II. Несколькими месяцами позже, на одном кладбище
АНТУ
Привет тебе, старик! Ищу отель «Могила»,
Здесь комната сдаётся или нет?
Лишь спальня мне нужна. Я слышал, здесь премило?
(Да я весь мокрый?! это лунный свет…)
НАРОД
Свет лунный на земле, как слезы в янтаре…
Какая красота!..
Стели постель, старик! Так сладко, замирая,
Дремать, дремать, не слышать… А пока
Старушка Смерть, моя кормилица вторая,
Дай мне испить грудного молока!
СЕНЬОРА ЖУЛИЯ
Ах! Луны в январе!
МОГИЛЬЩИК
Нет комнаты, сеньор, все заняты, увы,
Когда желаете, имеются в канаве
Бесплатные места, там тихо средь травы.
Там горемыки спят… Вы отказаться вправе.
ЗЕ ДУШ ЛОДУШ [12]
Гляди, Мария, молоко с небес текло!
Луна-то доится, кажись…
Снял комнату вчера тут юноша один,
Весьма доволен: на червях барыш имеет.
Известно, что с собой подобный господин
Приносит: кости лишь, плоть без червей истлеет.
ДОКТОР ДЕЛЕГАДУ
В ночи, как днём, светло!
АНТУ
Да, плоть у нас скудна. Но есть скелет!
А, вот, души давно уж нет в помине…
Скажи, ты сколько лет мне дашь? Сто лет?
Пойдём! Уже луна взошла в долине.
СЕНЬОР АББАТ
И эта! Ей бы ризу принести, так нет!
Одежду ангела!
ЖЕНА МЕЛЬНИКА
Сеньор, то лунный свет!
Ох, сто! И те, что скрыл, никто не угадает…
Твоих покойничков так нежит ночи тень:
«Вы спите, мама к вам не опоздает,
Пошла стирать она к источнику Белень…»
АСТРОНОМ
Такой луне быть летом в самый раз
|
|
На Мартина!
МОГИЛЬЩИК
Покойно будет здесь, среди кустов пунцовых,
И спальню вам всерьёз рекомендую эту:
Есть много тюфяков, из дерева, свинцовых,
Но сумаумы[58], вишь, удобнее и нету.
СЛЕПОЙ ИЗ КАЗАЛ
Скажи мне, друг, который час?
Напевая
«Перина из корней, повита светом млечным,
И простыни – земля, что мягче пуха гаг,
Я в Судный День тебе их дам под небом вечным…»
Готово. Что ещё? Не нужен ли табак?
КАРЛОТА
Луна, умерь свой свет, жестокий и всевластный!
Дай мальчику поспать, ведь он устал…
Несчастный!
АНТУ
Нет, больше ничего. Прощай, и дверь закрой.
Какая ночь! Луна гвоздики открывает…
Как тянет холодом здесь, в комнате сырой.
Гасите свет. Меня одежда согревает…
МАТЬ АНТУ
Луна, сыночка моего поторопи!
Согрето место, жду его…
О, мать! Возьми меня к себе и слушай: в наш
Последний час, ты не буди меня опять,
Как раньше, дома, – ты меня не будоражь,
Хотя бы и труба звала… Позволь мне спать…
БОГ
Спи, спи.
Париж, 1891
Примечания
Память
1. Борба – поселение в регионе Траз-уж-Монтеш.
2. В «Памяти» Нобре переплетает биографические факты своей жизни с мистикой и мифологией, подчёркивая предопределённость своей судьбы и тесную связь свою, с самого рождения, со смертью. Это подчёркивается им и в характеристике фазы луны, совпавшей со временем его рождения, – новолуния, которое считается недобрым временем, и в обещании скорой встречи с ним умирающей матери. В дни новолуния луна не видна на небосводе; это время безлунных ночей именуют днями Гекаты, а луну в этой фазе – «тёмной луной». Даты, связанные с рождением Антонио Нобре, окутаны тайной. В церковной книге храма Санто Илдефонсо в Порто записано, что он родился 7 августа 1867 года, однако, по свидетельству отца поэта, он родился 16 августа в 5 часов утра. Такая же путаница и с днём недели: сам Нобре указывает вторник, но ни одна из указанных дат (ни 7, ни 16 августа) не падает на вторник. По расчётам дней этого года предполагают, что была пятница.
|
|
Антонио
1. «Старая Карлота» – женщина, которая много лет работала (прислуживала) в доме поэта. Надо отметить, что читатель Антонио Нобре должен быть благодарен его брату Аугушту Нобре за многие из сохранившихся писем поэта и за пояснения к его стихам. Этот человек из всей семьи Нобре был наиболее близок к поэту. Он был известным учёным – биологом, специализировавшимся на морской фауне. После установления республики, занимал высокие посты в политических кругах, был профессором университета, академиком, ректором университета в Порто, министром просвещения. Умер в своём доме в возрасте 80 лет, вспоминая своих умерших близких: жену, сына, брата Антонио.
|
|
2. «Дельфина» – тётя по отцу, жившая в Лиша – на родине отца поэта.
3. «Крёстная мать» – бабушка по отцу и крёстная старшей сестры поэта, жила в Лиша. Есть и другое предположение: в XX веке во время войн Португалии в Африке (1959–1975) существовали «мадриньи де герра» – крёстные матери или покровительницы воинов. Это были не их родственницы и не возлюбленные, просто женщины, которые состояли с ними в переписке с целью – поднять боевой дух солдат. Возможно, нечто подобное было и во времена войны с французами, о которой упоминает Нобре.
4. «Зе ду Теляду» – знаменитый разбойник, жил возле Лиша.
5. «Праздник винограда» – праздник, который проходит в Лиша в первые субботу, воскресенье и понедельник сентября в честь Девы Марии дуж Виториаш (побед).
6. «Письмо в траурной рамке» – известие о смерти в Рио-де-Жанейро брата поэта – Албану.
7. Жозе – управляющий домом в Сейшу и могильщик одного из районов этих земель, откуда была родом мать поэта.
|
|
8. Воображаемый собеседник поэта из университета в Коимбре.
9. Отец поэта часто получал приглашения на похороны детей.
10. Двоюродная сестра матери поэта.
11. Самая высокая гора, находится рядом с Сейшу, там был расположен монастырь.
Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 68; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!