Лингвистический анализ как ключ к пониманию текста



Чтобы изучить идейно-эстетическое содержание произведе­ния, описать его художественные особенности, необходимо по­нимать это произведение. Между тем, как указывает Н. М. Шан­ский, текст может содержать в своем составе такие «слова и выражения, такие формы и категории», которые не соотносят­ся с «обычным современным языковым стандартом» (см. 4, с. 24). Вот почему_ предметом лингвистического анализа долж­ны быть прежде всего те реализованные в тексте язьшовые,.еди­ницы, ~вен#мажге_^ТО^ых^з"атруднено (см.19, с. 66—67). До-добнме""явления прежде всего характерны ц.ля произведений прошлы:г'этто^но_имеются~оТй^ текстах. Есте­ственно, характер лингвистического анализа будет определяться «в зависимости от времени появления произведения, его жанра и индивидуальных художественных особенностей, речевой прак­тики писателя» (4, с. 22).

Понимание_текста__гЕебует особого осмысления^каждой еди­ницы "текста, каждого его слова. Смысл слов «складывается из наложения дууТ^на^друта^штоПйг^Случаев использования этого слова^^д^^^^й.^ногйКрадяы.х.-случаев употребления этого слова в разных контекстах» (20, с. 9).

Следовательно, решение проблемы понимания текста в зна­чительной степени зависит от чистоты лингвистического анали­за, лексикографического описания, а также от проникновения в замысел автора, в систему его творчества (или отдельного пе­риода творчества). Возьмем для примера стихотворение В. Мая­ковского «Исчерпывающая картина весны» (1913).


Листочки.

После строчек лис —

точки.

Бросается в глаза кажущееся несоответствие заглавия сти­хотворения и маленького текста. Цель автора — передать за­мысел максимально скупыми языковыми средствами. Он ис­пользует из знаменательных частей речи только существитель­ные. Существительные — наиболее частотная часть речи в твор­честве В. Маяковского вообще (см. 21, с. 4). Это часть речи, с помощью которой можно емко передать информацию, что и реализовано в данном тексте.

Листочки. Обращает на себя внимание смысловая неполно­та предложения, смысл восстанавливается в опоре на загла­вие: ранней весной появляются маленькие (уменьшительно-ласкательный суффикс -очк-), клейкие, нежные, зеленые листоч­ки. Метафоризация отсутствует. Образная функция осуществля­ется через суффикс.

После. Предлог в значении «спустя некоторое время, по­том». Строчек. Значение определяется лишь в опоре на после­дующее слово. Лис. Мн. ч. род. пад. от лиса (животное).

После строчек лис. Первое понимание: после того, как про­бежали лисы. Глагол пропущен. Снова наблюдается явление неполноты. Второе понимание — образное, метафорическое. Чтобы определить образное значение, необходимо учесть после­дующий контекст — после строчек лис — точки, а также все семантические признаки, которые ассоциативно связаны с пря­мым, производящим значением существительного строчка. Это значение выясняется в опоре на нормативные толковые слова­ри: строчка— «ряд слов, букв или иных знаков, написанных или напечатанных в одну линию». Итак, строчки лис — мелкие, частые, ровные следы, которые оставляют эти животные. Но «строчки; лис» могут быть и на белом снегу. Из текста ясно сле­дует, что земля влажная и черная: после строчек лис — точки. В опоре на предыдущую метафору существительное точки так­же метафоризуется. Строчка, точка —- слова одного лексико-се-мантического класса, одной тематической группы. Поэтому зна­чение метафорического существительного осознается через об­раз прямого значения—«знак препинания (.)», хотя в семан­тической структуре слова точка толковые словари отмечают до десяти прямых лексических значений. Итак, точки— темные устойчивые следы от прикосновения маленьких теплых лапак. Земля обнажилась. Следовательно, весна стала полновластной хозяйкой.

Интересно, что все существительные (листочки, строчки, ли­сы, точки) стоят в форме множественного числа; это помогает передать мысль о распространенности весны.

В стихотворении применен типичный для раннего творчест­ва В. Маяковского словесный эксперимент: разложение различ­


ных слов на созвучные омонимичные части, подчеркивающие взаимосвязь описываемых явлений'. Наблюдается своеобразный каламбур на основе омофонов, который направляет мысль чи­тателя по руслу, нужному автору (листочки—лис точки). Ме­тафоризация здесь органически сочетается с вычленением и пере­становкой частей слов. На первый взгляд, это делается искус­ственно, но, если вдуматься, станет ясно, что поэт как бы препарирует слово, обнаруживая его скрытые возможности, за которыми кроются секреты образности.

Сделаем некоторые выводы. Выявив смысловую неполноту предложения, своеобразие морфологического отбора слов в сти­хотворении, отталкиваясь от нормативной семантики слов н учитывая индивидуально-авторские смысловые наращения, опи­раясь на знание специфики творчества раннего Маяковского, мы достигли понимания смысла целого текста. Думается", что для понимания стихотворения «Исчерпывающая картина вес­ны» лингвистический анализ необходим, без него нельзя обой­тись, ибо с помощью лингвистического анализа мы учимся чи­тать между строк, учимся правильно интерпретировать подтекст (словесно не выраженный, подразумеваемый, внутренний смысл высказывания), выделять мысль, вербально не выделенную, вскрывать многослойный смысл слова. В этом плане интересно следующее высказывание М. Светлова: «Мысль в стихах, даже самая новая, должна быть выражена средствами искусства. Скажу больше: она не должна бросаться в глаза. Мысль в сти­хах обязана действовать, как большевик в подполье. В чем ус­пех подпольщика? Его никто не видит, а он хозяин положения. Сам он в тени, а все кругом освещено его действиями» (22, с. 352). Лингвистический анализ, вскрывая специфику языко­вых средств текста, которые и выступают в данном случае в функции средств искусства, в эстетической функции, выявляет динамику мысли и чувств автора.

Контрольные вопросы

1. Докажите, что проблема понимания текста является лингвистической проблемой.

,2. От чего зависит решение этой проблемы?

Задания

в. Подберите для анализа трудный для школьников текст из произведе­ний, включенных в школьную программу. Проанализируйте этот текст. Опре-

1 Ср., например, в стихотворении «Утро» (1912):

И на нее

встающих звезд легко оперлись ноги. Но ги­бель фонарей...


делите'его главную языковую особенность, ее семантико-эстетнческую нагруз­ку в тексте, а затем опишите смысл текста или его фрагмента.

7. Прочитайте, правильно интонируя, первую строфу стихотворения А. С. Пушкина «Узник» (см. учебник-хрестоматию для 6-го кл.). Разделите текст на" фонетические фразы и такты с учетом смысловой законченности и смысловой объединенности. Обратите внимание на знаки препинания. Най­дите ошибку, распространенную при чтении этой строфы. Сделайте вывод о зависимости между фонетическим членением речи и правильным осмыслением текста.

8. Прочитайте последнюю строфу стихотворения А. С. Пушкина «Туча» (см. учебник-хрестоматию для 6-го кл.). Какие особенности в составе слов, их грамматическом оформлении и семантике могут затруднить понимание текста шестиклассниками? Раскройте эти особенности в опоре на соответствующие словари.

9. Прочитайте отрывки из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (6-й кл.). Пользуясь толковыми и историческим словарями (Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1975—), объясните смысл выделенных слов и выражений. При объяснении смысла учитывайте индивидуальные смысловые наращения. Какие языковые процессы и явления могут затруднить правильное понимание текста?

I. Пальбой отбитые дружины, Метаясь, падают во прах.

II....И мчится [конь] в прахе боевом, Гордясь могущим седоком.

III....Бросая груды тел на груду, Шары чугунные повсюду Меж ними прыгают, разят, Прах роют и в крови шипят.

IV....В пременах жребия земного, В трудах державства и войны Его [Петра] товарищи, сыны...

V. ...Убийством тупятся мечи...

10. Найдите экзотизмы в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Беглец» (см. учебник-хрестоматию для 6-го кл.). Объясните их смысл по толковому словарю. Покажите их функциональную нагрузку в тексте. Соотнесите идей­но-тематическую специфику текста с ассоциативным основанием его метафор и сравнений.

11. Прочитайте первые три абзаца из повести Н. В. Гоголя «Тарас Буль-ба» (6-й кл.). Выделите слова, смысл которых может быть труден для вос­приятия учащихся. Объясните причины возможных затруднений в понимании данного текста. Расширьте подстрочник, предлагаемый в учебнике. При вы­полнении задания пользуйтесь толковыми словарями.

§ 5. Основные методологические принципы ЛАТ

Общей методологической базой ЛАТ как науки, является марксистский диалектический метод, предполагающий рассмот­рение любого явления в развитии и взаимосвязи с другими яв­лениями действительности.

Как наука языковедческая, ЛАТ опирается на основные ме­тодологические принципы общего языкознания (см. 23, с. 254):

разграничение синтагматики — парадигматики, синхронии — диахронии, произвольности—непроизвольности языкового знака.

Исходя из основных постулатов общей лингвистики, ЛАТ


вырабатывает основные принципы анализа, ибо «методоло­гия — это учение не только о методах, но и принципах позна­ния» (24, с. 17).

1.Принцип историзма. Данный принцип предпола­гает, что исследователь должен находиться на позициях языко­вой и стилистической системы того временного среза, той эпохи, в которую было написано исследуемое произведение, в контекс­те «языковой жизни» определенного исторического периода. В целях изучения восприятия какого-либо текста (например, XII в. или XVIII в.) в наше время допускается анализ этого текста с языковых позиций современности.

Таким образом, часто требуется двоякая синхронная линг­вистическая оценка текста. Например, в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» слово девица в значении «девушка» с точ­ки зрения современных лексических норм может быть оценено как устаревшее, а с языковых позиций, современных А. С. Пуш­кину, как активное. Это необходимо учитывать при изучении повести в школе, чтобы исключить неверное толкование детьми сообщения С тех пор жил он (Андрей Петрович Гринев] в своей Симбирской деревне, где и женился на девице Авдотье Василь­евне Ю„ дочери бедного тамошнего дворянина.

Слово же недоросль, употребленное в I главе той же повеет ти в значении «молодой человек, не достигший совершенноле- i тия», являлось историзмом уже во времена А. С. Пушкина и, | следовательно, было употреблено им для создания колорита ' описываемой эпохи (XVIII в.). —!

2. Принцип учета взаимосвязи, взаимообус­ловленности формы и с о. держания произведе­ния. Исследователь должен учитывать наличие в тексте язы­ковых средств, выбор которых, с одной стороны, обусловлен со­держанием, с другой стороны, служит для усиления воздейст­вующего характера этого содержания, его прагматической функции. Формально-языковые черты текста, таким образом, неразрывно связаны с его содержательной стороной. Например, уже до анализа поэтических текстов, содержание которых свя­зано с изображением морской стихии, можно сказать, что в этих текстах необходимыми будут лексика, тематически связан­ная с обозначением моря, волн, их движения, шума, цвета, а также фонетико-ритмические средства, передающие шум моря, его движение:

И бунтует, и клокочет, Хлещет, свищет и ревет, И до звезд допрянуть хочет, До незыблемых высот...

(Ф. И. Тютчев)

Буря промчалась, но грозно свинцовое море шумит. Волны, как рать, уходящая с боя, не могут утихнуть.

(А. Н.Майков)


Тишина немая в море, Волны темны, как свинец. (А. Н. Плещеев)

Прощай, свободная стихия! В последний раз передо мной Ты катишь волны голубые И блещешь гордою красой. (А С Пушкин)

Ср, например, лексические средства, передающие движение морских волн, в этих текстах: бунтует, клокочет, хлещет, (хо-че-i) допряпуть, (не могут) утихнуть, катишь (волны); лекси­ческие средства, передающие звуковые эффекты моря: клоко­чет, свищет, ревет, шумит, (не могут) утихнуть, тишина; лекси­ческие средства, передающие цвет моря: свинцовое, (волны) темны, как свинец, (волны) голубые. Как видим, отбор лекси­ки обусловлен содержанием текста. Ср. также звукоподража­тельные наименования типа клокочет,.свищет, хлещет, аллите­рации, которые имеются в текстах.

В стихотворении Ф. И. Тютчева динамичный, «напористый» хорей соответствует передаче шума, волнения волн, их неисто­вого движения. Метрическое членение стиха по полустишиям совпадает с синтаксическим выделением однородных сказуемых (см. 25, с. 152), в свою очередь передающих динамику описы­ваемого. Усилению воздействующей, прагматической функции текста содействуют, например, индивидуальные метафоры: (мо­ре) бунтует, (буря) промчалась; метафорические эпитеты:

свинцовое (море), мертвая (зыбь), немая (тишина), свободная (стихия), гордою (красой); сравнения: волны, как рать, уходя­щая с боя, не могут утихнуть; волны темны, как свинец.

3. Принцип уровневого подхода к анализу тек­ста. Этот принцип предполагает изучение текста как языковой уровневой структуры. Исследуется фонетическая организация текста, его морфологическая, синтаксическая, лексико-семанти-ческая, стилистическая организация'. Единицы уровня понима­ются как функционально значимые, содержательные единицы, обладающие двусторонней сущностью (план содержа­ния и план выражения). Рассматривая единицы разных уров­ней, следует прежде всего описывать те их свойства, которые вызваны индивидуально-авторским употреблением (в отличие от свойств структурно-языковых). Необходимо также помнить, что вычленение единиц разных уровней в качестве отдельного предмета анализа условно, ибо текст существует как система неразрывно взаимосвязанных, взаимодействующих единиц.

Образцом уровневого анализа могут служить работы Л. В. Щербы и А. М. Пешковского, нацеливающие на системно-функ-

' Схемы анализа отдельных языковых уровней художественного текста даны в заданиях к параграфу.


циональный подход к тексту, в ходе которого можно обнару­жить специфику его языковой организации, функции единиц каждого уровня в составе всей системы и особенности взаимо­действия этих единиц.

4. Принцип координации общего и отдельно­го. Данный принцип заключается в том, что, анализируя текст, мы постоянно учитываем взаимодействие в нем общеязыково­го, общестилевого, общежанрового, с одной стороны, и индиви­дуально-авторского, с другой стороны.

Далный принцип перекрещивается с принципом уровневого подхода к тексту, ибо текст является реализацией языковой си­стемы, языковых уровней и их единиц. Однако художественный текст — это не механическая реализация системы языка. Он представляет собой особым образом организованную (внутри себя) частную, индивидуальную динамическую систему, кото­рая, как всякая система, проявляется в отношениях общности, связанности и в отношениях противопоставленности (или оппо­зиции). Возьмем для примера стихотворение А. А. Фета «Ше­пот, робкое дыханье» (1850).

Шепот, робкое дыханье,

Трели соловья, Серебро и колыханье

Сонного ручья,

Свет ночной, ночные тени,

Тени без конца, Ряд волшебных изменений

Мллого лица,

В дымных тучках пурпур розы,

Отблеск янтаря, И тобзания, и слезы,

И заря, заря!.

В ходе лингвистического анализа этого текста устанавлива­ется, что индивидуальная специфика его языковой организации проявляется прежде всего на грамматическом уровне. Все произведение состоит из одного сложного предложения, структурные части которого представляют собой односоставные назывные предложения, несущие равнозначные сообщения. Данная синтаксическая организация обусловливает построение текста способом смыслового наложения, при котором происхо­дит постепенное нанизывание смыслов, передаваемых через од­нотипно построенные части одной сложной конструкции. В ре­зультате создается волнующая картина летней ночи, постепен­но переходящей в утро, в восприятии влюбленных.

Рассмотрение морфологической стороны текста показывает, что в его составе преобладают существительные (23 слова из общего числа 36); в нем семь прилагательных, два предлога п повторяющийся четыре раза союз и. Полностью отсутствует глагол (см. 26, с. 39—40) — часть речи, с помощью которой лег­че всего передается движение, динамика. Однако обращает на


себя внимание отглагольный характер многих использованных А. А. Фетом существительных: шепот (шептать), дыханье (ды­шать), колыха-ок (колыхать) и т. д. Такое существительное, как слеза, ассоциативно (с психолингвистической точки зре­ния) связано с глаголом плакать. Как видим, лингвистический анализ стихотворения выявил те языковые особенности, кото­рые помогают автору создать динамику нарисованной картины.

Описанные выше грамматические особенности текста явля­ются стилеобразующими, т. е. отражают специфику индивиду­альной творческой манеры, индивидуального стиля автора.

Индивидуальная специфика системной организации многих текстов проявляется в том, что они построены по принципу смыслового противопоставления. Это проявляется прежде всего в выдвижении и развитии смысловых противопос­тавлений (оппозиций), с помощью которых создается динамика смысла. Данный принцип лежит, например, в основе смысловой организации стихотворения В. Маяковского «А вы могли бы?» (1913).

Я сразу смазал карту будня,

плеснувши краску из стл<лна,

я показал на блюде студня

косые скулы океана

На чешуе жестяной рыбы

прочел я зовы новых губ.

А вы

ноктюрн сыграть

могли бы

на флейте водосточных труб?

Центральной оппозицией этого текста является оппозиция я (подлинный художник)-<— >вы (художники на словах, ремес­ленники в искусстве). Данная оппозиция развивается через другую смысловую оппозицию: необычное, особенное, новое, яркое-<—»-будничное, повседневное, привычное.

Принцип оппозиций помогает поэту передать основную идею стихотворения: назначение истинного художника в том, чтобы в будничном, привычном, знакомом, как блюдо студня, увидеть новое и великое, яркое и необычное и воплотить это средствами искусства в подлинно новаторских произведениях. Динамика смысловых противопоставлений (оппозиций) во многом обус­ловливает развитие текста как частной системы «эстетически организованных языковых средств» (13, с. 53).

Смысловые наложения и оппозиции могут содействовать формированию тем (точнее, микротем) внутри текста. При этом темой условно называется тот общий смысловой признак, который объединяет несколько языковых (чаще всего лексиче­ских) элементов (см. 27, с. 226). Термин тема в данном случае не совпадает с аналогичным литературоведческим термином, означающим «круг жизненных явлений, отобранный писателем и освещенный им в художественном произведении», но и не про­


тиворечит ему. Лингвистическое выделение микротем текста углубляет понимание главной темы художественного произве­дения, позволяет точно ее сформулировать.

Смысловые наложения и смысловые противопоставления могут органически сочетаться в одном тексте, но один из этих способов организации смысла целого текста обычно преобла­дает.

Например, в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Парус» со­четаются два указанных способа организации смысла текста. При этом следует обратить внимание на то, что осуществлению наложения содействуют однотипно построенные синтаксичес­кие конструкции, синтаксическая однородность, симметричное расположение членов предложения и частей речи, а созданию оппозиций — антонимия и противительные союзы.

Играют волны — ветер свищет. Смысловое наложение формирует Я мачта гнется и скрыпит тему опасности (буря).

Под ним струя светлей лазури. Смысловое наложение формирует.Над ним луч солнца золотой... тему покоя*.

Смысловые оппозиции в данном тексте выражены вербаль-но, лексически: далекая (страна) — родной (край); буря — по­кой. Подобная лексико-семантическая речевая организация тек­ста является формой выражения сущности противоречий мя­тежной, ищущей натуры романтического героя.

Выявление особенностей построения частной динамической системы языковых средств текста дает возможность «увидеть триаду: идейно-эстетическое содержание — образный строй — художественная речь, в которой образный строй является формой идейно-эстетического содержания, но сам в свою оче­редь выступает как содержание по отношению к своей форме — художественной речи». Эстетическая ценность художественного произведения не может быть выявлена без выяснения функци­ональной нагрузки языковых средств текста: эстетической, сти­листической (см.28, с.32, 34).

Таким образом, соблюдение принципа координации общего и отдельного позволяет раскрыть логическое и эстетическое со­держание языковых средств текста, вычленить микротемы, оп­ределить способы их взаимодействия и способы структурно-смысловой организации текста. Все это помогает углубить по­нимание идейно-эстетического содержания художественного произведения.

Принцип координации общего и отдельного заключается также в признании того, что в каждом тексте есть общежанро­вые языковые особенности, языковые особенности общестилис­тического характера. Эти особенности существуют на фоне ин-


Дата добавления: 2015-12-21; просмотров: 27; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!