Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории казахских ханств XV-XVIII веков. (Извлечения из персидских и тюркских сочинений). Алма-Ата. Наука. 1969 11 страница



Причина остановки заключалась в следующем. На этой остановке [Баба-]султану сообщили: «Что, если мы пошлем человека в Туркестан за предметами первой необходимости (асбаб-и ма'ишат), без которых невозможно жить, дадим знать о нашем положении и попросим у тех людей одежду и халаты? [И если мы их получим], освободимся от оков стесненного положения и выйдем [309]на широкие просторы надежды, [тогда] с беззаботным сердцем отправимся в Ахсикент».

[Согласившись] с этим, [Баба-]султан тайно послал в Туркестан двух своих [воинов]-калмаков.

Когда согласно приказу [султана] посланцы с поспешностью прибыли в Йаесы, они взяли много одежды, почетных халатов для [Баба-] султана и все, что он просил, и натянули поводья, [чтобы ехать обратно].

Случилось так, что султанзаде казах Таваккул-султан, который всегда [поступал] согласно приказу его величества ['Абдаллах-хана], обладателя счастливого сочетания светил, вместе [со своими] приближенными на два-три дня ушел из лагеря победоносного войска [хана].

Несколько идущих впереди отряда его воинов обнаружили [этих двух калмаков] и натолкнулись на них.

После долгих и тщательных расспросов [эти калмаки] последовательно рассказали обо всем случившемся с Баба-султаном и о возвращении его [от мангытов] со своими родственниками.

Когда Таваккул-султан узнал об этом, то тотчас же отправил человека к его величеству ['Абдаллах-хану] и сообщил ему о положении дел. [Не ожидая] пока придет помощь от его величества, он выступил с отрядом жазахов и «с войском, немного меньшим по сравнению с врагами.

[Таваккул-султан], уповая на помощь милости господней я на силу счастья ['Абдаллах-хана], обладателя счастливого сочетания светил, сделал тех же калмаков [посланных Баба-султаном] вожатыми, поехал с быстротой в два-три раза больше обычной и поднял руку усердия, чтобы отыскать Баба-султана.

Настало время, когда Баба-султан и Бузахур из-за того, что [были людьми] с неуместно глупыми претензиями, вдруг задумали сварить пищу. Когда издали показалась небоевая часть победоносного войска ['Абдаллах-хана], они очутились в теснинах раздумья и на путях смущения. Войско горести и несчастья овладело их сердцами так, что из-за печали в сердцах они увидели поверхность зеркала бегства темным, тусклым и покрытым ржавчиной.

Путь к спасению и избавлению они нашли более узким, чем белый кружочек, [оставляемый при начертании буквы] мим 213, и [более узким], чем сердце скупых.

Они сразу почувствовали, что не смогут воевать с этим величественным и могущественным войском (гурух) на поле битвы, на ристалище славы, что бесполезно [прибегать] к хитрости и обману [в единоборстве] со львами чащи мести. Поэтому [310] каждый |358б| из них крепко завязал подпругу лошади сверху и пошел по пути бегства, проезжая по земле, как ветер. [Маснави...]

Бузахур-султан, который провел славную жизнь в борьбе и, [проявляя] храбрость, гордился тем, что был в союзе с [Баба-] султаном и не выпускал из рук подол верности [ему], в этот день первым избрал путь измены; посыпав людям глаза прахом бесчеловечности, он отделился от него (т. е. Баба-султана) и, оставив его в этой страшной пропасти, в опасной пучине, направился в Сайрам. Последствия его дел вскоре будут изложены. [Стихи...]

Что касается Баба-султана, то он, увидев себя в таком положении, хотел найти убежище от зноя солнца бедствий в тени щита, с помощью меча и копья перенести [свою] душу от места гибели в водоворот спасения. Маснави...

Наконец, он понял, что воля ушла из [его] рук, стрела судьбы выпущена указательным пальцем и нет другого средства, кроме бегства. Поэтому он простился со своим сыном Латиф-султаном, от страха лицо его пожелтело, он уподобился соломе, рассеивающейся от силы ветра. Своему аталыку Джан-Мухаммад-бию он сказал: «От такой бури, когда разбушевались потоки бедствия, вижу спасение в том, чтобы подняться на вершину этой горы, до подножья которой не достает рука мятежа. Быть может, из этого моря гибели вытащим пожитки на берег безопасности...»

Короче говоря, Баба, охваченный волнением, сел на такого коня, быстрота движения которого заставляла сгорать от ревности сверкающую молнию, а ветер, облетевший вселенную, учился у него летать, и вместе с Джан-Мухаммад-аталыком, который отличался [своей преданностью] от прочих эмиров той страны (дийар), направился в горы.

Как он ни желал, чтобы конь его, опережающий утренний ветер, мчался быстрее и вытащил его из этой пропасти, это не удалось, потому что, казалось, будто силы его коня были опутаны цепями бедствия и из-за злосчастья [его] гордыни и спеси закрыты пути к спасению и отступлению. [Стихи...]

Таким образом, Таваккул-султан, схватив Латиф-султана и некоторых вельмож и сановников [Бабы], отправился в погоню [за ним самим].

Когда произошла встреча сторон, Баба-султан и Джан-Мухаммад-бий из-за сильной растерянности повернули назад и взялись рукой за луки и стрелы. С обеих сторон охотящиеся за душами [воины] выпустили стрелы из лука.

Во время битвы и стрельбы из луков (хаданг) одна кровожадная стрела настигла расстроенного [Баба-] султана. Он сразу упал с коня и застыл на месте. Дерево его надежд, которое в течение [311] многих лет росло на берегу реки раздора, согнулось от урагана бедствий времени, огонь его счастья, который долгое время достигал высшей точки неба ссор, был потушен блеском изумрудного меча. Стихи...

Отсекли спесивую голову [тому], кто мечтал соперничать с [Рустамом] — сыном Дастана — и претендовал быть равным Саму — [сыну] Наримана. Стихи...

Во вторник 17 раджаба 214 Таваккул-султан привез к подобному Сатурну дворцу ['Абдаллах-хана] головы Бабы и Джан-Мухаммад-бия, а также Латиф-султана и некоторых пленных. Он бросил голову его [т. е. Баба-султана] к подножью трона, места халифского достоинства, поцеловал землю служения и сказал:

Маснави

Я поднял огонь против неприятеля,
За счастье шаха и пролил его кровь.

В этот день на небе могущества и силы [хана] взошла луна счастья, на горизонте твердости и счастья засверкала звезда победы и увеличила сияние радости [хана], птица счастья раскрыла крылья, чтобы лететь навстречу счастливому [хану], благовестник судьбы и счастья принес радостную весть о достижении [ханом] великой цели и о получении им предмета больших желаний. Маснави...

Эту славную победу, которая была украшением побед, [одержанных] страной, и убранством невесты государства, его величество ['Абдаллах-хан] считал результатом божественной милости и небесного счастья, [ниспосланного] небом.

Растроганный великими милостями господними, хан, как мог, воздал хвалу тому, кто дарует, не требуя признательности, и дает, [не ища] повода.

Время раскрыло уста и крики «поздравляем» донесло до высшей точки созвездия Большой Медведицы. Стихи...

Царевичи и эмиры, находясь у подножья трона его величества, исполнили церемонию поздравления...

|360а| [Хан] обласкал государевой милостью Таваккул-султана, [дав ему всякого рода дары, повысил его в чине и сане, сделал его предметом зависти своих приближенных. Он украсил его стан почетным халатом и подарил много денег. Вдобавок ко всему этому [хан] пожаловал [ему] в виде вознаграждения Африкентский вилайет 215 — прекраснейшие места Согда и Самарканда.

Затем [хан] приказал, чтобы его высочество, прибежище [312] эмирства Кул-Баба-кукалташ — да умножится его могущество — взял Латиф-султана, спустился к подножью крепостного вала, рассказал жителям всю правду о Бабе и сказал: «До этого [времени] вы только и твердили слова: «Баба-султан — наш благодетель, он наш дал этот город (маузи'). Если мы при охране его клада проявим беспечность и небрежность, нас обвинят в беспечности и неблагодарности, и из-за всего этого мы потеряем доверие в глазах людей, ведь (падишах) наш здравствует, и такого рода дел мы не сделаем». Теперь, когда Баба-султан убит силой руки нашего могущественного войска, погиб от холодного урагана нашего возмущения, какую хитрость выставите как предлог, в каком виде вы покажете картину хитрости на доске воображения?»

Когда красноречивый эмир [Кул-Баба-кукалташ] вместе с Jlaтиф-султаном пошел к крепостному рву (хандак), он вызвал Джан-Булада и довел до его слуха [весть] о смерти Бабы, об убиении эмиров, об их печальной судьбе и передал ему все, что велел [сказать] его величество ['Абдаллах-хан]. Джан-Булад, 'Абд ас-Саттар и другие жители крепости из-за [своего] чрезмерного отклонения от пути истины и уклонения от правды, подумали, что упомянутые события не имели места. Они посыпали ветреную и сумасбродную голову прахом удивления и гордости и не вступили на путь ссор стопами мудрости.

Его величество ['Абдаллах-хан], услышав об упрямстве этой гордой, спесивой толпы, приказал, чтобы в ту же ночь палач (шахна-и кахр ва сийасат) привел Тахир-султана и Латиф-султана к месту казни (макам-и базхваст), окрасил их кровью блеск разящего меча, отсек им гордые головы и бросил их на землю унижения. [Стихи...]

Красноречивый мунши Маулана Хайдар-Мухаммад всегда сверлил жемчуг мысли алмазом повествования, нанизывал [на нити] красивых слов и приятных образных выражений, в красоте и изяществе письма творил чудеса; ты сказал бы, кончик благоухающего пера его знает тайны красоты, а скрип его пишущего мускусом пера — это соловей розового куста красоты. Небо из-за сильной любви к нему и для содействия его успеху постоянно рассказывало [букв, «сочиняло»] эти стихи…

На следующий день по случаю славной победы [Хайдар-Мухаммад] сочинил реляцию о победе. [Стихи...]

Когда он закончил составление реляции о победе, его величество ['Абдаллах-хан] через таваджиев отправил послания вместе с головой Бабы и головами прочих [врагов] в Бухару, Самарканд, Балх, Хисар и во все вилайеты...

(пер. М. А. Салахетдиновой)
Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории казахских ханств XV-XVIII веков. (Извлечения из персидских и тюркских сочинений). Алма-Ата. Наука. 1969

Комментарии

157. 20 мая 1582 г. н. э.

158. Кырк-Караклар — река, отождествить которую не удалось; по-видимому, это Шагырлы-Желаншик, один из притоков реки Желаншик.

159. 21 мая 1582 г. н. э.

160. 22 мая 1582 г. н. э.

161. 23 мая 1582 г. н. э.

162. 24 мая 1582 г. н. э. (четверг).

163. Коран, X, 19. Перевод дан по словарю Гиргаса («Словарь к арабской хрестоматии и Корану», Казань, 1881, стр. 752; М. С.).

164. 25 мая 1582 г. н. э.

165. 26 мая 1582 г. н. э.

166. 27 мая 1582 г. н. э.

167. Кызыл-Как — пески в центре пустыни между реками Мийар-Билаути и Сары-Су. Здесь до сих пор сохранилось урочище, называемое Кызыл-Как.

168. 28 мая 1582 г. н. э.

169. 29 мая 1582 г. н. э.

170. 30 мая 1582 г. н. э.

171. 31 мая 1582 г. н. э.

172. 1 июня 1582 г. н. э.

173. Йасси-Аджрак. — Не отождествляется.

174. 2 июня 1582 г. н. э.

175. Иилан-Ана. — А. X. Маргулан предлагает читать Белен-Ана, под которым имелась в виду бывшая ханская резиденция на реке Сары-Су. П. И. Рычков пишет, что «сей город бывал по длине верст на шесть, а поперек с версту. Киргизцы сказывают, что имя сие происходит от женщины, у них святою почитаемой» (Рычков. Топография Оренбургской губернии, стр. 186; Левшин. Описание киргиз-казачьих или киргиз-кайсацких орд и степей, ч. I, стр. 206).

176. 3 июня 1582 г. н. э.

177. 4 июня 1582 г. н. э.

178. Буга-Сокти и Кок-Тал — реки на северо-западном склоне гор Каратау, севернее Минг-Булака.

179. 5 июня 1582 г. н. э.

180. В тексте дано начертание ***, в котором первая буква не имеет диактрических знаков. Читаем «Минг-Булак» — «тысяча ключей» — степь на север от Сыгнака. Сейчас есть селение Минг-Булак, расположенное севернее станции Тюмень-Арык (М. С.).

181. 6 июня 1582 г. н. э.

182. Мазар Ходжа-хана. — Точное местонахождение установить не удалось.

183. Коран, XXXV, 31.

184. 8 июня 1582 г. н. э.

185. Коран, XVII, 16.

186. Коран, VI, 159.

187. Сейид (Саййид) — лицо, причисляющее себя к потомкам пророка Мухаммада.

188. Муфтий — мусульманский законовед, обладающий правом писать фетвы и ривая- ты (юридические заключения со ссылками на авторитетные источники мусульманского права; Е I, v. II, р. 92).

189. Гяз — мера длины, равная 87 см (расстояние от кончика носа до среднего пальца вытянутой на уровне плеча руки).

190. Здесь под кыблой автор разумеет Абдаллах-хана.

191. В тексте после слова *** — «мирзы» следует слово *** — «дукан», которое по синтаксическим правилам должно быть определением к ***, однако по смыслу оно не подходит.

192. В тексте дано *** —Сурак, по-видимому, Сузак.

193. Йилан-Караул. — Не отождествляется.

194. В тексте *** —Сунгулук; здесь, очевидно, имеются в виду ущелье и перевал Согунлук между Сузаком и Сыгнаком.

195. 16 июня 1582 г. н. э.

196. Фаркадайн — название двух ярких звезд в созвездии Малой Медведицы, которые расположены вблизи зенита (Полярной Звезды). Букв, «два фаркада».

197. Ак-Кул — озеро, в которое впадает река Желаншик.

198. Кара-Кудук. — По-видимому, может быть отождествлено с селением, расположенным на северо-восток от ст. Саксаульной и на запад от оз. Чалкар-Тенгиз («Атлас Азиатской России», СПб, 1914 г.).

199. В тексте: *** —йак тукуз cap.

200. Йиравур-Тукай — местность выше Сыгнака по Сыр-Дарье.

201. Джумада I 990 г. х. закончился 22 июня 1582 г. н. э.

202. Солнце вступает в созвездие Рака в июне.

203. Кара-бугра — букв, «черный верблюд» — название разновидности огнестрельного оружия, по-видимому, фальконет (В. Ю.).

204. Устад — учитель, наставник, мастер, а также титул ученого человека.

205. 2 июля 1582 г. н. э.

206. По мнению арабов, Асаф был великим везиром Сулаймана и прославился своей мудростью (М. С,).

207. 22 июля 1582 г. н. э.

208. Такбир — произнесение слов *** — «Аллах велик».

209. Талак (араб.) — «развод». Трехкратное произнесение слова «талак» обозначает окончательный развод. С.).

210. Дустум-султан — сын Науруз-Ахмада (Барака), брат Баба-султана.

211. Мухаммад Myмин-султан — сын Дарвиш-султана, внук Науруз-Ахмада и племянник Баба-султана.

212. Коран, LXXV, 10.

213. Мим — буква «м» арабского алфавита.

214. Вторник 17 раджаба 982 г. х. соответствует вторнику 7 августа 1582 г. н. э.

215. Африкентский вилайет — верхняя часть острова, образованного Кара-Дарьей и Ак-Дарьей. Прежде он назывался Ним-Сугудским или Сугуди-Хурдуским, а со времени шайбанидов — Африкентским («Справочная книжка Самаркандской области», стр. 14).

ХАФИЗ-И ТАНЫШ БУХАРИ

КНИГА ШАХСКОЙ СЛАВЫ

ШАРАФ-НАМА-ЙИ ШАХИ

ВВЕДЕНИЕ

// Во имя Аллаха, милостивого, милосердного!

Подобает рассыпать блестящие жемчуга безмерной похвалы у великого чертога владыки царства, чье всемогущество выражено в [стихах]: «Скажи: “О Боже, царь"» 1. Следует щедро раздавать сверкающие жемчуга безграничной похвалы у возвышающегося до неба порога владыки, чье могущество звучит [в стихах]: «Всякая вещь гибнет, кроме Его лика» 2, [у порога] всесильного бога, во власти которого находятся бразды правления высокодостойных султанов, владыки судьбы (бога), в руках воли которого находятся поводья славы великих и могущественных султанов.

Месневи

[В знак подчинения] господу падишахи,
Великие мужи и венценосцы]
[Обвили] шеи душ кольцом благодарности:
Царство [их] от изобилия его благодеяний.

[Бог] — даритель царства, он украшает блестящие короны власти драгоценными камнями [слов]: «Сделали мы вас преемниками на земле» 3. Он украсил султанский трон величия великолепными жемчугами [слов]: «Мы укрепили его на земле» 4; достоинство его [трона] он возвысил выше лотоса [крайнего предела] 5.

Месневи

Бог, к праху у дверей которого
Гордые шахи приложили лик мольбы,
[Он] тот, кто украшает трон царского дворца,
Кто возлагает венец на головы шахов,
Кто возвышает девять сводов неба,
Кто зажигает блестящий светоч солнца.

Он — мудрец, который благодаря исключительной мудрости вознес до небесного купола слова: «Я установлю на земле наместника» 6. [Он тот, кто] благодаря всемогуществу украсил наличные деньги счастья людей, словно динары и дирхемы, в монетном дворе судьбы чеканом справедливости, [что согласуется со стихами]: «Мы почтили сынов Адама» 7. Он — государь, который возвысил до апогея миродержавия, до неба покорения мира полумесяц подобных солнцу знамен справедливых падишахов и превратил поверхность мечей бесстрашных борцов за веру в зеркало, отражающее красоту победы и одоления, в зеркало, показывающее лик помощи и счастья [от бога].

Стихи

Да будет великим величие его, единого, славного [бога],
Да будет для всех пропитание от него, вечно живого, [29]
Он — царь над царями мира,
Падишахи у его дверей [лишь] просящие правосудия,
Чекан справедливости его не претерпевает изменения, //
Просторы его владений вне пределов воображения.

Он — даритель света, солнце его милостей возводит по ступеням счастья и блаженства, по ступеням величия и славы поколения людей, которые являются светом очей проницательности [его], светочем чертога творения; он проявил большое великодушие, [разливая] свет полной луны. Вынув из моря [творения, как] избранные капли, великих [пророков], он придал им достоинство драгоценных камней. Из такого славного сонма людей, согласно словам: «Мы послали Наших посланников с ясными знамениями» 8, он направил для устройства дел мира, для упрочения положения дел всех людей такую группу, указы которой 9 [бога], дарующего царский чертог, украсил тугрой, [под которой] начертано: «Он дарует мудрость, кому пожелает» 10. Он облачил их прямой стан в почетные одежды, [расшитые словами]: «Аллах избирает посланников из ангелов и из людей» 11. Он поднял их головы гордости до высшей точки могущественного неба. Из этого сонма и была свеча в собрании посланничества, солнце на небе славы, жемчуг в шкатулке пророчества, звезда в созвездии великодушия, попугай, грызущий сахар, [о котором сказано]: «И говорит он не по пристрастию» 12, соловей, напевающий [слова]: «Это только откровение, которое ниспосылается» 13, благословенный феникс, [к которому относятся слова]: «Не уклонилось его зрение и не зашло далеко» 14, приятноголосая горлица в саду, [где начертано]: «Сердце (ему) не солгало в том, что он видел» 15. Мисра: Украшающий трон [небесного] купола, [от которого он] «был на расстоянии двух луков или ближе» 16.* Он достиг трона [небесного] свода, [к которому он] «потом приблизился и спустился» 17; он — глава сонма пророков, путеводитель сонма благочестивых.


Дата добавления: 2020-01-07; просмотров: 148; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!