ОЗЕРО ОГНЕННОЕ ГОРЯЩЕЕ (ОТКР. 19:20) 26 страница



И теперь, в восемь утра, его черный «хаммер» стоял неподалеку от ресторана Роуз (перед гидрантом, но что с того – в настоящее время пожарная часть в городе временно отсутствовала). Он завтракал с Питером Рэндолфом, Мелом Сирлсом, Фредди Дентоном и Картером Тибодо. Картер все больше входил в роль правой руки Большого Джима. Теперь он носил два пистолета: собственный на бедре и недавно конфискованный («беретту‑торус» Линды) – в плечевой кобуре.

Квартет занял базарный стол, без зазрения совести разогнав завсегдатаев. Роуз к ним не подходила; послала обслуживать их Энсона.

Большой Джим заказал глазунью из трех яиц, две сосиски и гренок, поджаренный в свином жире, как это делала его мать. Он знал, что должен снизить потребление холестерина, но чувствовал, что сегодня ему потребуется вся энергия, которой сумеет запастись. Если на то пошло, не только сегодня – несколько следующих дней. Потом все будет под контролем, и у него появится возможность разобраться с холестерином (эту сказочку он рассказывал себе уже лет десять).

– Где Боуи? – спросил он Картера. – Эти трехнутые Боуи нужны мне здесь, так где они?

– Им пришлось поехать на Бэтл‑стрит. Мистер и миссис Фримены покончили с собой.

– Этот гребаный бабай наложил на себя руки?! – воскликнул Большой Джим. Несколько посетителей – в основном они сидели за стойкой, смотрели Си‑эн‑эн – повернулись к нему, потом вновь уставились в телевизор. – Что ж, я не удивлен! – Он подумал, что теперь салон «Тойоты» сам плывет ему в руки… но кому нужен этот салон? Ренни мог ухватить добычу и побольше – целый город. Он уже начал набрасывать перечень приказов, о которых собирался объявить, получив исполнительную власть. Сегодня вечером, на общегородском собрании. И между прочим, он давно уже ненавидел этого самодовольного щучьего сына и его сисястую жену‑ведьму.

– Парни, он и Лу завтракают на Небесах. – Ренни помолчал, потом вдруг расхохотался. Политически некорректно, но ничего не мог с собой поделать. – В столовой для слуг, я в этом не сомневаюсь.

– Пока Боуи там находились, – продолжил Картер, – к ним поступил другой вызов. С фермы Динсмора. Еще одно самоубийство.

– Кто? – спросил Рэндолф. – Олден?

– Нет. Его жена Шелли.

Об этом как раз стоило пожалеть.

– Давайте на минуту склоним головы, – предложил Большой Джим и вытянул руки. Картер взялся за одну, Мел Сирлс – за другую, Рэндолф и Дентон замкнули круг.

– Господи, пожалуйстаблагословиихбедныедуши, воимяиисусааминь. – Большой Джим поднял голову. – Теперь о деле, Пит.

Рэндолф достал блокнот. Картер еще раньше положил свой у тарелки; Большому Джиму этот парень нравился все больше и больше.

– Я нашел пропавший пропан, – объявил Ренни. – Он на ХНВ.

– Господи! – вырвалось у Рэндолфа. – Мы должны отправить туда грузовики, чтобы вывезти его!

– Да, но не сегодня. Завтра, когда все будут общаться с родственниками. Я уже начал над этим работать. Поедут братья Боуи и Роджер, но нам понадобятся и несколько полицейских. Фред и Мел. Плюс, по моему разумению, еще четверо или пятеро. Не ты, Картер, я хочу, чтобы ты оставался со мной.

– Зачем тебе понадобились полицейские, если надо вывезти несколько контейнеров с пропаном? – спросил Рэндолф.

– Видишь ли, – Джим подобрал желток куском гренка, – все опять возвращается к нашему другу Барбаре и его планам дестабилизировать обстановку в городе. На радиостанции двое вооруженных людей, и, похоже, они охраняют что‑то вроде лаборатории по производству наркотиков. Я думаю, Барбара все здесь подготовил задолго до того, как сам появился в нашем городе. Очень уж тщательно все спланировано. Один из нынешних охранников – Филип Буши.

– Этот лузер, – пробурчал Рэндолф.

– Второй, как ни грустно об этом говорить, Энди Сандерс.

Рэндолф подцеплял соломинку картофеля фри и от неожиданности выронил вилку, которая запрыгала по столу.

Энди?!

– Печально, но факт. Барбара завербовал его. Я это знаю наверняка, но не спрашивайте, кто мне сказал. Тот человек настаивает на анонимности. – Большой Джим вздохнул, потом сунул в рот кусок вымазанного желтком гренка. Святый Боже , ну до чего хорошо он чувствовал себя этим утром! – Как я понимаю, Энди нуждался в деньгах. Банк уже собирался закрыть его магазин. В бизнесе он мало что смыслил.

– Как и в управлении городом, – добавил Фред Дентон.

Обычно Большой Джим не любил, когда нижестоящие прерывали его, но сегодня ему нравилось все.

– К сожалению, это правда. – Потом наклонился над столом, насколько позволял толстый живот. – Он и Буши обстреляли один из грузовиков, которые я вчера отправил за пропаном. Пробили передние колеса. Эти ёханые бабаи опасны.

– Наркоманы и с оружием, – кивнул Рэндолф. – Кошмар правоохранительных органов. Люди, которые поедут туда, должны надеть бронежилеты.

– Дельная мысль.

– И я не могу гарантировать безопасности Энди.

– Господь любит тебя, я это знаю. Сделай то, что должен. Нам нужен пропан. Город без него не может, и вечером я собираюсь объявить на общегородском собрании, что мы нашли его запасы.

– Вы уверены, что я не могу поехать туда, мистер Ренни? – спросил Картер.

– Я знаю, тебя это огорчает, но я хочу, чтобы завтра ты сопровождал меня. Туда, где они собираются устроить День встреч. Думаю, и Рэндолф тоже. Кто‑то должен координировать это дело, иначе получится полная мутня. Мы должны приложить все силы к тому, чтобы люди не затоптали друг друга. Хотя некоторых все равно затопчут, потому что народ не умеет себя вести. Скажи Твитчелу, чтобы он подогнал туда «скорую».

Картер это записал.

И пока записывал, Большой Джим повернулся к Рэндолфу. На его лице читалась печаль.

– Очень мне не хочется этого говорить, Пит, но мой информатор предполагает, что Младший, возможно, тоже связан с той нарколабораторией.

– Младший? – переспросил Мел. – Нет, только не Младший .

Большой Джим кивнул и вытер сухой глаз ладонью.

– И мне в это трудно поверить. Я не хочу в это верить, но вы знаете, что он в больнице?

Все кивнули.

– Передозировка наркотиков, – прошептал Ренни, еще сильнее наклоняясь над столом. – И похоже, это самое вероятное объяснение того, что с ним в последнее время творится. – Он выпрямился и сосредоточился на Дентоне: – Не пытайтесь попасть туда по основной дороге, охранники будут этого ждать. Примерно в миле к востоку от радиостанции есть проселочная дорога…

– Я ее знаю, – перебил его Фредди. – Там находится участок леса, когда‑то принадлежавший Сэму Вердро, но потом он отошел банку. Я думаю, теперь эта земля церкви Святого Искупителя.

Большой Джим улыбнулся и кивнул, хотя на самом деле земля принадлежала невадской корпорации, в которой он занимал пост президента.

– Поезжайте этим путем и зайдите на радиостанцию с тыла. Лес там старый, думаю, вы проедете без труда.

Зазвонил мобильник Большого Джима. Он посмотрел на дисплей, уже решил перевести звонок в голосовую почту, но потом подумал: «А почему нет? » В такое утро приятно послушать, как Кокс будет что‑то доказывать с пеной у рта.

– Ренни слушает. Чего вы хотите, полковник Кокс? – Он послушал, и улыбка начала увядать. – Откуда мне знать, что вы говорите правду? – Он послушал еще и закончил разговор, не попрощавшись. Посидел, нахмурившись, переваривая полученную информацию. Поднял голову и повернулся к Рэндолфу: – У нас есть счетчик Гейгера? Может, в атомном убежище?

– Понятия не имею. Эл Тиммонс, возможно, знает.

– Найди его, и пусть проверит.

– Это так важно? – спросил Рэндолф, и одновременно задал вопрос Картер:

– Это радиация, босс?

– Волноваться не о чем, – ответил Большой Джим. – Как сказал бы Младший, он всего лишь пытается выбить меня из колеи. Я в этом уверен. Но узнай насчет счетчика Гейгера. Если он у нас есть и работает – принеси его мне.

– Хорошо. – На лице Рэндолфа отражался испуг.

Большой Джим уже жалел, что не перевел звонок в голосовую почту и заговорил о счетчике. Сирлс наверняка разболтает, пойдут слухи. Черт, и Рэндолф мог трепануть. А ведь, возможно, ничего страшного нет, просто этот меднолобый ёханый бабай пытался испортить хороший день. Возможно, самый важный день в его жизни.

Фредди Дентон по крайней мере не собирался отклоняться от главной темы:

– И когда мы должны напасть на радиостанцию, мистер Ренни?

Большой Джим прокрутил в голове все, что знал о Дне встреч, потом улыбнулся. Искренне и радостно, обнажив мелкие зубы.

– В двенадцать часов. Все в это время будут толпиться на Сто девятнадцатом шоссе, и город практически полностью опустеет. Вы атакуете радиостанцию и разберетесь с этими гребаными бабаями, которые сидят на нашем пропане, ровно в полдень. Как в одном из старых вестернов[49].

 

6

 

В четверг утром, в четверть двенадцатого, автофургон «Эглантерии» ехал по шоссе номер 119. Завтра это шоссе запрудят автомобили, над ним повиснут сизые облака выхлопных газов, но сегодня оно пустовало. За рулем сидела Роуз; Эрни Кэлверт – на пассажирском сиденье, а между ними, на кожухе двигателя, устроилась Норри, сжимая в руках скейт со множеством наклеек панковских групп далекого прошлого, от «Сталаг‑17» до «Дэд милкмен».

– Воздух так плохо пахнет, – пожаловалась Норри.

– Это Престил‑Стрим, дорогая, – ответила Роуз. – Он превратился в большое вонючее болото, вместо того чтобы бежать в Моттон. – Она знала, что причина не только в запахе пересохшей реки, но говорить об этом не стала. Они же все равно должны дышать, так к чему волноваться еще и о том, что им приходилось вдыхать. – Ты поговорила с матерью?

– Да, – мрачно отозвалась Норри. – Она поедет, но от идеи не в восторге.

– Джоани возьмет с собой продукты, когда придет время?

– Да, полный багажник. – Норри не стала добавлять, что первым делом Джоани Кэлверт загрузит свои запасы спиртного; продуктам предстояло сыграть вторую скрипку. – А как же радиация, Роуз? Мы не сможем обложить все автомобили свинцовой лентой.

– Если люди проедут через радиационный пояс раз или два, с ними ничего не случится. – Роуз убедилась в этом сама, почерпнув соответствующую информацию из Интернета. Она также узнала, что опасность радиации зависит еще и от силы лучей, но не видела смысла тревожиться из‑за того, что не поддавалось контролю с их стороны. – Самое важное – ограничить время воздействия, и Джо говорит, что радиационный пояс неширок.

– Мать Джо не захочет уезжать, – сказала Норри.

Роуз вздохнула. Это она знала. День встреч имел плюсы и минусы. С одной стороны, мог замаскировать их отъезд, но те, у кого вне Купола находились близкие родственники, хотели с ними повидаться. Может, ее муж не вытянет счастливый билет , подумала Роуз.

Впереди показался «Салон подержанных автомобилей Джима Ренни» с надписями на большом щите: «С ТАЧКОЙ БУДЕТ ВАМ ВЕЗУХА – БОЛЬШОЙ ДЖИМ ТОМУ ПОРУКА». «ПОПРО$ИТЕ У НА$ КРЕДИТ!»

– Помни… – начал Эрни.

– Я знаю, – прервала его Роуз. – Если кто‑то там есть, просто разворачиваемся и возвращаемся в город.

Но на стоянке все ячейки «ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА» пустовали, а на двери висело объявление «ЗАКРЫТО ДО ПОСЛЕДУЮЩЕГО УВЕДОМЛЕНИЯ». Роуз торопливо объехала здание. Позади, на большой стоянке, рядами располагались легковушки и пикапы с приклеенными к лобовым стеклам ценами и слоганами вроде «УДАЧНАЯ ПОКУПКА», «СРАБОТАН НА СОВЕСТЬ», «ЭЙ, ПОСМОТРИ, КАК Я ХОРОША» (все «О» изображены с длинными ресничками, как глаза сексапильной девушки). Но на самом деле здесь стояли видавшие виды рабочие лошадки, которые в подметки не годились детройтским и немецким чистопородным лошадям, которые выставлялись в демонстрационном зале. В дальнем конце, у сетчатого забора, отделявшего территорию салона от замусоренной полоски леса, выстроились микроавтобусы телефонной компании, некоторые с логотипом «АТ и Т» на борту.

– Вот. – Эрни обернулся, вытащил из‑за сиденья длинную тонкую металлическую полоску.

– Это же отмычка. – Роуз улыбнулась, несмотря на тревогу. – Откуда она у тебя, Эрни?

– С той поры, как я работал в «Мире еды». Ты и представить себе не можешь, как часто люди запирали ключи в машине.

– А как ты заведешь двигатель, дедушка? – спросила Норри.

Эрни едва заметно улыбнулся:

– Что‑нибудь придумаю. Остановись, Роуз. – Он вылез из кабины, направился к ближайшему микроавтобусу, шагая на удивление бодро для человека, возраст которого приближался к семидесяти. Заглянул в окно, покачал головой, направился ко второму. Потом к третьему, но у того спустило колесо. Заглянув в кабину четвертого, повернулся к Роуз и поднял кулак с оттопыренным большим пальцем. – Поезжай. Не будем терять времени.

Роуз поняла, что Эрни не хочет, чтобы его внучка увидела, как он использует отмычку. Ее это тронуло, и она объехала демонстрационный зал и остановилась.

– Ничего, что высажу тебя здесь?

– Ничего. – Норри вылезла из машины. – Если он не сможет завести двигатель, нам придется идти пешком.

– Да, почти три мили. Он сможет их пройти?

Лицо Норри оставалось бледным, но она улыбнулась:

– Дедушка еще и меня загонит. Он каждый день проходит четыре мили, по его словам, чтобы не ржавели суставы. Поезжайте, а то кто‑нибудь приедет и увидит вас.

– Ты – храбрая девочка.

– Не чувствую я себя храброй.

– Храбрые люди никогда этого не чувствуют, милая.

Роуз уехала в город. Норри провожала автофургон взглядом, пока он не скрылся из виду, а потом начала выписывать узоры на пустой автостоянке. Та находилась на чуть пологом склоне, так что отталкивалась Норри, лишь когда ехала в одну сторону… хотя так нервничала, что могла взобраться на холм у городской площади, даже этого не заметив. Черт, могла прокрутить любой трюк и ничего при том не почувствовать. А если кто‑нибудь приедет? Тогда она скажет, что пришла с дедушкой, который хочет взглянуть на микроавтобусы. Она просто его ждет, а потом они вместе вернутся в город. Дедушка любит ходить, это все знали. Чтобы не дать заржаветь суставам. Только Норри думала, что причина здесь другая. Прогулки начались, когда у бабушки стало плохо с головой (никто не пришел и не сказал, что это болезнь Альцгеймера, хотя все знали). Норри думала, что он хотел уйти от печали. Такое возможно? Она считала, что да. Знала по себе. Когда ехала на скейте, готовясь выполнить какой‑то трюк, в голове не оставалось места ни для чего, кроме радости и страха, причем рулила радость. Страх ютился на задворках.

После достаточно короткого промежутка времени, хотя для Норри он растянулся надолго, из‑за здания выкатился микроавтобус телефонной компании, за рулем которого сидел дедушка. Норри сунула скейт под мышку и запрыгнула в кабину. Ей предстояла первая в жизни поездка на украденном автомобиле.

– Дедушка, ты просто чудо! – И она поцеловала его.

 

7

 

Джо Макклэтчи направлялся на кухню, чтобы взять один из последних оставшихся в холодильнике пакетов с яблочным соком, когда услышал: «Шишка» – и остановился.

Он знал, что его родители познакомились, когда учились в Университете Мэна, и в те далекие времена друзья звали Сэма Макклэтчи Шишкой, но мама так называла его крайне редко. А если уж называла, то смеялась и краснела, словно прозвище означало нечто неприличное. Об этом Джо ничего не знал. Зато знал другое: если уж давнее прозвище сорвалось с губ, значит, мама сильно расстроена.

Он подошел чуть ближе к приоткрытой двери на кухню. Увидел мать и Джекки Уэттингтон, в блузке и линялых джинсах, а не в форме, как обычно. Они тоже увидели бы его, если б посмотрели в сторону двери. Он и не собирался прятаться, считал, что это нехорошо, особенно если мать расстроена, но женщины смотрели друг на друга. Сидели за кухонным столом. Джекки сжимала руки Клер. Джо видел, что у матери влажные глаза, и ему тоже захотелось плакать.

– Нельзя, – говорила Джекки. – Я знаю, ты хочешь, но нельзя. Особенно если сегодня все пройдет как задумывалось.

– Неужели я не могу хотя бы позвонить ему и объяснить, почему меня завтра не будет? Или я отправлю электронное письмо! Это я могу сделать?

Джекки покачала головой. Лицо оставалось добрым, но решение она менять не собиралась.

– Он может проговориться, и есть вероятность, что этот разговор дойдет до Ренни. Если Ренни что‑нибудь унюхает до того, как мы освободим Барби и Расти, беды не миновать.

– Если я напишу ему, что об этом никому…

– Клер, неужели ты не понимаешь? На кону стоит слишком многое. Жизни двух мужчин. Наши жизни. – Она помолчала. – Твоего сына.

Плечи Клер поникли. Потом выпрямились.

– Тогда вы возьмете с собой Джо. Я приеду после Дня встреч. Ренни ни в чем меня не заподозрит. Я не знакома с Дейлом Барбарой, я не знакома с Расти, разве что иногда здоровалась с ним на улице. Лечилась я у доктора Хартуэлла в Касл‑Роке.

– Но Джо знаком с Барби , – терпеливо разъяснила Джекки. – Именно Джо устроил видеотрансляцию ракетного удара. И Большой Джим это знает. Он посадит тебя в тюрьму и будет давить на тебя, пока ты не скажешь, куда мы поехали.

– Я не скажу. Никогда не скажу.

Джо вошел на кухню. Клер вытерла щеки и попыталась улыбнуться:

– Привет, дорогой. Мы говорили о Дне встреч и…

– Мама, он может не просто давить. Он может тебя пытать.

На ее лице отразился ужас:

– Нет, он этого не сделает. Я знаю: Ренни нехороший человек, но, в конце концов, он член городского управления и…

– Он был членом городского управления, – поправила ее Джекки. – А теперь хочет стать императором. И рано или поздно говорить начинают все. Ты хочешь, чтобы Джо представлял себе, как тебе один за другим выдергивают ногти?

– Хватит! – вскрикнула Клер. – Это ужасно!

Джекки не выпустила рук Клер, когда та попыталась их выдернуть.

– Вопрос ставится просто – все или ничего, а для ничего уже поздно. Механизм запущен, и мы должны двигаться вместе с ним. Если бы Барби сумел выбраться из тюрьмы самостоятельно, без нашей помощи, Большой Джим даже дал бы ему уйти. Потому что любому диктатору нужно пугало. Но он будет не один, так? И поэтому Большой Джим попытается найти нас, чтобы уничтожить.

– Лучше б я в этом не участвовала. Лучше б не ходила на ту встречу и не разрешила идти Джо.

– Но мы должны его остановить! – запротестовал Джо. – Мистер Ренни пытается превратить Милл в… ты понимаешь, в полицейское государство!

– Я никого не могу остановить! – Клер чуть ли не рыдала. – Я – чертова домохозяйка !

– Если тебя это утешит, – заметила Джекки, – тебе, вероятно, выпал твой жребий в тот момент, как дети нашли коробочку.

– Не утешит. Нет.

– В каком‑то смысле нам даже повезло, – продолжила Джекки. – Мы не затянули в эту историю слишком уж много невинных людей. Пока не затянули.

– Ренни и его полиция все равно нас найдут, – вскинулась Клер. – Или ты этого не знаешь? Не такой уж наш город огромный.

Джекки невесело улыбнулась.

– Но тогда нас будет больше. И оружия тоже. И Ренни будет это знать.

– Нам придется как можно быстрее захватить радиостанцию, – вставил Джо. – Люди должны услышать и наше видение ситуации. Мы должны сказать им правду.

Глаза Джекки вспыхнули:

– Это чертовски хорошая идея, Джо.

– Господи! – выдохнула Клер. Закрыла лицо руками.

 

8

 

Эрни подогнал микроавтобус телефонной компании к погрузочной платформе универмага Берпи. Теперь я преступник , думал он, а моя двенадцатилетняя внучкасообщница. Или тринадцатилетняя? Впрочем, ее возраст значения не имел. Он сомневался, что Питер Рэндолф, если их поймают, отнесется к ней как к несовершеннолетней.


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 49; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!