и риски, связанные с такой передачей товара, включая оплату, если потребуется, иных сборов — any duty (сюда входит ответствен­ность за выполнение таможенных формальностей и за риски, кото­рые могут возникнуть в этот период, а также оплата таможенных пошлин, налогов и иных сборов), взимаемых при ввозе товара в страну назначения. На продавца по термину EXW возлагаются минимальные обязанности, по термину DDP — максимальные.

Данный термин не может использоваться, если продавец прямо или косвенно не может обеспечить получение импортной лицензии. При намерении сторон исключить из обязанностей продавца оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара (например, НДС), это должно быть ясно выражено путем соответствующего добавления в договор купли-продажи.

Если стороны намерены возложить на покупателя все риски и воз­мещение всех расходов, связанных с выполнением таможенных фор­мальностей, необходимых при ввозе товара, целесообразно использо­вать термин DDU. Данный термин может применяться независимо от способа перевозки товара, однако, если его передача в порту на­значения производится на судне или на причале (пристани), следует использовать термины DES или DEQ.

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

 

МОКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРИБОРОСТРОЕНИЯ И ИНФОРМАТИКИ

 

 

Название лекции


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 17; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!