Буквы в звуки польского языка. Правила чтения.



МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского

 

 

И.В. Кузьмин

 

Начальный курс польского языка

 

Учебно-методическое пособие

 

 

Нижний Новгород

2011

УДК 808.4(07)

ББК Ш141.53я73-4

К 89

 

К-89 Кузьмин И.В. Начальный курс польского языка: учебно-методическое пособие. – Нижний Новгород: Нижегородский госуниверситет, 2011.

 

 

Рецензент: к.ф.н., доцент Орлова О.А.

 

Методическая разработка предназначена как для использования при проведении аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы студентов. Она содержит лингвострановедческую информацию исторического характера, необходимые указания к вводно-фонетическому курсу, начальные грамматические сведения и текстовые материалы, необходимые для освоения начального этапа современного польского языка. Данное электронное учебно-методическое пособие сформатировано «под печать», что позволяет перевести требующиеся к конкретным занятиям страницы в традиционный «бумажный» вид; весь материал вводного фонетического курса обеспечен соответствующими звуковыми файлами.

 

 

УДК 808.4(07)

ББК Ш141.53я73-4


ОГЛАВЛЕНИЕ

Место польского языка среди современных славянских языков. Исторические условия развития польского языка.. 3

Учебники: 4

Вводный фонетический курс.. 5

АЛФАВИТ.. 5

УДАРЕНИЕ. 5

Буквы в звуки польского языка. Правила чтения. 6

Носовые гласные. 8

Ассимиляция согласных.. 9

Аффрикаты.. 9

Дифтонги au, eu.. 10

Труднопроизносимые сочетания.. 10

Задания для самостоятельной работы... 11

Начальный фонетический и грамматический материал. 13

Йотация i после гласных. 13

Устойчивость произношения i в начале слов. 13

Буквенное изображение мягкости согласных. 13

Смыслоразличительная роль мягкости согласных. 13

Настоящее время глаголов być и mieć. 14

Буквенное изображение звука j 14

Носовые гласные ą, ę. 15

Согласные dz, cz, dż (аффрикаты) 16

Вопросительная интонация. 16

Сочетания szcz [żcz], żdż, dżdż. 17

Прошедшее время глагола być (единственное число) 17

(T-01) NIE PIEPRZ, PIĘTRZE.. 19

(T-02) CHRZĄSZCZ.. 20

Глаголы III спряжения.. 21

Употребление глагола mieć • Użycie czasownika mieć. 21

DIALOGI ZAWARCIE ZNAJOMOŚCI 22

Глаголы II и I спряжения.. 23

Прилагательное + существительное женского рода — конструкция определение + определеяемое слово 24

(T-03) LEKTORAT.. 24

Склонение имён существительных (Odmiana rzeczowników) 25

II склонение (II deklinacja). Единственное число.. 25

II склонение (II deklinacja). Множественное число.. 26

Склонение имён прилагательных, местоименных прилагательных и порядковых числительных среднего рода (ед. ч.) 26

Множественное число имён прилагательных, местоименных прил-х и порядковых числительных в нелично-мужской форме. 27

Склонение имён существительных среднего рода на -um.. 28

(T-04) DLACZEGO PAN PŁACZE?. 28

(T-05) POCZTA.. 29

(T-06) Kim jest ten pan?. 30

Употребление личных местоимений.. 30

(T-07) Hotel. Recepcja.. 31

Склонение имён прилагательных, местоименных прилагательных и порядковых числительных женского рода (ед. ч.) 32

III склонение имён существительных. Твёрдый образец (ед. ч.) 33

(T-08) MÓJ DZIEŃ.. 35

(T-09-1) TO CO, POWYJEMY?. 36

(T-09-2) PSIE ŻYCIE.. 37

Sposoby wyrażania czasu. 38

(T-10) Orbis. 38

(T-11) Jedziemy na wycieczkę.. 39

(T-12) Jacek i Kasia w szkole.. 40

(T-13) ROZMÓWKI FRANCUSKIE.. 40

(T-14) Kiosk „Ruchu”. 42

(T-15) W parku.. 42

(T-16) Podróż.. 43

(T-17) Półpancerze praktyczne.. 44

(T-18) W księgarni. 44

(T-19) U fryzjera.. 45

(T-20) Na poczcie.. 46

(T-21) W aptece.. 47


Место польского языка среди современных славянских языков. Исторические условия развития польского языка

 

Польский язык, так же, как и русский, принадлежит к славянской группе индоевропейской языковой семьи (индоевропейская языковая семья » 1,5 млрд. чел., из которых славян, согласно данным 1992 года, » 293,5 млн. чел.). Польский язык входит в западнославянскую подгруппу славянской группы языков; количество говорящих по-польски » 44,2 млн. чел. (» 15,1 % всех славян), причем в самой Польше живут » 37,72 млн. чел., а остальные — в 28 странах мира.

Польский язык исторически составлял особую, так называемую лехитскую подгруппу западнославянских языков. Своим этническим наименованием поляки обязаны полянам — одному из наиболее активных племен-представителей названной подгруппы. Начало польской государственности и польского народа восходит к X веку. Создавшие своё государство поляне жили по течению рек Варты, Нижнего Одера и в районе озера Гопло.

Принятие в 966 году христианства и христианского обряда по римско-католическому образцу включило Польшу в сферу не только религиозных, но и общественно-политических, философских, культурных и прочих идей и влияний Западной Европы. Немалое значение имело также и раннее развитие польских городов и книгопечатания.

Особо следует сказать о влиянии латинского языка.

Как и во многих странах Западной и Центральной Европы, латинский язык долгие века оставался основным письменным языком польских земель. Это был не только язык религии, но также язык княжеской, а позднее королевской администрации, судопроизводства, школы, культуры и вплоть до XVIII века — язык науки.

В истории польского языка выделяют несколько этапов:

I . Дописьменный период охватывает время от выделения польского языка (точнее, польских диалектов) из славянской языковой общности в качестве самостоятельного языкового образования (» V-VI вв. н.э.) до первой письменной фиксации польской речи (начало XII в.).

II . Письменный период (с начала XII в.).

1) Древнепольский (старопольский) период: начало XII — конец XV в. К этому периоду относятся первые записи польской речи — так называемые глоссы — отдельные слова, преимущественно имена собственные или географические названия, включенные в текст латинских документов. С середины XIV по XV вв. появляются богослужебные тексты, уложения, кодексы законов и судебные записки на польском языке. Светские художественные произведения единичны (даже в конце XV в.). Среди польских памятников XIV - XV вв. отсутствуют исторические хроники и летописи, так как этот жанр был представлен только латинскими текстами.

В течение древнепольского периода были разработаны основы польской графики. Приспособление латинского алфавита для передачи на письме значительно более сложного фонетического строя польского языка было осуществлено под определенным влиянием романской и немецкой графики (применение диграфов — двубуквенных сочетаний), а также графики чешской (применение диакритических знаков).

2) Среднепольский период: начало XVI - середина XVIII вв. (до периода Просвещения).

«Золотым веком» в развитии польской пись­менности, литературы, польского литературного языка стал XVI век. Польский язык впервые так широко проникает во многие области культурной, политической и общественной жизни, в светскую и духовную литературу, в школу. Развитие книгопечатания, появление первой печатной польской книги (1513 г.) способствовало установлению общих языковых норм, унификации базирующейся на латинском алфавите графики. В произведениях крупнейших писателей и поэтов XVI в. — Миколая Рея, Берната из Люблина и особенно Яна Кохановского — польский литературный язык достигает высокого уровня, становится послушным инструментом художествен­ного выражения.

Таким образом, в Среднепольский период: а) польский язык вытесняет латинский из большинства сфер общественной жизни, занимая прочное место даже богослужебной литературе, государственной и административной деятельности; в) вырабатываются нормы письменно-литературного польского языка.

3) Новопольский период: со второй половины XVIII в. по настоящее время.

 

На этнической территории польского языка выделяют пять основных диалектных областей: 1) великопольские гово­ры (Великопольша), 2) малопольские говоры (Малопольша), 3) мазовецкие говоры (Мазовше), 4) силезские говоры (Силезия) и наиболее обособленные от остальных 5) кашубские го­воры. Отличия польских говоров друг от друга в целом не ме­шают взаимопониманию и затрагивают преимущественно сферу произношения и лексики.

Много споров в польской лингвистике вызывал и вызыва­ет вопрос о диалектной базе польского литературного языка. Столица средневекового Польского государства неоднократно перемещалась: Х-ХI вв. — Гнезно (Великопольша), XII-XVI вв. — Краков (Малопольша), с XVI в. — Варшава (Мазовше). Однако ни письменная традиция, включая и древнейшие памятники в целом, ни тем более современный литературный язык не несут в себе отчетливых признаков лишь одного какого-либо диалекта, но совмещают различные диалектные черты. Это позволяет представить историю фор­мирования литературного языка как постоянное и постепенное обогащение отдельными диалектными особенностями исход­ного наддиалектного койнэ. Первоначально связанный с великопольским культурно-политическим центром (XI в.), этот наддиалектный разговорный, позднее — письменный язык по­следовательно переключался в сферы влияния то малополь­ских говоров, то диалектных черт Червоной Руси и Мазовша.

Современный польский литературный язык — язык сти­листически богатый и разнообразный. Устно-разговорая речь не проявляет резких и существенных отличий от письменной литературной нормы. Однако правила построения устного выска­зывания более свободны и допускают варьирование, в связи с чем говорится о двух уровнях нормы — образцовой как более строгой и в официальном общении обязательной и норме прикладной. В литературном произношении некоторых звуков и их сочетаний возможны варшавский и краковский, а также отчасти познаньский варианты. В этих же культурных центрах может проявляться некоторое своеобразие в лексике, а также частные особенности в построении предложения.

 

Учебники:

1. Кротовская Я.А., Гольдберг Б.Н. Учебник польского языка. М., 1970.

2. Кротовская Я.А., Кашкуревич Л.Г. Учебник польского языка. М., 1987.

3. Кротовская Я.А., Кашкуревич Л.Г., Лесная Г.М., Селиванова Н.В. Практический курс польского языка. — 2-е изд., М.: АСТ: Восток-Запад, 2005.

4. Каролак С., Василевская Д. Учебник польского языка., Варшава, 1976.

5. Тихомирова Т.С. Курс польского языка, М., 1988.

6. Тихомирова Т.С. Польский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарем — 2-е изд., М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.

7. Ермола В.И. Польский язык. Начальный курс. – СПб.: КАРО, 2010


Вводн ый фонетический курс

АЛФАВИТ

 

Польский алфавит разработан на основе латинской графики. Для передачи специфических польских звуков используются диграфы и диакритические знаки.

 

А а [а] F f [эф] P p [пэ]
 ą ą [о носовой] G g [гэ] R r [эр]
В b [бэ] H h [xa]   rz  [ж]
С с [цэ] I i [и] S s [эс]
  ch  [x] J j [йот]   sz [ш]
  cz  [тˆш] К k [ка] Ś ś (si) [щ’’]
Ć ć (ci) [ч’’э] L l [эл] Т t [тэ]
D d [дэ] Ł ł [у неслоговой] U u [y]
  dz  [дˆз] M m [эм] W w [ву]
  dź (dzi)  [дˆж’’] N n [эн] Y y и]
   [дˆж]   ń (ni) [эн'] Z z [зэт]
E e [э] O o [о] Ź ź (zi) [ж’’эт]
ę ę [э носовой]   Ó ó [о крэскованэ] Ż ż [жэт]

 

 

ПРИМЕЧАНИЕ

1. Представленная русская транскрипция является весьма условной, поскольку ряд фонем польского языка не имеет в русском артикуляционного соответствия, соответственно, их произношение требует акустической корректировки на занятиях.

2. Для обозначения некоторых звуков в польском языке используются так называемые диграфы, т.е. двухбуквенные сочетания. Всего насчитывается семь таких диграфов; в представленном алфавите они введены (условно) не отмеченными полужирным шрифтом сдвинутыми вправо символами.

 

 

УДАРЕНИЕ.

Место ударения:

Ударение в польском языке пос­тоянное. Обычно падает на предпоследний слог (за некоторыми исключениями). При изменении сло­ва и, соответственно, при изменении количества слогов в слове, ударение неизменно перемещается на второй слог от конца:

droga - drogami (Тв.п. Мн.ч.)

Характер ударения

Так же, как и в русском языке, польское ударение экспираторное (выдыхательное), но выдыхательная сила ударяемого слога значительно слабее по сравнению с русским ударением. Вследствие того, что ударяемый слог не выделяется с такой силой, как в русском языке, польские гласные в неударяемых слогах не изменяются ни качественно, ни количественно и произносятся четко, без редукции.


Буквы в звуки польского языка. Правила чтения.

 

А а [а] Гласный нижнего подъема, нелокализированный, негубной. Звучит как русский [а]:

sam                     сам, один

nazwa           (название, наименование)

park              (парк) 

zabawa         (игра, развлечение)

fach             (специальность, профессия)

harfa              (арфа)

 

О о [о] Гласный среднего подъема, заднего ряда, губной. Произносится примерно как русский [о] (отличие: польский [о] менее лаби­ализованный):

okno

oko

robota

owca

noga

krowa

U u [y]

Ó ó

Гласный верхнего подъема, заднего ряда, губной. Губы более вытянуты вперед, чем при произнесении русского [у]. Уголки губ сомкнуты:

rozum (разум, ум)

dwór (двор, усадьба)

usta (рот, губы)

ucho (ухо)

Е е [э] Гласный среднего подъема, пе­реднего ряда, негубной. Произносится как рус­ский ударный [э] ("этот", "эти"). Польские сог­ласные перед e не смягчаются:

Ewa (Ева)

gazeta (газета)

echo (эхо)

ranek (утро)

rebus (ребус)

herbata (чай)

I i [и] Гласный верхнего подъема, пе­реднего ряда, негубной.

Произносится как рус­ский подударный [и]:

iskra

kino

Irena

minuta

После гласного буква i произносится с предшест­вующим [ j ]:

twoi [тфоjи] - твои; boisko [боjискo] - спортплощадка

Перед гласным буква i не обозначает звука, а лишь указывает на мягкость предшествующего со­гласного (позиция: согл.+ i + гласн.)

miara (мера)

wiosna (весна)

pióro (перовая ручка, перо)

miasto (город)

Исключение составляют некоторые слова иностранного про­исхождения, в которых гласный i,кроме смягчения предшествующего согласного, обозначает звук [j]. Например:

piastr [п’jастр]

radio [paд’jo]

Zofia [зоф’ja]

Y у [ыи] Гласный переднего ряда, средне-верхнего подъема. Отличается от русского [ы] по ряду и по подъему. При произнесении польского [ыи] язык более продвинут в переднюю зону, т.е. по ряду этот гласный близок гласному [э], а по подъему представляет собой артикуляцию, промежуточную между [и] и [э] (тогда как по качеству польский [ыи] представляет собой звук [ы] с сильным призвуком [и]). Так же, как и русский [ы], польский звук [ыи] является нелабиализованным.

chytry (хитрый)                   ósmy (восьмой)

chyba (пожалуй)                  stary (старый)

syn (сын)                               сhоrу (больной)

L l [l] - Буква l обозначает сонорный боковой звук [l] , который не имеет в русском языке артикуляционного соответствия. При обра­зовании [l] кончик языка прикасается к границе верхних зубов и неба, а средняя часть языка ниже, чем при образовании русского звука [л’].

Polak, kolega, filolog, mleko

Исключение составляет позиция перед буквой i, когда l произносится как русское [л’]:

list (письмо); literatura (литература)

Ł ł [ŭ] Этот согласный не имеет в русском языке артикуляционного соответствия; произносится как «у неслоговой»:Этот согласный произносится как "у неслоговой":

Wołga, Wisła, biały, był

 

ż ż /(rz) [ж] - Переднеязычный небно-зубной щелевой твердый звонкий. Произносится как русский [ж]:

żona, dużo, rzeka, burza

 

Сочетание sz [ш] - Переднеязычный нёбно-зубной щелевой твердый глухой. Произносится как русский [ш]:

nasz, szkoła, szafa, szeroka

 

Ź ź (zi) [ж’’] - Среднеязычный щелевой мягкий звонкий. Произносится мягче, чем русский звук [ж’].

mroźny (морозный)

groźba (угроза)

zima (зима)

zielony (зеленый)

 

Śś(si) [ш’’] Среднеязычный щелевой мягкий глухой. Произносится мягче, чем звук, обозначаемый русской буквой щ:

głośno (громко)

śmiały (смелый)

siostra (сестра)

silny (сильный)

 

Попытайтесь воспроизвести ź и ś правильно. Для этого произносите [з’] и [c’], плавно отодвигая язык назад: получатся польские ź и ś.

 

Ć ć (ci) [ч’’] – «Ч-средненёбный». Глухая мягкая шипящая аффриката (среднеязычный смычно-щелевой мягкий глухой). Произносится мягче русского [ч]:

być (быть)

żyć (жить)

ciemny (темный)

ciepły (теплый)

Сочетание cz[тˆш] - Глухая твердая шипящая аффриката (переднеязычный небно-зубной смыч­но-щелевой твердый глухой). Произносится тверже русского [ч]. Подобный звук произносится в русском слове «лучше». Сравните:

czy (ли)                   ci (тебе)

gracz (игрок) grać (играть)

leczy (лечит) leci (летит)

miecz (меч)             mieć (иметь)

 

В отличие от русского языка, в польском имеются звонкие аффрикаты.

Сочетание d ż[дˆж] - Звонкая аффриката, парная к cz. Это один звук, а не два. Произносить его надо иначе, чем в русских словах «джемпер», «джунгли»:

dżem (джем)

wyjeżdżam (выезжаю, уезжаю)

Простое сочетание звуков [дж] в польском языке обозначается сочетанием букв drz:

drzewo (дерево)

drzemie (дремлет)

ИСКЛЮЧЕНИЯ: слово drzwi [дˆжви] (дверь) и про­изводные от него.

ПРИМЕЧАНИЕ: На стыке приставки и корня d+ż произносится как drz [дж]:          podżegacz (поджигатель)

 

Сочетание d ź(dzi) [дˆж’’] - Звонкая аффриката, парная к ć. Звук среднеязычный, мягкий:

dźwigać (нести, тащить)

niedźwiedzie (медведи)

ludźmi (людьми)

młodzi (молодые)

 

Сочетание dz [дˆз] - Звонкая твердая аффриката, парная к с. Произносится слитно:

bardzo (очень)

władza (власть)

dzwonić (звонить)

do widzenia (до свидания)

 

J j [й] Среднеязычный средненёбный щелевой. Согласный неслогообразующий звук. В отличие от русского языка, интенсивность польского [j] не зависит от уда­рения последующего слога и одинакова в любой позиции:

jutro (завтра)

kraj (край, страна)

wjazd (въезд)

odjazd (отъезд, выезд)

В словах иностранного происхождения звук [j] в положении между согласным и гласным изо­бражается буквой j только после согласных с, s , z. В остальных случаях пишется i:

komisja (комиссия)

stacja (станция)

Azja (Азия)

armia (армия)

radio (радио)

kostium (костюм)

ń(ni) [н’] Буква ń обозначает мягкий со­гласный [н’] в тех случаях, когда он выступает перед согласным или на конце слова. Мягкость польского звука интенсивнее русского [н’], так как это его основная артикуляция:

koń (конь)

kamień (камень)

nie (нет, не)

nikt (никто)

 

Носовые гласные

В польском языке существуют носовые глас­ные звуки, обозначаемые графемами ą и ę. Носовые гласные не имеют соответствия в русском языке. В зависимости от позиции в слове они могут обозначать различные звуки.

Итак, буквы ą и ę обозначают соответственно:

1. Звуки [он] [эн] - перед щелевыми согласными s , z , ś, ź, sz , ż / rz , w , f , ch / h и на конце слова:

chcą (хотят)

dążenie (стремление)

wąski (узкий)

chcę (хочу)

gęsty (густой)

rzęsy (ресницы)

ПРИМЕЧАНИЕ: В современном польском языке на конце слова ęпроизносится либо как носовой гласный [эн] с ослаблен­ным носовым призвуком, либо как чистый неносовой [э].

 

2. Сочетания звуков [он] [эн] - перед переднеязычными зубными:

а) смычными d , t;

б) слитными dz , c;

в) перед переднеязычным небно-губным слитным cz.

gorąco (жарко)             nakręca (заводит)

kąt (угол)                       prędko (быстро)

mądry (умный)              zręczny (ловкий)

 

3. Сочетания звуков [oн’] [эн’] - перед среднеязычными слитными d ź ( dzi ) и ć ( ci ):

sądzi (судит)

zginąć (погибнуть)

będzie (будет)

pięć (пять)

 

4. Сочетания звуков [ом] [эм] - перед губно-губными смычными b, p:

postęp (прогресс)

gołąb (голубь)

gołębie (голуби)

ząb (зуб)

 

5. Сочетания звуков [oŋ] [эŋ] - перед заднеязычными g и k:

łąnka (луг)

okrągłу (круглый)

piękny (прекрасный)

potęga (мощь)

 

6. Чистые неносовые звуки [о] [э] - перед согласными ł и l:

minął (миновал)

minęli (миновали)

minęła (миновала)

zginęli (погибли)

 

Ассимиляция согласных

Многие согласные звуки польского языка образуют пары «звонкий – глухой» (в их число не входят соноры, ch/h [x] и j [j]). Перечислим графемы, обозначающие упомянутые парные звуки:

Аффрикаты

Dz — с

d ż — cz

d ź ( dzi ) — ć ( ci )

Согласные

ż / rz — sz

ź (zi) — ś (si)

Z — s

D — t

G — k

B — p

W — f

 

I . Польские звонкие согласные оглушаются:

1. Перед глухими согласными (регрессивная ассимиляция по глухости):

żaglówka [жаглуфка] парусная лодка;

prędko [прентко] быстро.

2. На конце слова:

mąż [монш] муж;

ząb [зомп] зуб.

3. Характерным для польского языка (в отличие от русского) является оглушение звуков [ж] и [в], обозначаемых графемами rz и w, после глухих согласных (прогрессивная ассимиляция по глухости)

trzeba [тшеба] надо;

kwiat [кф’ат] цветок;

chwila [хфила] минута;

swój [сфуj] свой.

 

II . Польские глухие согласные озвончаются:

1. Перед звонкими согласными (регрессивная асси­миляция по звонкости):

prośba [прож’ба] просьба;

liczba [лидˆжба] число.

 

Согласный n в положении перед заднеязычны­ми g и k в заимствованных словах произносится как [ŋ]:

Mongоliа (Монголия)

Kongo (Конго)

angelski (английский)

kongres (конгресс)

bank (банк)

punkt (пункт)

 

Дифтонги au, eu

Дифтонгами называется сочетание двух гласных — слогового и неслогового — в одном слоге.

Дифтонги, у которых слогообразующим является второй гласный, называются восходящими, у которых слогообразующим является первый — нисходящими. Дифтонги au, eu в польском языке — нисходящие. Встречаются в заимствованных словах, а также в междометиях или в образованных от междометий словах.

Например:

Kaukaz              Europa        Eugenia

Austria               autor                       miauczeć (мяукать)

 

ПРИМЕЧАНИЕ: Сочетания au, eu не являются дифтонгами, если их составные части входят в разные морфемы:

na – uka,            muze – um

 

Труднопроизносимые сочетания

szcz (żcz), żdż, dżdż, ść, źdź.

szcz [штˆш] - Встречается часто. Согласные не сливаются в один звук, произносятся раздельно и твердо. Иногда встречается сочетание ż cz, которое произносится так же, как s zcz(вследст­вие регрессивной ассимиляции по глухости):

szczyt (вершина, пик) mężczyzna (мужчина)

deszcz (дождь)             jeszcze (еще)

ż d ż [ждˆж] - Является звонкой парой соче­тания szcz. B некоторых словах встречается двойное d ż, т.е. d ż d ż:

wyjeżdżam (уезжаю)                  dżdżysty (дождливый)

jeżdżę (езжу)                              dżdżownica (дождевой червь)

ść [ш’ч’] - Встречается часто. Оба сог­ласных произносятся четко и не сливаются водин звук:

iść (идти) usiąść (сесть)        część (честь)

Необходимо четко различать в произношении и на слух сочетания ść и szcz:

gość (гость)                              gąszcz (чаща)

puści (пустит)                     puszczy (пущи; Р.п.)

ściera (стирает)           szczera (искренняя)

treść (содержание)                   dreszcz (дрожь)

wieść (весть)                            wieszcz (прорицатель)

 

ź d ź[ж’дˆж’] - Является звонкой парой со­четания ść:

paźdźernik (октябрь)

jeździć (ездить)

jeździmy (мы ездим)

gwoździk (гвоздик)

 

 


Дата добавления: 2019-02-13; просмотров: 315; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!