Непредикатные функторы и операторы. Фазовые и каузативные функторы. Модусные фунторы.



В связи с необходимостью распределения различных типов предикатов по классам в лингвистику был введен термин функтор, при этом функторы разделили на предикатные и непредикатные. Предикатные: открывают места для актантов в пропозиции. Непредикатные: открывают места на предикатные функторы, а не на актанты. Это включающие функторы.

Непредикатные функторы, или функторы второго ранга, стали рассматриваться как такие, которые открывают места на предикатные функторы, а не на актанты и являются включающими.

Непредикатные функторы можно разбить на три класса:

· Фазовые (Этот тип функторов отражает фазу того действия или состояния, которые отражены предикатными функторами. На языковом уровне фазовые функторы обозначаются лексемами to start, to begin, to continue, to go on, to resume, to stop, to end, to finish, to keep etc),

 

· Каузативные - Данный тип функторов имеет значение причинности действия, состояния или отношения, отражаемого предикатными функторами. В поверхностной структуре предложения каузативные функторы выражаются двумя основными способами:

 

Первый способ. Союзы и некоторые предлоги (because, since, for, as, with и др..,

Второй способ. Использование каузативных глаголов, которые бывают двух видов: чистые каузативы и «склейки». В чистых каузативных глаголах (to cause, to make, to get, to have, to force, to let) преобладает сема каузации.

 

· Модусные- Модусный функтор отражает мыслительную деятельность человека, оценивающего положение дел как фрагмент действительности, а так же отражает речевую деятельность человека. На формальном языковом уровне модусные функторы выражаются

1. глаголами-предикатами, открывающими одну валентность на актант (партиципант ситуации),

2. а вторую валентность на другую пропозицию. Без пропозиции значение модусного функтора остается неполным.

Это глаголы типа to think, to believe, to consider, to suppose, to presume, to assume, to guess, используемые в функции сказуемого главной части сложноподчиненного предложения, а также to say, to tell, to see, to watch, to hear, to be likely, to be sure, perhaps, maybe etc.

особых единиц логического языка -кванторов.

Существуют два основных квантора: квантор общности для общих суждений и квантор существования для частных. Соответственно, пропозиции могут иметь тождественные предикатно-аргументные структуры, но отличаться друг от друга тем, каким квантором связана та или иная переменная этой структуры. В естественном языке есть много слов с количественным значением - кванторных слов: all, some, every, any, many, few, both, always, sometimes и т.д.

Под областью определения оператора понимается множество референтов (объектов внешнего или возможного мира), описываемое – явно или косвенно – именами, входящими в выражение, охватываемое данным оператором (такие имена представляют собой связанные переменные в кванторных выражениях и т.п.). Это понятие относится только к тем операторам, которые – как кванторы – прямо вводят соответствующие символы переменных. Например, оператор отрицания.

 

 

 

 

Коммуникативные типы предложений.

Деление предложений по цели высказывания на три основных типа — повествовательное, вопросительное, побудительное .

В форме вопросительного предложения может передаваться как сообщение (так называемый риторический вопрос), так и побуждение к действию. В форме утвердительного предложения может как задаваться вопрос, так и осуществляться побуждение к действию. Лишь побудительный тип предложения выражает собственно побужде­ние к действию с той существенной оговоркой, что побуждаемое действие может носить речевой характер, а значит, в этом плане побудительный тип предложения прагматически эквивалентен вопросу.

Первичной коммуникативной функцией повествова­тельного предложения является изменение со­стояния собеседника посредством передачи ему определенного объема информации. Первичная коммуникативная функция во­просительного предложения — изменение собственного состояния, достигаемого за счет получения инфор­мации от собеседника, которому задан вопрос. Первичной ком­муникативной функцией побудительного предложения служит поведенческая реакция собеседника, выражающаяся в выпол­нении или невыполнении им (в случае запрета) какого-либо действия.

31. Теория речевых актов.

Все высказывания можно разделить на костативы и перформативы. В теории речевых актов были разработаны различные типологии перформативных высказываний:

Реквестивы (просьбы) – I request that you help me,

Прохибитивы (запреты)- I prohibit your going alone there,

Промиссивы (обещания) – I promise not to be late,

Директивы (приказания) и т.д.

 

Теория речевых актов обогатила лингвистику деятельностно-ориентированными понятиями: локуция, иллокутивная сила высказывания, перлокутивный эффект высказывания.

Локуция – сам акт речевого высказывания, самое речевое действие.

Иллокутивная сила – коммуникативное намерение говорящего – угрозы, обещания, проклятия, приказы, просьбы, запреты, разрешения, поздравления, соболезнования.

Перлокутивный эффект – та поведенческая реакция адресата речи, на которую рассчитан речевой акт. Перлокутивным эффектом просьбы или приказа может стать действие, направленное на их выполнение, ПЭ запрета – отказ адресата речи от выполнения отдельных действий и т.д.

32-33. СРЕДСТВА ВНУТРИТЕКСТОВОЙ СВЯЗИ: КОГЕЗИЯ И КОГЕРЕНТНОСТЬ

Связность текста, как было указано выше, может быть формальной и содержательной. Для обозначения формально-лингвистических средств внутритекстовых связей в лингвистике текста используется термин когезия, а для обозначения содержательных средств связи — термин когерентность. При этом выделяются и описываются различные типы как когезии, так и когерентности.

В целом выделяются следующие виды когезии.

1. Референция. Под референцией понимаются лингвистические средства отсылки либо к предшествующему контексту (ретроспекция), либо к последующему (протекция). Ретроспективную референцию еще называют анафорой, а проспективную — катафо-рой. Наиболее явным средством референции в английском языке служит артиклевая детерминация: определенным артиклем обычно маркируется анафорическая связь, а неопределенным — ката-форическая. Например, в предложении The boy was pale определенный артикль указывает на то, что денотат, обозначенный детерминируемым им существительным (boy), уже был упомянут в предшествующем контексте. Артикль как бы сигнализирует: «Вспомни сказанное ранее, обратись к предшествующему отрезку речи». В предложении / met once a boy неопределенный артикль служит индикатором того, что существительное boy упомянуто впервые и что в последующем контексте о денотате, обозначенном данным существительным, будет дана какая-то дополнительная информация. Артиклевая детерминация, безусловно, не единственное средство референции. Так, в предложении I'll tell you what... местоимение what «делает заявку» на последующее сообщение и служит, таким образом, средством катафорической связи. Многие английские сентенциональные наречия (contrariwise, likewise, similarly, etc.) являются средствами анафорической связи, прозрачно указывая на наличие предшествующего контекста: Similarly, Jack did not know what to do.

2. Субституция. Субституция предполагает замену полнозначного элемента или элементов предшествующего контекста неполнозначным элементом или элементами в последующем контексте.Наиболее ярким и частотным примером субституции является прономинализация — использование местоимений вместо имен существительных: Jack could neither read nor write. He was illiterate. Описаны и другие способы субституции, например с помощью глагольного слова do: Who knows Mary?— I do — или приинфини тивного to: Would you like to go to the theatre? — I'd love to.

3. Эллипсис. Под эллипсисом понимается структурная неполнота предложения. Эллиптическое предложение, однако, всегда может быть «достроено» до полного, при этом выделяются два принципиально различных типа эллипсиса: парадигматически восполняемые эллипсисы и синтагматически восполняемые эллипсисы.Первые из названных восполняются до структурно полных аналогов при помощи обращения к лингвистической компетенции носителя языка, то есть к знанию им соответствующих правил структурирования предложения. Так, вопрос Ready?, адресованныйодним собеседником другому, без труда восстанавливается последним до полного Are you ready? на основе знаний норм английскойграмматики и не требует обращения к контексту речи. Этот типэллипсиса не рассматривается как средство внутритекстовой когезии. Напротив, синтагматически восполняемые эллипсисы восстанавливаются до структурно полных аналогов исключительно благодаря наличию соответствующего лингвистического контекста; например, в вопросно-ответном единстве How was your journey?— Fine ответ может быть восполнен до структурно полного соответствия My journey was fine только благодаря наличию предшествующего контекста.

4. Конъюнкция. Под конъюнкцией подразумевается использование разного рода соединительных элементов между предложениями, прежде всего союзов (/ was terribly angry. And Ann was too), но также и других способов, например наречий {firstly, secondly, lastly) и даже сентенциональных образований типа / mean.

5. Изотопия текста. Изотопия текста, именуемая еще лексической когезией или тематической сеткой, предполагает в качестве средства связи использование лексических единиц, «обслуживающих» одну и ту же предметную область. Так, если в текстовом фрагменте мы наблюдаем такие слова, как books, librarians, to read, reading halls, shelves, journals, то ясно, что описывается ситуация, относящаяся к библиотеке или читальному залу.

КОГЕРЕНТНОСТЬ.

1. Интенциональность есть цели, задачи и намерения, которые преследует автор, порождающий текст.

2. Акцептабильность есть приемлемость порождаемого текста для его реципиента. Будучи комплементарной (то есть представляя собой парное понятие) по отношению к интенциональности. акцептабильность подчеркивает активную роль адресата текста.

3. Информативность есть степень репрезентации в тексте нового, неизвестного, неожиданного. Она акцентирует примарное (первичное, основное) свойство текста быть носителем определенного рода информации.

4. Ситуационность есть соответствие формы и содержания текста ситуации коммуникации. Ситуационность позволяет «вписывать» текст в формат общения, делая его релевантным для данных коммуникантов.

5. Интертекстуальностьесть связь данного текста с другими текстами. Таким образом, интертекстуальность в отличие от всех остальных средств когезии и когерентности, описанных выше, рассматривает не внутренние, а внешние связи текста и представляет собой явление столь важное и интересное, что на нем следует остановиться несколько более подробно.

ТИПЫ КОНТЕКСТА.

Контекст – совокупность реализуемого слова (ядра) и указательного минимума (индикатора). Индикатор – слово или ряд слов, которые снимают многозначность реализуемого слова, т.е. необходимое достаточное окружение. (по Н.Н. Омосовой).

Горизонтальный – описывающий серию событий, непосредственно сменябщих друг друга в рамках динамично развивающейся во времени ситуации: Пример горизонтального контекста с вкраплениями вертикального: A boy entered the room. He looked pale and exhausted. He came up to the window and opened it. Having had nothing to eat for days he found it difficult to move. Looking out of the window he saw a girl crossing the street. He thought that he had already seen the girl somewhere. Having crossed the street the girl disappeared behind the doors of a nearby cafe.

Пример вертикального контекста с элементами горизонтального: A boy entered the room. He was dressed poorly but neatly. He was thin and pale and looked very tired. It was obvious that he had not eaten for days as he was very weak. He was standing in the doorway ready to faint.

Существует и иное понимание вертикального и горизонтального контекстов — скорее литературоведческое, чем собственно лингвистическое. Согласно ему под горизонтальным контекстом речевого сегмента или речевой единицы подразумевается окружающий их текст данного произведения. Под вертикальным контекстом литературного произведения имеется в виду так называемый контекст эпохи, то есть весь широкий историко-культурный фон его существования, его место в эстетико-литературном направлении, его значимость в мировом литературно-художественном процессе.

 

Текст и дискурс.

Текст и дискурс — понятия перекликающиеся, но не тождественные. Под текстом большинство исследователей понимают образчик письменной речи, литературно, жанрово и стилистически обработанной, а потому характеризующейся композиционной продуманностью, стилистической выверенностью, синтаксической правильностью и структурной завершенностью. Дискурс в отличие от текста подобными ограничениями не обременен. Во-первых, он несводим только к письменной форме речи. Во-вторых, он спонтанен, а значит, с точки зрения формы не идеален, структурно рыхл, стилистически шероховат. Дискурс есть вербальная реакция человека на ситуацию общения; по афористичному выражению Н.Д.Арутюновой, «дискурс — это речь, погруженная в жизнь», вид деятельности человека наряду с другими видами деятельности. Если текст характеризуется наличием собственных категорий и параметров (речь о них шла выше), то и дискурс не лишен собственных отличительных формальных признаков. В качестве важнейшего назовем наличие в дискурсе дискурсивной лексики (дискурсивных маркеров, дискурсивных операторов) — таких вербальных элементов, адекватная интерпретация которых возможна лишь при условии включенности их в структуру речи. К дискурсивной лексике грамматисты относят междометия (oh, aha), образования сентенцио-нального типа {you know, you see), частицы {even, only) и некоторые другие. Как правильно отмечается в литературе по дискурсивным словам, при попытке их анализа в изоляции, вне рамок речевого контекста, от их семантики не остается ничего, кроме печально известной усилительности.

 


Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 454; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!