Read the following text and compare Russian weather with the British one.



RUSSIAN WEATHER

Russia is one of the largest countries in the world and its climate ranges from steppes in the south through humid continental in much of European Russia; subarctic in Siberia to tundra climate in the polar north; winters vary from cool along Black Sea coast to frigid in Siberia; summers vary from warm in the steppes to cool along Arctic coast.

One of the most common myths about Russia, that winter is so cold there, is partly true. Winters can be very cold in Siberia and in the southern European Russia. But the north and northeastern Black Sea usually has mild winters. In the northern and central European Russia, where Saint-Petersburg and Moscow are situated, it's not very cold, though sometimes it might be quite freezing. Generally, the lowest temperature is 5-14 °F in the winter, though it might sometimes (rarely) go as low as minus -13 °F.

TRANSLATION AND RENDERING SECTION

Task 1.

Render the text into English.

 

Черная туча надвинулась (to spread over the whole sky) и стали видны молнии, освещавшие весь двор, и гром послы­шался уже над головой. Все птицы притихли, но зашелес­тели (to rustle) листья, и ветер добежал до крыльца, на котором сидел Нехлюдов, шевеля его волосами. Долетела одна капля, другая, все затихло, и не успел Нехлюдов сосчитать три, как страшно треснуло что-то над самой голо­вой (a fearful crash sounded overhead). (Л. Н. Толстой. Сокращено).

Был прекрасный июльский день, один из тех, которые случаются только тогда, когда погода установилась надолго. С самого раннего утра небо ясно, утренняя заря не пылает пожаром. Солнце — не раскаленное, но светлое. Около полудня обыкновенно появляется множество круглых высо­ких облаков, золотисто-серых, с нежными белыми краями. Они почти не трогаются с места. Цвет небосклона (the heavens), легкий, бледно-лиловый, не изменяется во весь день, нигде не темнеет. (И. С. Тургенев. 'Сокращено).

На дворе было темно, сыро, тепло, и тот белый туман, который весной сгоняет (to drive away) последний снег или распространяется от тающего последнего снега, напол­нял весь воздух. С реки, которая была в ста шагах перед домом, слышны были странные звуки: это ломался (breaking up) лед.

Нехлюдов сошел с крыльца (steps) и, шагая через лужи по оледеневшему (glazed) снегу, подошел к окну. (Л. Н. Тол­стой. Сокращено).

Что это? Ветер внезапно налетел (to come) и промчался (to rush away): уж не гром ли? Что за свинцовая (leaden) полоса на небосклоне (the heavens)? Э, да это гроза! Кругом еще ярко светит солнце. Но туча растет. Трава, кусты все вдруг потемнело... Каков дождик? Каковы молнии?.. Но вот солнце опять заиграло. Гроза прошла. Как воздух свеж, как пахнет земляникой и грибами! (И. С, Тургенев. Сокра­щено).

 

Exercise 2.

Prepare the gist of the story by answering the following questions.

 

1. What was the weather like in Britain in February?

2. Is England famous for its fog? Is it dangerous ? What is more dangerous fog or smoke?

3. Is spring a wonderful season in Britain?

4. Is it possible to bathe in England in summer?

5. Is there a spell of good weather in autumn in England?

6. Where is more snow in Scotland or in England? What is “the severe frost” for the English?

 

В первые четыре дня, которые я провел в Англии, там сияло солнце. «У вас здесь не так плохо»,— сказал я своим товарищам-корреспондентам. «Эти четыре дня,— ответили они мне,— англичане будут вспоминать лет десять». «Помните, летом 1958-го, в июне, четыре дня подряд не было :дождя?» Два года спустя я снова приехал в Англию. В Шереметьеве была снежная вьюга и температура 12° ниже нуля. В Лондоне +9° и опять солнечно. «Недурно для февраля», додумал я и... сглазил /to overlook smth, to bewitch smth with the evil eye/.

Два дня спустя шел дождь, потом было холодно и туманно, потом снова дождь, потом пасмурно, ветрено и холодно. И я с досадой думал об англичанах:«Что их заставляет жить на этих промокших насквозь островах, когда столько сухих стран на земле»

 Раньше я скептически относился ко всем разговорам о Лондонских туманах. В конце концов, туманы бывают и у нас. Поэтому первый лондонский туман я не воспринял серьезно. «Ну вот и знаменитый английский туман»,— сообщил я своим детям, и они запрыгали: «Туман, туман...» Жена казалась серьезнее: «Как же я в магазин пойду?» Она все-таки пошла и даже вернулась. Но мы ждали ее два часа, хотя до магазина было рукой подать /round the corner/.

Туманы останавливают транспорт, даже железные дороги, скрывают предприятия и... убивают людей. Нет, не только на дорогах, хотя в туманные дни происходит много аварий, гораздо больше людей убивает «смог» — туман, смешанный с дымом и сажей от каминов и выхлопными газами. Знаменитый «киллер» — «смог» 1952 года унес жизни 435 человек, страдающих астмой /asthma/. Смог в декабре 1962 года убил более 200 человек. Лондонцы надевают в такие дни марлевые повязки /gauze bandages/: они становятся серыми через четверть часа.

Туман приносит много бед. Но не весь год в Англии только туманно, сыро и ветрено. Надоедают дожди и сырость. Но человек ко всему может привыкнуть. Привыкаешь постепенно и к английской погоде.

Зима пришла — весна не за горами /winter heralds the coming of spring/ — говорят англичане. А весна в Британии — чудное время. Она вся цветет /to be in bloom/. Цветет в городах, цветет в пригородах. Нежные (delicate)po30Bbie цветы вишен. Белые цветы яблонь..

Англия прекрасна в эти весенние недели. И дождь щадит ее красоту. И солнце делает яркими ее краски.

Нет, думаешь про себя, гуляя по покрытым белыми и желтыми нарциссами лужайкам лондонских парков, англичане все-таки знают, где надо жить. А потом появляются тюльпаны, от которых невозможно оторвать взгляд. А впереди — лето, белые свечи каштанов, цветущие розы, с их тонким /delicate/ ароматом, цветущие липовые аллеи /lime-tree alleys/.

Но дождь к тому времени уже потерял терпение. Он начнет напоминать, что это в конце концов Британские острова,! не Сахара. Дождь сделает эту страну прохладной, и даже в июле здесь не пожалуешься на жару. Но дождь сделает еще более красивой английскую зелень /foliage/.

Не повезло англичанам с летом. Море, окружившее их со всех сторон, широкие, мягкие песчаные пляжи Корнуэла только дразнят. Даже на самом южном из Британских островов Уайте /the Isle of Wight/ не всегда искупаешься. Море и летом остается прохладным. И только закаленные люди /physically fit, hardened/ осмеливаются поплескаться неподалеку от берега. Большинство же отдыхающих просто смотрят на купальщиков. Сентябрь и октябрь в Англии превосходны. Бабье лето здесь долгое, солнечное, теплое. Трава стала лишь чуть менее яркой. Деревья только слегка пожелтели. В лесу очей много грибов, но англичане их никогда не собирают. Они едят только шампиньоны.

В погожие осенние дни не хочется думать о надвигающейся зиме. Здесь она, как правило, бесснежная, дождливая, ветреная и туманная. На лыжах катаются только в Шотландии. В Лондоне всего два закрытых катка. А многочисленные пруды, реки и озера замерзают только раз лет в двадцать.

Есть, однако, в таком климате свое преимущество. Он дешев. Можно обойтись без шубы и теплой шапки. В девятнадцати из каждых двадцати домов нет центрального отопления.

Впрочем, мне случилось провести «исключительно суровую* зиму в Англии. В январе 1963 года снег в Лондоне лежал три недели. Температура падала до -5° С. Ничего подобного не случалось в Англии последние. 150 лет или около того. У нас в России такой морозец не назвали бы даже бодрящим /invigorating/. В Англии он вызвал хаос /to cause, a mess/ на транспорте. Только одним железным дорогам эти три снежные недели обошлись в пять миллионов фунтов стерлингов. Но подобные зимы в Англии случаются не чаще, чем раз в полвека.

/По В. Осипову, «Британия глазами русского»/.

TRAVELLING

TOPICAL VOCABULARY

BASIC WORDS

Travelling (general):

air/space/road/rail travel, travel season, journey, bus/train/car journey, trip, business/school/skiing trip, a day trip, flight, voyage, cruise, crossing, drive, ride, tour, guided tour, travel agents/agencies, pedestrian, frontier, destination, traveller, commuter, migrant, public transport, passenger;

to travel by boat/train/air/sea, (=to travel in a boat/train/plain), to travel first/second/business class, to make a journey, to have a good safe/journey, to take a trip, to go/to be on a trip, to be on route, to be on the move, to be on tour, to chart a route, to wander around, to go overseas, to commute, to be on the way to, to cover (some distance), to drive, to fly, to sail, to schedule, to reserve a seat

Packing:

things of first (prime, urgent) necessity, to travel light, to stuff full

Road travelling:

Busy (bumpy) road, along/down/up/across/over the road, freeway/expressway, highway, motorway, high street, side street, one-way street, path, lane, crossroads, vehicle, bus, lorry, coach, trailer, car, bus station, traffic congestion (jam), rush-hours, driver, conductor; to cross the road, to hitch-hike, to go on foot, to ride a motor/bike, to go by/drive a car, to take/catch a taxi (bus), to rent/hire a car, to miss a bus, to get on/off a bus (bicycle), to get in a car, to be punctual (early, late), to wait in a queue, to give smb a lift/ride, to pay the fare, to do two hundred miles in a car, to sound the horn, to be fined for exceeding the regulation speed, to leave the engine running, to have one’s petrol tank filled, to be out of order (about a car),to get stuck

Travelling by train:

railway, long distance train, local train, fast train/express, through train, commuter, goods train, compartment, non-smoker, smoking compartment, luggage van, sleeping car, dining-car, reserved seat, corner seat, berth, single ticket, return ticket, season ticket, railway station, booking-office, waiting-room, bookstall, porter, ticket collector, attendant, left luggage office, to catch/take (miss) a train, to change trains, to get on/off a train, to be due/timetabled to arrive, to be crowded, to book tickets, to make a reservation, to travel light , to carry/wheel the luggage to the train, to register the luggage, to see smb off, to wish smb good speed, to wave smb a kiss, to announce the time to board, to produce the tickets

 

Travelling by air:

check-in desk, schedule, terminal, arrivals/departures board, smooth flight, forced (rough) landing, departure lounge, terminal building, trolley, airplane, pilot's cabin, helicopter, captain, steward, airhostess, flight attendant, airline representative, jet lag; to get on/off the plane, to go through passport control/security, to depart, to fasten a seat belt, to fly at some speed (altitude/height), to have poor (bad/good) visibility, to travel at half fare, to pay a reduced fare, to be overweight/underweight, to pay excess baggage, to pass through customs, to be on board a plane, to be airsick, to land safely

Travelling by sea:

steamer, liner, yacht, fishing boat, ferry, life belt/boat, waterways, to board, to be on board a ship, to fall overboard, to sink/to drown, to come into a harbour, to call at a port, to float in the ocean, to drop anchor, to be calm/smooth, to grow rough (about the sea), to be caught in a storm, to land at N., to stand on deck

Holidays:

amusement park, landmark, excursion, attractions, overseas visitors, landscape, luxury holiday, five-star hotel, package holiday, tour operators, holiday makers, tourist industry, accommodation, self-catering flat, guesthouse, youth hostel, holiday camp, time-share apartment, to check-in (check-out), room service, receptionist, camping, hospitable, to go scuba diving/hiking/rafting, mountaineering, handmade souvenirs

 

IDIOMS AND EXPRESSIONS

 

1. to go (run) on the rocks

2. to push the boat out 

3. to row in the same boat with

4. to be at sea

5. to see the rocks ahead

6. to be in the cart

7. to change horses at midstream

8. to hit the road

9. to pave the road to hell with good intentions

PROVERBS AND SAYINGS

 

1. Fear the Greeks bearing gifts.

2. The more haste the less speed.

3. A great ship asks deep waters.

4. Distance lends enchantment to the view.

5. Better to ask the way than go astray.

6. Too much curiosity lost Paradise.

7. If two men ride on a horse, one must ride behind.

8. A day of travelling will bring a basket full of learning.

 

VOCABULARY WORK

Exercise 1.

Study the above given words and phrases, with the help of modern dictionaries define their meaning in English and Russian. Add here any other phrases that you meet on your travels. Make sure that you know the pronunciation of new words.

Exercise 2.

Write down the English equivalents for the following Russian words and word-combinations.

Отправиться в поездку, быть в пути, по пути куда-либо, пешеход, совершать регулярные поездки из пригорода в город на работу, путешествовать налегке, ухабистая дорога, штрафовать за превышение скорости, оставить машину с работающим мотором, заправить бензобак горючим, проехать на машине двести миль, скорый поезд, поезд дальнего следования, пригородный поезд, поезд прямого сообщения, вагон-ресторан, спальный вагон, пожелать кому-либо быстро доехать, послать воздушный поцелуй, предъявить билет, производить посадку на самолет, производить таможенный досмотр, ручной багаж, платить за багаж сверх нормы, благополучно приземлиться, спасательный пояс, сойти на берег в городе N, отдыхающие, обслуживание номеров в отеле.

Exercise 3.

Find words or expressions in the Topical Vocabulary which mean the same as:

· a trip of considerable length, wholly or mainly by land;

· a long journey including the visiting of a number of places in sequence;

· a long journey especially in distant or foreign places;

· a short business or pleasure journey;

· a travel by water or air usually for a long distance;

· a journey in a boat/ship from one side of a lake, river, or sea to the other;

· a journey in a car;

· a journey in a plane;

· a very popular place to travel;

· to travel by asking for free rides in other people's cars;

· a long, hard walk, especially in the mountains.

 

Exercise 4.

Replace the blanks withtravel, travelsortravelling.

NOTE: Travel is nearly always uncountable. No article can ever be used with the singular form travel. It is never used for a particular journey or voyage. In the plural (but not modified by numerals, or by many) the noun is used to indicate a series of journeys and voyages made by specific persons. It must therefore be used with a possessive, e. g.:

Travel was slow and dangerous in olden days. Have you done much travelling? "Gulliver's Travels first came out in 1726.

The verb to travel may take the prepositions about, across, through, e. g.:

They have been travelling about the country for a month.

Have you ever travelled through the Caucasus?

1. Is he back from his ... yet? 2. ... broadens the mind. 3. ... at night can be very tiring. 4. He is writing a book about his .... 5. I am a poor flier, so I hate ... by air. 6. Air ... is becoming increasingly popular. 7. Are you fond of...? 8. Have you read "The ... of Marco Polo"?

 

Exercise 5.

Choose the most suitable word of the two underlined in each sentence.

 

1. We managed to complete our journey ahead of/in front of schedule.

2. On our way to York, we divided/broke our journey in Peterborough.

3. As I wasn't coming back by train. I asked for a single/simple ticket.

4. The two coaches collided, but luckily no one was injured/wounded.

5. We drove to the town centre and stopped at the library in the way/on the way.

6. My car skidded off the road and crashed/hit a tree.

7. The train was packed, and there was standing place/room only.

8. The police accused Donald of breaking the speed limit/restriction.

 

Exercise 6.


Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 891; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!