LEXICOLOGICAL ASPECTS OF TRANSLATION.



METHODS AND WAYS OF TRANSLATING VARIOUS PROPER NAMES.

1. The main rules of conveying different English sounds in Ukrainian translations of proper nouns.

2. Rules and methods of romanization of different Ukrainian proper nouns in English (names/family names of people, place names etc).

3. Methods of conveying the nicknames of people in English and Ukrainian (the general rules and exceptions).

4. Rules of translating the names of companies, corporations, firms and their equivalent bodies in English and Ukrainian.

5. The rule of translating the names of institutions bearing honorary names in English and Ukrainian.

6. The rule of translating the names of hotels, guest houses, hostels in English and Ukrainian.

7. Rules of translating the names of streets, squares and residential areas from Ukrainian into English.

8. The rule of translating the names of English/ Ukrainian publishing houses, news agencies, etc.

9. Rules of translating the names of public bodies into English and Ukrainian.

10.  Rules of translating geographical names.

 

References:

1. Korunets’I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsia: New Book, 2000. – P. 91-113.

 

PRACTICAL ASSIGNMENT

№1. Translate into Ukrainian paying special attention to proper names.

 

1. Jimmy’s grin didn’t flicker. <…> Him and his boys outnumbered the strangers three to one. “Just having me a little fun, Mr Swanky Pants.”

2. “Right, you’re right.” Rimmer tensed his jaw, then fell back in step with the Cat. “You’re absolutely right. We’re not looking for Trouble. But if Trouble comes, it’s going to regret the day Mr and Mrs Trouble decided to have it off.”

3. When the black-plumed horses hauled the hearse level, Rimmer could make out the sorry, cheap coffin, and the inscription on the hastily chiseled tombstone resting above it. It read: “Here lies Cecil Central Processing Unit, plum dead.”

4. “M’Aiden Ty-One. Like all of us, you were given an insulting name by our human manufacturers. It amused them. my own name is Djuhn’Keep. A fine joke, eh?’

5. Thanks to the king’s tolerance Augustine was able to convert the south-east of England to the Church of Rome, and become the first Archbishop of Canterbury.

6. Following Merlin’s advice, Aurelius Ambrosius crossed the Irish Sea with a powerful force of warriors and marched upon Killaraus. Understandably the local Irishhad no wish to see their Dance of the Giants removed by a foreign army and they massed to defend the stones. The Romanized Celts fought their way to the Dance – and then discovered it would be impossible for them to move the megaliths. It seemed there had been no need for the Irish to give their lives, the stones’ size and weight was their natural protection.

7. King Edward – known in history as Edward the Martyr – was fifteen years old when his father King Edgar died in 975.

8. In response to the tyranny of King John (1199-1216), the noblemen of England drew up a document designed to limit the power of the king and guarantee the rights of the people.

9. Charles Stuart, King of England, stood convicted, attained and condemned of high treason; and the penalty for high treason was death.

 10. It was true that Anne of Austria was protesting against the celebration of the rites of the Church of England in the Louvre; it was true that she was ready to help Henrietta Maria in her battle for little Henry’s soul; but no one in France was ready to go to war with the Protector of England to help the King regain his throne.

11. They remained passive, therefore, resolved to await with patience the time when, in the course of nature, the Princess Mary, the wife of William of Orange, would mount the throne.

12. The stubborn persistence is what surely makes our British Tommy and his officers such splendid clean fighters.


Дата добавления: 2022-01-22; просмотров: 20; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!