II. Несколькими месяцами позже, на одном кладбище



 

 

АНТУ

Привет тебе, старик! Ищу отель «Могила»,

Здесь комната сдаётся или нет?

Лишь спальня мне нужна. Я слышал, здесь премило?

(Да я весь мокрый?! это лунный свет…)

 

НАРОД

Свет лунный на земле, как слезы в янтаре…

Какая красота!..

 

Стели постель, старик! Так сладко, замирая,

Дремать, дремать, не слышать… А пока

Старушка Смерть, моя кормилица вторая,

Дай мне испить грудного молока!

 

СЕНЬОРА ЖУЛИЯ

Ах! Луны в январе!

 

МОГИЛЬЩИК

Нет комнаты, сеньор, все заняты, увы,

Когда желаете, имеются в канаве

Бесплатные места, там тихо средь травы.

Там горемыки спят… Вы отказаться вправе.

 

ЗЕ ДУШ ЛОДУШ [12]

Гляди, Мария, молоко с небес текло!

Луна-то доится, кажись…

 

Снял комнату вчера тут юноша один,

Весьма доволен: на червях барыш имеет.

Известно, что с собой подобный господин

Приносит: кости лишь, плоть без червей истлеет.

 

ДОКТОР ДЕЛЕГАДУ

В ночи, как днём, светло!

 

АНТУ

Да, плоть у нас скудна. Но есть скелет!

А, вот, души давно уж нет в помине…

Скажи, ты сколько лет мне дашь? Сто лет?

Пойдём! Уже луна взошла в долине.

 

СЕНЬОР АББАТ

И эта! Ей бы ризу принести, так нет!

Одежду ангела!

 

ЖЕНА МЕЛЬНИКА

Сеньор, то лунный свет!

Ох, сто! И те, что скрыл, никто не угадает…

Твоих покойничков так нежит ночи тень:

«Вы спите, мама к вам не опоздает,

Пошла стирать она к источнику Белень…»

 

АСТРОНОМ

Такой луне быть летом в самый раз

На Мартина!

 

МОГИЛЬЩИК

Покойно будет здесь, среди кустов пунцовых,

И спальню вам всерьёз рекомендую эту:

Есть много тюфяков, из дерева, свинцовых,

Но сумаумы[58], вишь, удобнее и нету.

 

СЛЕПОЙ ИЗ КАЗАЛ

Скажи мне, друг, который час?

 

Напевая

 

«Перина из корней, повита светом млечным,

И простыни – земля, что мягче пуха гаг,

Я в Судный День тебе их дам под небом вечным…»

Готово. Что ещё? Не нужен ли табак?

 

КАРЛОТА

Луна, умерь свой свет, жестокий и всевластный!

Дай мальчику поспать, ведь он устал…

Несчастный!

 

АНТУ

Нет, больше ничего. Прощай, и дверь закрой.

Какая ночь! Луна гвоздики открывает…

Как тянет холодом здесь, в комнате сырой.

Гасите свет. Меня одежда согревает…

 

МАТЬ АНТУ

Луна, сыночка моего поторопи!

Согрето место, жду его…

 

О, мать! Возьми меня к себе и слушай: в наш

Последний час, ты не буди меня опять,

Как раньше, дома, – ты меня не будоражь,

Хотя бы и труба звала… Позволь мне спать…

 

БОГ

Спи, спи.

 

Париж, 1891

 

 

Примечания

 

Память

 

1. Борба – поселение в регионе Траз-уж-Монтеш.

2. В «Памяти» Нобре переплетает биографические факты своей жизни с мистикой и мифологией, подчёркивая предопределённость своей судьбы и тесную связь свою, с самого рождения, со смертью. Это подчёркивается им и в характеристике фазы луны, совпавшей со временем его рождения, – новолуния, которое считается недобрым временем, и в обещании скорой встречи с ним умирающей матери. В дни новолуния луна не видна на небосводе; это время безлунных ночей именуют днями Гекаты, а луну в этой фазе – «тёмной луной». Даты, связанные с рождением Антонио Нобре, окутаны тайной. В церковной книге храма Санто Илдефонсо в Порто записано, что он родился 7 августа 1867 года, однако, по свидетельству отца поэта, он родился 16 августа в 5 часов утра. Такая же путаница и с днём недели: сам Нобре указывает вторник, но ни одна из указанных дат (ни 7, ни 16 августа) не падает на вторник. По расчётам дней этого года предполагают, что была пятница.

 

Антонио

 

1. «Старая Карлота» – женщина, которая много лет работала (прислуживала) в доме поэта. Надо отметить, что читатель Антонио Нобре должен быть благодарен его брату Аугушту Нобре за многие из сохранившихся писем поэта и за пояснения к его стихам. Этот человек из всей семьи Нобре был наиболее близок к поэту. Он был известным учёным – биологом, специализировавшимся на морской фауне. После установления республики, занимал высокие посты в политических кругах, был профессором университета, академиком, ректором университета в Порто, министром просвещения. Умер в своём доме в возрасте 80 лет, вспоминая своих умерших близких: жену, сына, брата Антонио.

2. «Дельфина» – тётя по отцу, жившая в Лиша – на родине отца поэта.

3. «Крёстная мать» – бабушка по отцу и крёстная старшей сестры поэта, жила в Лиша. Есть и другое предположение: в XX веке во время войн Португалии в Африке (1959–1975) существовали «мадриньи де герра» – крёстные матери или покровительницы воинов. Это были не их родственницы и не возлюбленные, просто женщины, которые состояли с ними в переписке с целью – поднять боевой дух солдат. Возможно, нечто подобное было и во времена войны с французами, о которой упоминает Нобре.

4. «Зе ду Теляду» – знаменитый разбойник, жил возле Лиша.

5. «Праздник винограда» – праздник, который проходит в Лиша в первые субботу, воскресенье и понедельник сентября в честь Девы Марии дуж Виториаш (побед).

6. «Письмо в траурной рамке» – известие о смерти в Рио-де-Жанейро брата поэта – Албану.

7. Жозе – управляющий домом в Сейшу и могильщик одного из районов этих земель, откуда была родом мать поэта.

8. Воображаемый собеседник поэта из университета в Коимбре.

9. Отец поэта часто получал приглашения на похороны детей.

10. Двоюродная сестра матери поэта.

11. Самая высокая гора, находится рядом с Сейшу, там был расположен монастырь.

 


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 68; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!