Listening for partial comprehension / Selective listening
Аудирование с выборочным извлечением информации или «выяснителъное» аудирование (Кулиш 1991). Задача этого вида аудирования — вычленить в речевом потоке необходимую или интересующую информацию, игнорируя ненужное. Такой информацией могут быть важные аргументы, детали, ключевые слова, примеры или конкретные данные: даты, числа, имена собственные и географические названия. Быстрое и безошибочное восприятие чисел и дат требует интенсивной, длительной тренировки, а понимание имен собственных и географических названий опирается на фоновые знания, представления о ситуации и участниках общения.
Critical listening
Аудирование с критической оценкой подразумевает высокий уровень развития умения полно и точно понимать звучащий текст, определять коммуникативное намерение и точку зрения автора. Аналогично чтению с критической оценкой этот вид аудирования включает в себя способность отличить факты от мнений, оценить точку зрения автора (говорящего), делать умозаключения, интерпретировать, понимать подтекст (см. Critical reading, с. 101).
Interactional listening / Conversational listening / Reciprocal listening
Аудирование как компонент устно-речевого общения, участники которого выступают попеременно то в роли говорящего, то в роли слушающего. Контакт между собеседниками может быть непосредственным или опосредованным, как, например, при телефонном разговоре. В процессе общения, когда для каждого участника аудирование чередуется с говорением, собеседники должны уметь понимать реплики друг друга, адекватно реагировать на них вербаль-но или с помощью паралингвистических средств и далее побуждать партнера к продолжению разговора. Умения, специфические для этого вида аудирования, включают в себя умение активно добиваться понимания: вербально реа-гировать на помехи, возникающие в процессе слушания, переспрашивать, задавать уточняющие вопросы, просить повторить, объяснить, выразить мысль иначе, то есть перифразировать сказанное.
|
|
См.: Anderson and Lynch 1993; Rost 1993; Lynch 1996, p. 92; Практикум 1985, с. 114; Бим, Миролюбов 1998.
Listening to interaction
Восприятие на слух и понимание диалога или полилога в том случае, когда слушающий сам не участвует в устно-речевом общении. Данный вид аудирования имеет свои особенности по сравнению с аудированием, чередующимся с говорением в процессе непосредственного речевого общения (см. Interactional listening, с. 104). Возникает необходимость преодолевать трудности, связанные со своеобразием произношения, тембра голоса, темпа речи участников разговора. Понимание затрудняется неожиданной сменой реплик, паузами и повторами. Процесс аудирования усложняют и чисто лингвистические трудности, вызванные особенностями синтаксиса диалогической речи (неполный состав
|
|
3. Обучение различным видам речевой деятельности__________________________ 105
предложений, краткость реплик, свободный от строгих норм синтаксис высказываний). Слушающие лишены возможности прервать разговор собеседников, переспросить, уточнить сказанное, и в результате непонимания отдельных реплик или части реплики может быть потеряна нить разговора, упущено его содержание. Наиболее сложным является восприятие устной речи в аудиозаписи, когда слушающий не видит говорящих. При этом не всегда легко дифференцировать собеседников, выделить границы реплик (Бим 1988, с. 193). Представление о ситуации, участниках общения и их коммуникативных намерениях облегчает понимание аудиозаписи диалога или полилога.
Transaсtional listening / Non-interactional listening
Восприятие на слух и понимание устной монологической речи, направленной на передачу информации. Этот вид аудирования чаще всего реализуется при прослушивании лекций (см. Academic listening, с. 105), аудиозаписей литературных произведений, информационных радиопередач, при просмотре документальных видеофильмов и телепрограмм. Подготовленная монологическая речь (planned monologue) с ее более строгой структурной организацией, большей четкостью и ясностью воспринимается на слух легче, чем неподготовленная (unplanned monologue), которая может быть непредсказуемой, фрагментарной, менее логичной и связной.
|
|
См.: Anderson and Lynch 1993; Host 1994.
Academic listening / Listening to lectures
Аудирование лекций студентами-иностранцами, обучающимися в англоязычных странах. Этот вид аудирования — восприятие на слух и понимание устной речи, направленной на передачу и обмен информацией, — интенсивно исследуется в зарубежной методике в связи с ростом в университетах Великобритании и США числа иностранных студентов и необходимостью развивать их умения слушать и понимать лекции по специальным предметам, активно участвовать в семинарах и практических занятиях. В настоящее время внимание исследователей сосредоточено в основном на изучении процесса аудирования лекций. Меньше внимания уделяется аудированию иноязычной речи на семинарах и практических занятиях (Flowerdew 1994). Аудирование лекций отличается:
© характером фоновых концептуальных знаний, в большей степени обусловленных содержанием учебного предмета;
® повышенными требованиями к умению дифференцировать существенное и несущественное;
|
|
• особенностями обмена репликами. В целом монологическая речь лектора периодически может прерываться вопросами к аудитории, репликами, побуждающими отклики, комментарии, вопросы со стороны слушающих. От студентов ожидается способность, сосредоточивая внимание в течение продолжительного времени, понимать большие по объему и сложные по содержанию отрезки звучащей речи. При этом возможность слушающих опираться на вспомогательные элементы устно-речевого общения (просьбы о повторах, уточнениях, перифразе) ограничена.
Одним из специфических учебных умений, тесно связанных с прослушиванием лекций, является конспектирование (см. Note-taking, note-making, с. 114).
106________________________________________________ 3. Teaching language skills
3.4. Teaching speaking skills — Обучение говорению
Speaking
Говорение — продуктивный (экспрессивный) вид речевой деятельности, посредством которого совместно с аудированием осуществляется устно-речевое общение. Содержанием говорения является выражение мыслей, передача информации в устной форме. Говорение как вид речевой деятельности характеризуется множеством параметров, важнейшими из которых являются:
в мотив — потребность или необходимость высказаться;
@ цель и функции — характер воздействия на партнера, способ самовыражения;
в предмет — своя или чужая мысль;
* структура — действия и операции;
* механизмы — осмысление, предвосхищение, комбинирование;
* средства — языковой и речевой материал;
* речевой продукт — типы диалогов, монологических высказываний;
* условия — речевые ситуации;
* наличие или отсутствие опор.
В основе говорения лежат продуктивные произносительные, ритмико-инто-национные и лексико-грамматические навыки. Иноязычное говорение как сложное интегрированное умение отличается мотивированностью, активностью и самостоятельностью говорящего, целенаправленностью, связью с мышлением, ситуативной обусловленностью, эвристичностью (Пассов 1989; 1991). По большей или меньшей роли самостоятельности в программировании устно-речевого высказывания различают инициативную (активную), реактивную (ответную) и репродуктивную речь. Говорение может протекать в диалогической или монологической форме либо в сложном переплетении диалога и монолога, следовательно, умение говорения включает в себя две группы специфических умений: диалогические и монологические.
Существуют два разнонаправленных, взаимодополняющих подхода к обучению иноязычному говорению: «снизу вверх» и «сверху вниз».
Bottom-up processing,подход к обучению говорению «снизу вверх», намечает путь от последовательного, систематичного овладения отдельными речевыми действиями (отдельными высказываниями) разного уровня к их последующему комбинированию, объединению (синтезированию). В основе этого подхода лежит предположение о том, что поэлементное, поэтапное, поуровневое усвоение системы языка, овладение компонентами диалогической и монологической речи в итоге приводят к умению самостоятельно участвовать в речевом общении — порождать связные высказывания в устной и письменной форме.
Top-down processing,подход к обучению говорению «сверху вниз», представляет собой путь овладения целостными актами общения, образцами речевых произведений. Формирование навыков и умений говорения начинается с многократного воспроизведения (чтения, прослушивания, заучивания наизусть) готового монологического текста, образца диалога или полилога, которые рассматриваются в качестве эталона для построения подобных им текстов. Затем происходит варьирование лексического наполнения образца, отработка элементов и самостоятельное порождение аналогичных высказываний. Путь «сверху вниз» «ориентирован на владение,
3. Обучение различным видам речевой деятельности_______________________________ 107
главным образом, ритуализированными диалогами в стандартных ситуациях общения» (Бим 1988, с. 188).
См.: Bygate 1993; Nunan 1998, p. 45; Практикум 1985, с. 116; Бим и др. 1990; Рогова и др. 1991, с. 129.
Speaking turn
Реплика — высказывание говорящего, обращенное к собеседнику в устно-речевом общении. Границей реплик является смена говорящих. Реплики отличаются функционально-коммуникативным разнообразием и разной степенью развернутости. Реплика может состоять из одного слова или словосочетания в функции предложения или представлять собой монологическое микровысказывание. Таким образом, выделяются реплики краткие и развернутые (см. Short turn us. Long turn, с. 108).
В зависимости от характера речепорождения реплики делятся на инициативные и реактивные. Инициативные реплики исходят из собственного, внутреннего замысла говорящего. Стимулом к порождению реактивных реплик является реплика собеседника, которая в значительной степени определяет содержание высказывания, языковой материал и выразительные средства языка.
Две (или более) смежные реплики, взаимосвязанные по содержанию и по форме (с помощью лексико-грамматических и ритмико-интонационных средств), образуют диалогическое единство (adjacency pair). Диалогическое единство является единицей обучения диалогической речи. В методических целях диалогические единства классифицируются по количеству и характеру реплик. По количеству составляющих их реплик диалогические единства делятся на двучленные, трехчленные и многочленные. В каждом диалогическом единстве могут по-разному сочетаться разнообразные функционально-коммуникативные типы высказываний (речевые акты). Например: приветствие — приветствие; приглашение — принятие приглашения или отказ; предложение — согласие или несогласие; вопрос — ответ.
Turn-taking
Обмен репликами в диалоге и полилоге, реплицирование. Несмотря на то что естественный разговор отличается спонтанностью, многообразием реплик и их непредсказуемой сочетаемостью, обмен репликами регулируется рядом правил — стратегий участников устно-речевого общения (turn-taking strategies). Овладение этими стратегиями предполагает развитие следующих умений реплицирования:
* Умение вступать в общение — в основном порождение инициативных реплик. Они могут использоваться не только для начала разговора, но и при переходе к новым темам, а также для сообщения или запроса дополнительной информации.
* Умение поддержать общение или перейти к новой теме (в основном, порождение реактивных реплик) — holding a turn. Реактивные реплики — это не только ответы на вопросы собеседника. Это комментарии, замечания, выражение отношения к репликам партнера. • Умение завершать общение — relinquishing a turn.
См.: Keller and Warner 1988; Richards 1994b, p. 68; Пассов 1989, с. 162; Скалкин 1989.
108________________ __________________________ 3. Teaching language skills
Short turn vs. Long turn
Краткая, свернутая реплика включает в себя, как правило, одно-два высказывания на уровне предложения, части предложения или словосочетания. Минимальная степень развернутости реплики — одно слово в функции предложения. Краткие реактивные реплики играют важную роль для поддержания общения. Они содержат краткие ответы на вопросы, уточнение, с их помощью дают эмоциональную оценку, запрашивают информацию и переспрашивают собеседника. Многие краткие реплики представляют собой формулы речевого этикета и воспроизводятся в готовом виде.
Развернутая реплика представляет собой ряд взаимосвязанных высказываний до уровня сверхфразового единства, мини-монолог в диалоге, в котором говорящий рассказывает, объясняет или описывает что-то, излагает свою точку зрения, аргументируя ее, либо дает подробную инструкцию. В том случае, когда реплика одного из говорящих принимает форму развернутого высказывания, диалогическое общение становится «асимметрическим». Умение строить развернутые реплики включает в себя комплекс частных умений монологической речи (transactionalskills).
В ходе устно-речевого общения учащиеся должны уметь реагировать на высказывания собеседников краткими репликами, а также уметь переходить от кратких, свернутых реплик к развернутым. При обучении диалогической речи умения строить и использовать краткие и развернутые реплики должны развиваться параллельно и целенаправленно. В методической литературе подчеркивается, что умение порождать краткие реплики не ведет автоматически к способности строить развернутые реплики, так как последние представляют собой образцы монологических высказываний с присущими им особенностями (Brown and Yule 1993, p. 16).
Interactional speech
Форма говорения, основной целью которой является речевое взаимодействие двух или более говорящих (interaction).Эта форма устной речи соотносится с диалогической речью, которая представляет собой процесс непосредственного речевого общения, характеризующийся поочередно сменяющими одна другую репликами двух или более лиц. Собеседники выступают попеременно в роли говорящего и слушающего. Продуктом данной формы речи является диалог разной степени развернутости или полилог (групповое обсуждение проблемы, дискуссия, свободная беседа).
Основная цель участников диалогического общения — поддержание речевого взаимодействия, в ходе которого происходит последовательное порождение собеседниками разнообразных по своему функционально-коммуникативному назначению речевых актов. Эти речевые акты — высказывания, объединенные ситуативно-тематической общностью, — направлены на обмен информацией и мнениями, побуждение к действиям, выражение эмоциональной оценки, соблюдение норм речевого этикета.
Психологические свойства, условия протекания диалогической речи и правила речевого этикета определяют ряд ее особенностей с точки зрения как содержания, так и языкового оформления. Повышенное внимание к партнеру, стремление сделать речевое взаимодействие эффективным обусловливают такие отличительные черты диалогического общения, как политематичность,
3. Обучение различным видам речевой деятельности__________________________ 109
частое переключение с одной темы на другую, недосказанность, постоянная обращенность к партнеру и преобладающее выражение согласия в знак поддержки разговора (за исключением тех случаев, когда диалог носит дискуссионный или конфликтный характер).
В плане языкового оформления для диалогической речи характерна большая роль интонации, эллиптичность (на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях), использование речевых клише, общий разговорный стиль. Диалог отличается разнообразием неполных предложений и свободным от строгих норм оформлением высказываний (неоконченные предложения, ложные начала). В диалогической речи широко используются неречевые средства общения (мимика, жесты). (См.: Brown and Yule 1993; Richards 1994a, 1994b; Скалкин 1989).
С методической точки зрения различаются диалогическое единство, микродиалог и макродиалог. Единицей обучения диалогической речи является диалогическое единство (adjacency pair). При обучении диалогической речи рекомендуется установить конечную цель обучения этому виду речевой деятельности и промежуточные цели применительно к различным ступеням обучения, выделить этап формирования основных диалогических умений и этап совершенствования этих умений в речевом общении (групповом неподготовленном диалоге, тематической беседе), определить характер упражнений, вербальных и невербальных опор, а также учебно-речевых ситуаций (Практикум 1985; Проект 1993-1994).
Диалогические умения (interactionalskills) предполагают владение достаточным запасом функционально разнообразных реплик и включают в себя такие частные умения, как:
® умение реплицировать (см. Turn-taking, с. 107);
* умение проводить свою стратегическую линию в общении в согласии с речевыми интенциями собеседников или вопреки их интенциям;
* умение учитывать новых речевых партнеров;
*умение прогнозировать поведение собеседников, исход той или иной ситуации (Пассов 1991, с. 162).
Transactional speech
Форма говорения, направленная на передачу информации. По своим сущностным характеристикам эта форма устной речи аналогична монологической речи. В отечественной лингвистике монологическая речь определяется как речь одного лица, обращенная к одному лицу или группе слушателей (собеседников) с целью в более или менее развернутой форме передать информацию, выразить свои мысли, намерения, дать оценку событиям и явлениям, воздействовать на слушателей путем убеждения или побуждения к действиям. В английском термине transactional speech,акцент делается на информативную функцию речи — передачу информации (transaction).Русский термин «монологическая речь» подчеркивает односторонний характер речевого общения по сравнению с двусторонней природой диалогической речи.
В отличие от диалогической речи, которая является в основном ситуативной, монологическая речь преимущественно контекстна. По сравнению с диалогической речью она характеризуется относительной непрерывностью, большей развернутостью, произвольностью (планируемостью), последовательностью. Она в большей степени ориентирована на создание продукта — монологического высказывания, которое в зависимости от намерения говорящего и ха-
110_______________________________________________ 3. Teaching language skills
рактера информации представляет собой один из функционально-коммуникативных типов речи. Такими типами речи являются описание (description), сообщение (report / account), повествование (narration), рассуждение (argument) либо их сочетания.
В содержательном плане монологическое высказывание отличается смысловой завершенностью, логичностью, целостностью, выразительностью и стилистической отнесенностью.
Лингвистические и стилистические особенности, отражающие психологическое и функционально-коммуникативное своеобразие монологической речи, достаточно полно изучены и подробно описаны в лингвистике, например в работах И.Р. Гальперина, О.И. Москальской, Г.В. Колшанского, М.Н. Кожиной; см. также: Brown and Yule 1993; Richards 1994b.
Монологическая речь в качестве объекта овладения характеризуется рядом параметров: содержание речи, степень самостоятельности (reproduction us. production), степень подготовленности (planned monologue us. unplanned monologue) и другие. Целью обучения монологической речи является формирование монологических умений (transactional skills), то есть умений «коммуникативно-мотивированно, логически последовательно и связно, достаточно полно и правильно в языковом отношении излагать свои мысли в устной форме» (Шатилов 1986, с. 81). Развитие и совершенствование монологических умений происходит в упражнениях на перекодирование информации (см. Information transfer, с. 143), в упражнениях по типу «мозаики» (см. Jigsaw activities, с. 136), в устных сообщениях (см. Oral reporting, с. 144), в учебных дискуссиях (см. Discussion, с. 145) и т. д.
См.: Практикум 1985; Бим 1988, с. 176; Пассов 1989, 1991.
3.5. Teaching writing skills — Обучение письменной речи
Writing
1. Письмо. В зарубежных и во многих отечественных публикациях тер
мины writing и «письмо» используются для обозначения любой учеб
но-речевой деятельности, связанной с графическим кодом: техника
письма, выполнение упражнений в письменной форме, порождение пись
менных высказываний в коммуникативных целях. Роль и место пись
ма при обучении иностранным языкам определяются конкретными
условиями и целевыми установками обучения. В отечественной мето
дике термин «письмо» иногда употребляется только в своем узком
значении «техника письма» (mechanics ofwriting), то есть использова
ние графической и орфографической систем языка. Обучение технике
письма включает в себя овладение алфавитом, графикой, орфографией
и пунктуацией. Письмо (техника письма) является средством обуче
ния иноязычной речи, начальным этапом в развитии продуктивной
письменной речи.
2. Продуктивная (экспрессивная) письменная речь. В зависимости от на
значения принято выделять два уровня продуктивной письменной речи.
В отечественной методике для их обозначения используются термины
«учебная письменная речь» и «коммуникативная письменная речь».
Обучение различным видам речевой деятельности___________________________ 111
Под учебной письменной речью (writing for training / writing for reinforcement) понимается выполнение в письменной форме разнообразных языковых и условно-речевых упражнений, направленных на овладение про-дуктивными лексико-грамматическими навыками, а также речевыми умения-ми, включая умения коммуникативной письменной речи. Учебная письмен-ная речь не только эффективное средство обучения, но и действенное средство контроля. Упражнениями самого высокого уровня в иерархии учебных письменных работ являются сочинение (composition) и подробное изложение (dicto-comp / dicto-gloss). Они же — традиционное средство контроля сформирован-ности продуктивных навыков и умений письма.
Коммуникативная письменная речь (writing for communication) — это экспрессивный вид речевой деятельности, нацеленный на порождение речевого сообщения в письменной форме. Развитие умения выражать мысли в письменной форме происходит на базе и посредством учебной письменной речи, которая, в свою очередь, опирается на технику письма, сформированные графические и орфографические навыки. Целью обучения коммуникативной письменной речи является развитие умений создавать различные типы или жанры письменных сообщений — текстов (см. ниже, Types of writing), которые могут понадобиться обучаемым в их учебной или профессиональной деятельности, а также в личных целях (Hedge 1993, р. 96; Шатилов 1986).
Наряду с указанными терминами в зарубежной методике существуют термины guided writing и free writing для обозначения письменной речи в зависимости от степени самостоятельности учащихся при создании речевого сообщения в письменной форме.
Guided writing / controlled writing соотносится с учебной письменной речью, которая в значительной степени опирается на содержательные и языковые опоры (см. Cues, с. 170).
Free writing соотносится с коммуникативной письменной речью и отличается самостоятельностью учащихся в определении содержания и языковой формы письменного сообщения.
В настоящее время существует два основных подхода к обучению иноязычной письменной речи: модель, ориентированная на продукт — письменное речевое сообщение, и модель, ориентированная на процесс порождения речевого произведения в письменной форме (см. Product-oriented writing, с. 116; Process-oriented writing, с. 117). При обучении иноязычной письменной речи обязательным требованием является сбалансированное сочетание этих двух подходов, обеспечивающих учет всех компонентов и этапов речепорождения. при возможном преобладании одного из них в зависимости от уровня владения языком и потребностей обучаемых (Raimes 1987; Kroll 1993; Richards 1994b; White and Arndt 1994; Dyer 1996; Леонтьев 1969).
Types of writing
Типы письменных речевых сообщений (речевых «произведений», по В.В. Виноградову: 1955, с. 77). Типы письменных сообщений, или жанры (written genres), можно рассматривать как продукты речевой деятельности в письменной форме и как объекты обучения или как варианты речевых упражнений для формирования умений в экспрессивной письменной речи.
Многообразие письменных сообщений с различной функционально-коммуникативной направленностью, содержанием, композиционной структурой и
112
3. Teaching language skills
языковой формой можно классифицировать в зависимости от сферы их применения.
На основе классификации Т. Хедж (Hedge 1993,р. 96)можно выделить основные типы экспрессивной письменной речи в зависимости от ее назначения и сферы функционирования, а также виды письменных сообщений, в которых реализуется каждый из этих типов и которым целесообразно обучать в зависимости от конкретных условий и целей.
Types of writing
Study writing | Professional writing | Social writing | Personal writing | Creative writing |
essays | business letters | notes | diaries | poems |
research reports | progress reports | letters | journals | stories |
summaries | resumes/ | invitations | reminders | rhymes |
reviews | curriculum vitae | messages | addresses | drama |
annotations | applications | instructions | recipes | scripts |
abstracts | public notices | shopping | lyrics | |
notes | contracts | lists | ||
memoranda | packing | |||
minutes | lists | |||
advertisements | ||||
articles |
1. Study writing / academic writing — письменная речь, используемая в
учебных (академических) целях. Примерами письменных речевых сообщений
являются конспекты и заметки (notes), рецензии (reviews), краткие изложения
(summaries) и эссе (essays) (см. Study writing, с. 123).
2. Professional writing / business writing— письменная речь, используе
мая в профессиональных целях; реализуется в таких речевых произведениях,
как деловые письма (business letters), контракты (contracts), объявления (public
notices), отчеты (progress reports), статьи (articles), протоколы (minutes), дело
вые записки (memoranda / memos) и т. д.
3. Social writing — письменная речь, используемая для поддержания об-
щения в форме записок (notes), частных писем (letters), открыток (postcards),
электронных посланий (e-mail messages), телефонных сообщений (telephone
messages).
4. Personal writing — письменная речь, используемая в личных целях в
виде дневниковых записей (diaries, journals), заметок на память (reminders),
рецептов (recipies), записи адресов (addresses).
5. Creative writing — творческая письменная речь: стихи, рассказы, сцена-
рии и т. д.
Внутри каждого типа экспрессивной письменной речи выделяются пись-менные сообщения, в основе которых преобладает продуктивность (в том слу-чае, если содержание и языковое оформление определяются самим пишущим; см. Composing, с. 115) либо репродуктивность (при письменной передаче ин-
3. Обучение различным видам речевой деятельности_______________________ 113
формации, полученной из письменных или устных источников, переработанной и представленной в разной степени свернутости с учетом конкретной цели письменного сообщения; см. Summarizing, с. 114).
См.: White 1987, р. 261; Мусницкая 1991, с. 96; Мильруд 1997, с. 5.
Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 1988; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!