Олицетворение как разновидность метафоры



Каждый тип предполагаемой замены приводит к стилистическому устройству называемому – тропом. Чаще используемым, хорошо известным и разработанным среди них является метафора – перенос наименования на основе связных сходств между двумя объектами как в "pancake", или "ball", или "volcano" для "sun"; "silver dust", "sequins" для "stars"; "vault", "blanket", "veil" для "sky" [Кухаренко, 2010, с. 47].

И. В. Арнольд лингвист, специалист в области лексикологии, стилистики, риторики утверждает, что олицетворение, как разновидность метафоры – это наделение неодушевлённых предметов, животных и отвлеченных понятий человеческими свойствами: чувствами, мыслями, речью. Слова «могут заменяться местоимениями he и she, употребляться в форме притяжательного падежа и сочетаться с глаголами речи, мышления, желания и другими обозначениями действий и состояний, свойственных людям» [Арнольд, 2002, с. 66].

С.В. Агеев приводит следующее определение метафоры: метафора традиционно определяется как "троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т. п., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования для другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении" [Агеев, 2002, с. 6].

Термин «метафора», как показывает этимология слова, означает перенос какого-либо качества от одного объекта к другому. Со времен древнегреческой и римской риторики этот термин, как известно, обозначает перенос значения из одного слова в другое [Гальперин, 1977, с. 197].

Метафора имеет встроенные внушения и команды, которые органично вливаются в сюжет, оставаясь незаметными для сознания. Команды попадают напрямую в подсознание и оказывают тонкое, но эффективное влияние на психику [Доценко, 1997, с. 48].

По определению В.А. Кухаренко олицетворение, как разновидность метафоры – это метафора включающая в себя сходство между одушевлёнными и неодушевлёнными предметами как в «the face of London» или «the pain of the ocean» [Кухаренко, 2010, с. 48]. Л.Б. Пацеля определяет олицетворение как: Олицетворение – это сходство неодушевлённого объекта с человеческими качествами, она наделяет вещь или явление чертами, свойственными человеку например: «My impatience has shown its heels to my politeness» [Пацеля, 2008, с. 14].

Л.Б.Пацеля считает, что олицетворение может принимать форму обратного обращения как в «Thou, nature, art my goddess» «Oh Night, and Storm, and Darkness ye art wondrous strong». Обратное обращение называется апострофом, независимо от того, к чему он относится. Например: «Awake, ye Sons of Spain! awake! advance!» [Пацеля, 2008, с. 15].

Олицетворение – это отдельный вид метафоры. Он состоит в том, чтобы: приписывать жизни и разума неодушевлённым вещам. Кроме того факта, что «life», «death», «truth», «wisdom», «love», «evil», «hope» и т. д. часто одушевляются. Таким образом, олицетворениe – это приписывание безжизненным объектам человеческих свойств [Ивашкин, 1999, с. 11].

С своей статье Е.И.Колесникова, доктор филологических наук отмечает, что воздействующий характер олицетворения объясняется тем, что, говоря словами первого исследователя приёмов манипуляции массами Г. Лебона, массы никогда не впечатляются логичной речью, но поддаются воздействию чувственных образов [Колесникова, 2015, с. 67].

М.П.Ивашкин, В.В.Сдобников, А.В.Селяев полагают, что в классической поэзии 17го века, олицетворение было характерной чертой мифологии и законов древней риторики.

Был приведён следующий пример:

«How soon hath Time, the subtle thief of youth,

Stolen on his wing my three and twentieth year!» (Milton)

В поэзии и художественной литературе последних двух веков олицетворение использовалось для придания динамической силы описания или для создания особого настроения, которым окрашены описанные события. В большинстве случаев олицетворение обозначено некоторыми формальными сигналами. Прежде всего, это использование личных местоимений «он» и «она» применительно к безжизненным вещам:

«Then Night, like some great loving mother, gently lays her hand at our fevered head... and, though she does not speak, we know what she would say...» (Jerome).

Другим формальным сигналом персонификации является написание заглавной буквы, которая выражает персонифицированное понятие:

«No sleep till mom, when Youth and Pleasure meet

To chase the glowing Hours with flying feet». (Byron)

Следует отметить, что заглавная буква не имеет ничего общего с олицетворением, она просто выполняет функцию акцентирования [Ивашкин, 1999, с.12].

Таким образом, олицетворение заключается в присвоении признака живого предмета на не живой или перенос действий свойственных только живому человеку, на не одушевлённый предмет. Олицетворение используют с целью соотнесения предмета с человеком, чтобы сделать образ более экспрессивным и ближе для читателя.

Особенно сильное влияние на человека производит то, что ему ближе, понятнее и родственнее всего – поэтому олицетворение на глубоком уровне определяет отношение: мы думаем о предмете уже на другом, более равном и даже важном уровне, в «человеческой» сфере. Олицетворение придает больше динамической силы, передаёт мироощущение и ощущения в принципе.

Олицетворение помогает удержать внимание реципиента, оказывать влияние на его эмоции. Согласно мнению Г.Я. Солганика, «специфика газетно-публицистической метафоры проявляется в источниках метафоризации, в механизме и сущности (направлении) трансформации семантики лексической единицы, в характере функционирования и в стилистическом облике, качестве метафоры» [Солганик, 2002, с. 98].


Дата добавления: 2020-11-29; просмотров: 421; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!