Да ведают потомки православных / Земли родной минувшую судьбу



 

Из трагедии «Борис Годунов» (1827) А. С. Пушкина  (1799—1837), слова летописца Пимена (сцена «Ночь. Келья в Чудовом монастыре»).

Цитируется как поощрение интереса к изучению родной истории (шутл.).

 

Да, водевиль есть вещь, а прочее все гиль

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829), слова Репетилова (действ. 4, явл. 6).

Предполагают, что эта фраза была заимствована А. С. Грибоедовым у водевилиста первой четверти XIX в. А. И. Писарева (1803—1828).

Употребляется как иронический комментарий по поводу чьих-либо пристрастий к низкопробным зрелищам, развлечениям, а также, как невысокая оценка такого рода развлечений (пренебр.).

 

Да  — да, нет  — нет; что сверх того, то от лукавого

 

Из Библии.  В Евангелии от Матфея (гл. 5, ст. 37) Иисус говорит своим слушателям о ненужности клятв и божбы: «Но да будет слово ваше: «да, да», «нет, нет»; а чту сверх этого, ту от лукавого».

Употребляется как призыв к четкому и ясному заявлению позиции по какому-либо вопросу.

 

Да, жалок тот, в ком совесть нечиста  

 

см. И мальчики кровавые в глазах.

 

Да здравствует всё то, благодаря чему мы, несмотря ни на что!

 

Слова писателя-сатирика Зиновия Самойловича Паперного  (1919—1996), которыми он закончил свой юбилейный вечер в Центральном Доме литераторов (1969).

 

Да здравствует солнце, да скроется тьма!

 

Из стихотворения «Вакхическая песня» (1825) А. С. Пушкина  (1799— 1837).

«Вакхическая» — «застольная», поскольку Вакх (рим. — Бахус) — бог вина у древних греков:

 

...Подымем стаканы, содвинем их разом!

Да здравствуют музы, да здравствует разум!

Ты, солнце святое, гори!

Как эта лампада бледнеет

Пред ясным восходом зари,

Так ложная мудрость мерцает и тлеет

Пред солнцем бессмертным ума.

Да здравствует солнце, да скроется тьма!

 

Иносказательно: пожелание, чтобы добро и справедливость победили.

Используется как способ выразить собственную решимость следовать тому образу действий, который кажется говорящему наиболее справедливым и верным.

 

Да минует меня чаша сия

 

Из Библии.  Эти слова произносит Иисус во время молитвы в Гефсиманском саду, уже зная, что впереди его ждет казнь. В Евангелии от Матфея (гл. 26, ст. 39) сказано: «И отошед немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты».

О том же говорится и в других Евангелиях — от Марка (гл. 14, ст. 36) или от Луки (гл. 22, ст. 42): «Отче! о, если бы Ты благоволил пронесть чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет».

Употребляется как способ выражения негативного отношения к тому или иному варианту развития событий.

 

Да позаботятся консулы, чтобы республика не понесла ущерба

 

С латинского: Caveant consules ne quid res publica detrimenti capiat [ кавэант консулес нэ квид рэс публика дэтримэнти капиат].

Из первой речи римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона  (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.), направленной против Катилины, инициатора многих заговоров против законной власти в Риме.

Цитируется шутливо, как призыв к тому, чтобы люди, ответственные за некое важное дело, делали его твердо, должным образом.

 

Да только воз и ныне там  

 

см. А воз и ныне там!

 

Да умный человек не может быть не плутом

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829). Слова Репетилова (действ. 4, явл. 4), который говорит об одном из своих товарищей:

 

Ночной разбойник, дуэлист,

В Камчатку сослан был, вернулся алеутом,

И крепко на руку нечист;

Да умный человек не может быть не плутом.

Когда ж об честности высокой говорит,

Каким-то демоном внушаем:

Глаза в крови, лицо горит,

Сам плачет, и мы все рыдаем.

 

Цитируется как иронический комментарий к чьим-либо неблаговидным поступкам или циничным жизненным принципам.

 

Да я семь шкур с него спущу / И голым в Африку пущу!

 

Из басни «Заяц во хмелю» (1945) поэта и драматурга Сергея Владимировича Михалкова  (р. 1913). Угроза пьяного Зайца в адрес Льва:

 

...Зайчишка захмелел.

«Да что мне Лев! — кричит. — Да мне ль его бояться?

Я как бы сам его не съел!

Подать его сюда! Пора с ним рассчитаться!

Да я семь шкур с него спущу

И голым в Африку пущу!..»

Покинув шумный дом, шатаясь меж стволов,

Как меж столов,

Идет Косой, шумит по лесу темной ночью:

«Видали мы в лесах зверей почище Львов,

От них и то летели клочья!..»

 

Употребляется как иронический комментарий к чьему-либо задиристому, хвастливому поведению, а также, как шутливое выражение угрозы, гнева, неудовольствия.

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 318; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!