Лингвистический анализ как ключ к пониманию текста
Чтобы изучить идейно-эстетическое содержание произведения, описать его художественные особенности, необходимо понимать это произведение. Между тем, как указывает Н. М. Шанский, текст может содержать в своем составе такие «слова и выражения, такие формы и категории», которые не соотносятся с «обычным современным языковым стандартом» (см. 4, с. 24). Вот почему_ предметом лингвистического анализа должны быть прежде всего те реализованные в тексте язьшовые,.единицы, ~вен#мажге_^ТО^ых^з"атруднено (см.19, с. 66—67). До-добнме""явления прежде всего характерны ц.ля произведений прошлы:г'этто^но_имеются~оТй^ текстах. Естественно, характер лингвистического анализа будет определяться «в зависимости от времени появления произведения, его жанра и индивидуальных художественных особенностей, речевой практики писателя» (4, с. 22).
Понимание_текста__гЕебует особого осмысления^каждой единицы "текста, каждого его слова. Смысл слов «складывается из наложения дууТ^на^друта^штоПйг^Случаев использования этого слова^^д^^^^й.^ногйКрадяы.х.-случаев употребления этого слова в разных контекстах» (20, с. 9).
Следовательно, решение проблемы понимания текста в значительной степени зависит от чистоты лингвистического анализа, лексикографического описания, а также от проникновения в замысел автора, в систему его творчества (или отдельного периода творчества). Возьмем для примера стихотворение В. Маяковского «Исчерпывающая картина весны» (1913).
|
|
Листочки.
После строчек лис —
точки.
Бросается в глаза кажущееся несоответствие заглавия стихотворения и маленького текста. Цель автора — передать замысел максимально скупыми языковыми средствами. Он использует из знаменательных частей речи только существительные. Существительные — наиболее частотная часть речи в творчестве В. Маяковского вообще (см. 21, с. 4). Это часть речи, с помощью которой можно емко передать информацию, что и реализовано в данном тексте.
Листочки. Обращает на себя внимание смысловая неполнота предложения, смысл восстанавливается в опоре на заглавие: ранней весной появляются маленькие (уменьшительно-ласкательный суффикс -очк-), клейкие, нежные, зеленые листочки. Метафоризация отсутствует. Образная функция осуществляется через суффикс.
После. Предлог в значении «спустя некоторое время, потом». Строчек. Значение определяется лишь в опоре на последующее слово. Лис. Мн. ч. род. пад. от лиса (животное).
После строчек лис. Первое понимание: после того, как пробежали лисы. Глагол пропущен. Снова наблюдается явление неполноты. Второе понимание — образное, метафорическое. Чтобы определить образное значение, необходимо учесть последующий контекст — после строчек лис — точки, а также все семантические признаки, которые ассоциативно связаны с прямым, производящим значением существительного строчка. Это значение выясняется в опоре на нормативные толковые словари: строчка— «ряд слов, букв или иных знаков, написанных или напечатанных в одну линию». Итак, строчки лис — мелкие, частые, ровные следы, которые оставляют эти животные. Но «строчки; лис» могут быть и на белом снегу. Из текста ясно следует, что земля влажная и черная: после строчек лис — точки. В опоре на предыдущую метафору существительное точки также метафоризуется. Строчка, точка —- слова одного лексико-се-мантического класса, одной тематической группы. Поэтому значение метафорического существительного осознается через образ прямого значения—«знак препинания (.)», хотя в семантической структуре слова точка толковые словари отмечают до десяти прямых лексических значений. Итак, точки— темные устойчивые следы от прикосновения маленьких теплых лапак. Земля обнажилась. Следовательно, весна стала полновластной хозяйкой.
|
|
Интересно, что все существительные (листочки, строчки, лисы, точки) стоят в форме множественного числа; это помогает передать мысль о распространенности весны.
|
|
В стихотворении применен типичный для раннего творчества В. Маяковского словесный эксперимент: разложение различ
ных слов на созвучные омонимичные части, подчеркивающие взаимосвязь описываемых явлений'. Наблюдается своеобразный каламбур на основе омофонов, который направляет мысль читателя по руслу, нужному автору (листочки—лис точки). Метафоризация здесь органически сочетается с вычленением и перестановкой частей слов. На первый взгляд, это делается искусственно, но, если вдуматься, станет ясно, что поэт как бы препарирует слово, обнаруживая его скрытые возможности, за которыми кроются секреты образности.
Сделаем некоторые выводы. Выявив смысловую неполноту предложения, своеобразие морфологического отбора слов в стихотворении, отталкиваясь от нормативной семантики слов н учитывая индивидуально-авторские смысловые наращения, опираясь на знание специфики творчества раннего Маяковского, мы достигли понимания смысла целого текста. Думается", что для понимания стихотворения «Исчерпывающая картина весны» лингвистический анализ необходим, без него нельзя обойтись, ибо с помощью лингвистического анализа мы учимся читать между строк, учимся правильно интерпретировать подтекст (словесно не выраженный, подразумеваемый, внутренний смысл высказывания), выделять мысль, вербально не выделенную, вскрывать многослойный смысл слова. В этом плане интересно следующее высказывание М. Светлова: «Мысль в стихах, даже самая новая, должна быть выражена средствами искусства. Скажу больше: она не должна бросаться в глаза. Мысль в стихах обязана действовать, как большевик в подполье. В чем успех подпольщика? Его никто не видит, а он хозяин положения. Сам он в тени, а все кругом освещено его действиями» (22, с. 352). Лингвистический анализ, вскрывая специфику языковых средств текста, которые и выступают в данном случае в функции средств искусства, в эстетической функции, выявляет динамику мысли и чувств автора.
|
|
Контрольные вопросы
1. Докажите, что проблема понимания текста является лингвистической проблемой.
,2. От чего зависит решение этой проблемы?
Задания
в. Подберите для анализа трудный для школьников текст из произведений, включенных в школьную программу. Проанализируйте этот текст. Опре-
1 Ср., например, в стихотворении «Утро» (1912):
И на нее
встающих звезд легко оперлись ноги. Но гибель фонарей...
делите'его главную языковую особенность, ее семантико-эстетнческую нагрузку в тексте, а затем опишите смысл текста или его фрагмента.
7. Прочитайте, правильно интонируя, первую строфу стихотворения А. С. Пушкина «Узник» (см. учебник-хрестоматию для 6-го кл.). Разделите текст на" фонетические фразы и такты с учетом смысловой законченности и смысловой объединенности. Обратите внимание на знаки препинания. Найдите ошибку, распространенную при чтении этой строфы. Сделайте вывод о зависимости между фонетическим членением речи и правильным осмыслением текста.
8. Прочитайте последнюю строфу стихотворения А. С. Пушкина «Туча» (см. учебник-хрестоматию для 6-го кл.). Какие особенности в составе слов, их грамматическом оформлении и семантике могут затруднить понимание текста шестиклассниками? Раскройте эти особенности в опоре на соответствующие словари.
9. Прочитайте отрывки из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (6-й кл.). Пользуясь толковыми и историческим словарями (Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1975—), объясните смысл выделенных слов и выражений. При объяснении смысла учитывайте индивидуальные смысловые наращения. Какие языковые процессы и явления могут затруднить правильное понимание текста?
I. Пальбой отбитые дружины, Метаясь, падают во прах.
II....И мчится [конь] в прахе боевом, Гордясь могущим седоком.
III....Бросая груды тел на груду, Шары чугунные повсюду Меж ними прыгают, разят, Прах роют и в крови шипят.
IV....В пременах жребия земного, В трудах державства и войны Его [Петра] товарищи, сыны...
V. ...Убийством тупятся мечи...
10. Найдите экзотизмы в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Беглец» (см. учебник-хрестоматию для 6-го кл.). Объясните их смысл по толковому словарю. Покажите их функциональную нагрузку в тексте. Соотнесите идейно-тематическую специфику текста с ассоциативным основанием его метафор и сравнений.
11. Прочитайте первые три абзаца из повести Н. В. Гоголя «Тарас Буль-ба» (6-й кл.). Выделите слова, смысл которых может быть труден для восприятия учащихся. Объясните причины возможных затруднений в понимании данного текста. Расширьте подстрочник, предлагаемый в учебнике. При выполнении задания пользуйтесь толковыми словарями.
§ 5. Основные методологические принципы ЛАТ
Общей методологической базой ЛАТ как науки, является марксистский диалектический метод, предполагающий рассмотрение любого явления в развитии и взаимосвязи с другими явлениями действительности.
Как наука языковедческая, ЛАТ опирается на основные методологические принципы общего языкознания (см. 23, с. 254):
разграничение синтагматики — парадигматики, синхронии — диахронии, произвольности—непроизвольности языкового знака.
Исходя из основных постулатов общей лингвистики, ЛАТ
вырабатывает основные принципы анализа, ибо «методология — это учение не только о методах, но и принципах познания» (24, с. 17).
1.Принцип историзма. Данный принцип предполагает, что исследователь должен находиться на позициях языковой и стилистической системы того временного среза, той эпохи, в которую было написано исследуемое произведение, в контексте «языковой жизни» определенного исторического периода. В целях изучения восприятия какого-либо текста (например, XII в. или XVIII в.) в наше время допускается анализ этого текста с языковых позиций современности.
Таким образом, часто требуется двоякая синхронная лингвистическая оценка текста. Например, в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» слово девица в значении «девушка» с точки зрения современных лексических норм может быть оценено как устаревшее, а с языковых позиций, современных А. С. Пушкину, как активное. Это необходимо учитывать при изучении повести в школе, чтобы исключить неверное толкование детьми сообщения С тех пор жил он (Андрей Петрович Гринев] в своей Симбирской деревне, где и женился на девице Авдотье Васильевне Ю„ дочери бедного тамошнего дворянина.
Слово же недоросль, употребленное в I главе той же повеет ти в значении «молодой человек, не достигший совершенноле- i тия», являлось историзмом уже во времена А. С. Пушкина и, | следовательно, было употреблено им для создания колорита ' описываемой эпохи (XVIII в.). —!
2. Принцип учета взаимосвязи, взаимообусловленности формы и с о. держания произведения. Исследователь должен учитывать наличие в тексте языковых средств, выбор которых, с одной стороны, обусловлен содержанием, с другой стороны, служит для усиления воздействующего характера этого содержания, его прагматической функции. Формально-языковые черты текста, таким образом, неразрывно связаны с его содержательной стороной. Например, уже до анализа поэтических текстов, содержание которых связано с изображением морской стихии, можно сказать, что в этих текстах необходимыми будут лексика, тематически связанная с обозначением моря, волн, их движения, шума, цвета, а также фонетико-ритмические средства, передающие шум моря, его движение:
И бунтует, и клокочет, Хлещет, свищет и ревет, И до звезд допрянуть хочет, До незыблемых высот...
(Ф. И. Тютчев)
Буря промчалась, но грозно свинцовое море шумит. Волны, как рать, уходящая с боя, не могут утихнуть.
(А. Н.Майков)
Тишина немая в море, Волны темны, как свинец. (А. Н. Плещеев)
Прощай, свободная стихия! В последний раз передо мной Ты катишь волны голубые И блещешь гордою красой. (А С Пушкин)
Ср, например, лексические средства, передающие движение морских волн, в этих текстах: бунтует, клокочет, хлещет, (хо-че-i) допряпуть, (не могут) утихнуть, катишь (волны); лексические средства, передающие звуковые эффекты моря: клокочет, свищет, ревет, шумит, (не могут) утихнуть, тишина; лексические средства, передающие цвет моря: свинцовое, (волны) темны, как свинец, (волны) голубые. Как видим, отбор лексики обусловлен содержанием текста. Ср. также звукоподражательные наименования типа клокочет,.свищет, хлещет, аллитерации, которые имеются в текстах.
В стихотворении Ф. И. Тютчева динамичный, «напористый» хорей соответствует передаче шума, волнения волн, их неистового движения. Метрическое членение стиха по полустишиям совпадает с синтаксическим выделением однородных сказуемых (см. 25, с. 152), в свою очередь передающих динамику описываемого. Усилению воздействующей, прагматической функции текста содействуют, например, индивидуальные метафоры: (море) бунтует, (буря) промчалась; метафорические эпитеты:
свинцовое (море), мертвая (зыбь), немая (тишина), свободная (стихия), гордою (красой); сравнения: волны, как рать, уходящая с боя, не могут утихнуть; волны темны, как свинец.
3. Принцип уровневого подхода к анализу текста. Этот принцип предполагает изучение текста как языковой уровневой структуры. Исследуется фонетическая организация текста, его морфологическая, синтаксическая, лексико-семанти-ческая, стилистическая организация'. Единицы уровня понимаются как функционально значимые, содержательные единицы, обладающие двусторонней сущностью (план содержания и план выражения). Рассматривая единицы разных уровней, следует прежде всего описывать те их свойства, которые вызваны индивидуально-авторским употреблением (в отличие от свойств структурно-языковых). Необходимо также помнить, что вычленение единиц разных уровней в качестве отдельного предмета анализа условно, ибо текст существует как система неразрывно взаимосвязанных, взаимодействующих единиц.
Образцом уровневого анализа могут служить работы Л. В. Щербы и А. М. Пешковского, нацеливающие на системно-функ-
' Схемы анализа отдельных языковых уровней художественного текста даны в заданиях к параграфу.
циональный подход к тексту, в ходе которого можно обнаружить специфику его языковой организации, функции единиц каждого уровня в составе всей системы и особенности взаимодействия этих единиц.
4. Принцип координации общего и отдельного. Данный принцип заключается в том, что, анализируя текст, мы постоянно учитываем взаимодействие в нем общеязыкового, общестилевого, общежанрового, с одной стороны, и индивидуально-авторского, с другой стороны.
Далный принцип перекрещивается с принципом уровневого подхода к тексту, ибо текст является реализацией языковой системы, языковых уровней и их единиц. Однако художественный текст — это не механическая реализация системы языка. Он представляет собой особым образом организованную (внутри себя) частную, индивидуальную динамическую систему, которая, как всякая система, проявляется в отношениях общности, связанности и в отношениях противопоставленности (или оппозиции). Возьмем для примера стихотворение А. А. Фета «Шепот, робкое дыханье» (1850).
Шепот, робкое дыханье,
Трели соловья, Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца, Ряд волшебных изменений
Мллого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря, И тобзания, и слезы,
И заря, заря!.
В ходе лингвистического анализа этого текста устанавливается, что индивидуальная специфика его языковой организации проявляется прежде всего на грамматическом уровне. Все произведение состоит из одного сложного предложения, структурные части которого представляют собой односоставные назывные предложения, несущие равнозначные сообщения. Данная синтаксическая организация обусловливает построение текста способом смыслового наложения, при котором происходит постепенное нанизывание смыслов, передаваемых через однотипно построенные части одной сложной конструкции. В результате создается волнующая картина летней ночи, постепенно переходящей в утро, в восприятии влюбленных.
Рассмотрение морфологической стороны текста показывает, что в его составе преобладают существительные (23 слова из общего числа 36); в нем семь прилагательных, два предлога п повторяющийся четыре раза союз и. Полностью отсутствует глагол (см. 26, с. 39—40) — часть речи, с помощью которой легче всего передается движение, динамика. Однако обращает на
себя внимание отглагольный характер многих использованных А. А. Фетом существительных: шепот (шептать), дыханье (дышать), колыха-ок (колыхать) и т. д. Такое существительное, как слеза, ассоциативно (с психолингвистической точки зрения) связано с глаголом плакать. Как видим, лингвистический анализ стихотворения выявил те языковые особенности, которые помогают автору создать динамику нарисованной картины.
Описанные выше грамматические особенности текста являются стилеобразующими, т. е. отражают специфику индивидуальной творческой манеры, индивидуального стиля автора.
Индивидуальная специфика системной организации многих текстов проявляется в том, что они построены по принципу смыслового противопоставления. Это проявляется прежде всего в выдвижении и развитии смысловых противопоставлений (оппозиций), с помощью которых создается динамика смысла. Данный принцип лежит, например, в основе смысловой организации стихотворения В. Маяковского «А вы могли бы?» (1913).
Я сразу смазал карту будня,
плеснувши краску из стл<лна,
я показал на блюде студня
косые скулы океана
На чешуе жестяной рыбы
прочел я зовы новых губ.
А вы
ноктюрн сыграть
могли бы
на флейте водосточных труб?
Центральной оппозицией этого текста является оппозиция я (подлинный художник)-<— >вы (художники на словах, ремесленники в искусстве). Данная оппозиция развивается через другую смысловую оппозицию: необычное, особенное, новое, яркое-<—»-будничное, повседневное, привычное.
Принцип оппозиций помогает поэту передать основную идею стихотворения: назначение истинного художника в том, чтобы в будничном, привычном, знакомом, как блюдо студня, увидеть новое и великое, яркое и необычное и воплотить это средствами искусства в подлинно новаторских произведениях. Динамика смысловых противопоставлений (оппозиций) во многом обусловливает развитие текста как частной системы «эстетически организованных языковых средств» (13, с. 53).
Смысловые наложения и оппозиции могут содействовать формированию тем (точнее, микротем) внутри текста. При этом темой условно называется тот общий смысловой признак, который объединяет несколько языковых (чаще всего лексических) элементов (см. 27, с. 226). Термин тема в данном случае не совпадает с аналогичным литературоведческим термином, означающим «круг жизненных явлений, отобранный писателем и освещенный им в художественном произведении», но и не про
тиворечит ему. Лингвистическое выделение микротем текста углубляет понимание главной темы художественного произведения, позволяет точно ее сформулировать.
Смысловые наложения и смысловые противопоставления могут органически сочетаться в одном тексте, но один из этих способов организации смысла целого текста обычно преобладает.
Например, в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Парус» сочетаются два указанных способа организации смысла текста. При этом следует обратить внимание на то, что осуществлению наложения содействуют однотипно построенные синтаксические конструкции, синтаксическая однородность, симметричное расположение членов предложения и частей речи, а созданию оппозиций — антонимия и противительные союзы.
Играют волны — ветер свищет. Смысловое наложение формирует Я мачта гнется и скрыпит тему опасности (буря).
Под ним струя светлей лазури. Смысловое наложение формирует.Над ним луч солнца золотой... тему покоя*.
Смысловые оппозиции в данном тексте выражены вербаль-но, лексически: далекая (страна) — родной (край); буря — покой. Подобная лексико-семантическая речевая организация текста является формой выражения сущности противоречий мятежной, ищущей натуры романтического героя.
Выявление особенностей построения частной динамической системы языковых средств текста дает возможность «увидеть триаду: идейно-эстетическое содержание — образный строй — художественная речь, в которой образный строй является формой идейно-эстетического содержания, но сам в свою очередь выступает как содержание по отношению к своей форме — художественной речи». Эстетическая ценность художественного произведения не может быть выявлена без выяснения функциональной нагрузки языковых средств текста: эстетической, стилистической (см.28, с.32, 34).
Таким образом, соблюдение принципа координации общего и отдельного позволяет раскрыть логическое и эстетическое содержание языковых средств текста, вычленить микротемы, определить способы их взаимодействия и способы структурно-смысловой организации текста. Все это помогает углубить понимание идейно-эстетического содержания художественного произведения.
Принцип координации общего и отдельного заключается также в признании того, что в каждом тексте есть общежанровые языковые особенности, языковые особенности общестилистического характера. Эти особенности существуют на фоне ин-
Дата добавления: 2015-12-21; просмотров: 27; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!