Основные правила подготовки и требования к оформлению



РУССКАЯ ФОНЕТИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

Основные правила составления и требования к оформлению

Фонетическая транскрипция – это специальный способ записи речи в полном соответствии с ее звучанием[1], употребляемый в научных целях. Такая запись существенно отличается от орфографического и пунктуационного облика транскрибируемого текста, поскольку ориентирована на звучание, произношение, а не на правописание и расстановку знаков препинания. В учебной практике обычно используется транскрипция, совмещающая в себе элементы сегментной (собственно звуковой) и суперсегментной (акцентно-интонационной) транскрипции, то есть фиксируются и конкретное произношение звуков с учетом их окружения, и акцентологические особенности, и ритмико-мелодический рисунок речи (в частности паузы разной длительности).

Фонетическая транскрипция заключается в квадратные скобки[2] и в целом основывается на русском алфавите. Исключение составляют некоторые специальные знаки и особое использование Ь и Ъ, о чем будет сказано ниже. Для точного транскрибирования применяется также система диакритических знаков, обозначающих отдельные дополнительные артикуляции звуков (палатализацию ( ’ ), долготу ( ˉ ), аккомодацию ( ¨, ˆ и др.), лабиализацию ( ˚ ) и т.д.).

Алгоритм написания транскрипции[3]

1. В тексте, подлежащем транскрибированию, расставить ударения.

2. Обозначить энклитики и проклитики.

3. Отметить слабые позиции для гласных, подверженных качественной редукции.

4. Учитывая  позиции  гласных  и  их  окружение,  а  также  фонетические

 процессы в области согласных звуков, затранскрибировать текст.

5. Обозначить паузы между тактами и фразами.

6. Чтобы проверить себя, соотнести получившуюся транскрипцию с реальным звучанием (произнесением) текста.

Правила написания транскрипции

1. В транскрипции нет прописных букв и знаков препинания.

2. Обязательна расстановка ударений в каждом фонетическом слове.

3. Проклитики и энклитики присоединяются к ударной лексеме в составе фонетического слова дефисом или специальным знаком – лигой ( ): [пΛ-дóму] или [пΛдóму].

 Предлоги, не имеющие в своем составе гласных и, следовательно, не претендующие на самостоятельное ударение, могут в транскрипции писаться слитно со словом, к которому примыкают: [вдó˙м’ь]. Но в Грамматике-80 подобные слова не отделяются от общей массы слов с проклитиками и оформляются аналогично: [в-дó˙м’ь] или [вдó˙м’ь]. Таким образом отмечается наличие двух лексических слов в составе одного фонетического. Можно использовать любую из трех приведенных записей.

 Союзы а, но в речи сохраняют самостоятельное ударение, произносятся отчетливо, следовательно, проклитиками не являются и в транскрипции пишутся отдельно. Союз и считается так называемой относительной проклитикой, то есть может функционировать как самостоятельное фонетическое слово или примыкать к последующему. Логично все эти союзы квалифицировать одинаково.

Следует помнить, что, примкнув к ударному слову, проклитика или энклитика перестают быть самостоятельными словами, становятся частью одного фонетического слова. Поэтому фонетические процессы происходят уже с учетом этого: из моря, сядь же ([з], [д’] – отсутствует замена на глухие, т.к. позиция согласных – не конец фонетического слова, а перед сонорным и шумным звонким), похудеть бы ([д’]] – происходит ассимиляция по звонкости перед шумным [б] внутри фонетического слова).

4. Гласные[и], [ы], [у] не подвергаются качественной редукции, то есть сохраняются вне зависимости от ударения, поэтому в затранскрибированном слове может быть неограниченное количество этих звуков: виниловый [в’ûн’úлъвы˙ụ], сутулиться [сутý˙л’ицъ] и т.п. У них фиксируется только аккомодация (см. об этом в п. 6)[4].

5. Гласные [а], [о], [э], напротив, возможны лишь под ударением[5], поэтому в любом фонетическом слове может быть только один такой гласный полного образования (или [а], или [о], или [э]): самолет [съмΛл’˙óт], повестка [пΛв’э´сткъ] и т.п.

В безударной позиции эти звуки подвергаются качественной редукции, заменяются на гласные неполного образования, редуцированные. В транскрипции для их записи используют следующие условные обозначения.

[Λ] – слабо редуцированный после твердого согласного. Произносится в первом предударном слоге (повозка [пΛвóскъ]), в абсолютном начале слова (огонь [Λгó˙н’]), а также в особой ситуации – при стечении двух безударных гласных независимо от степени их удаленности от ударного слога (пообещать  [пΛΛб’иэш’ä´т’]).

э] – слабо редуцированный после мягкого согласного. Произносится только в первом предударном слоге (нарядить [нър’иэд’û´т’]).

э] – слабо редуцированный после твердых шипящих и [ц][6]. Произносится в первом предударном слоге (цена [цыэнá]).

[ъ] – сильно редуцированный после твердого согласного. Это очень ослабленный, неотчетливый звук, он произносится во всех заударных слогах (ласточка [лáстъчкъ]) и во всех предударных, кроме первого, наиболее близкого к ударному слогу (подогревать [пъдъгр’иэвá˙т’]).

[ь] – сильно редуцированный после мягкого согласного. Отличается от

 [ъ] только тем, что произносится после мягкого согласного, позиции в слове те же: перегонять [п’ьр’ьгΛн’ä´т’], доченьке [дó˙чьн’к’ь].

6. Гласные полного образования[7] (ударные [а], [о], [э] и звуки [и], [ы], [у] независимо от ударения) могут в потоке речи подвергаться аккомодации: становиться более передними на разных стадиях произношения. Их артикуляция в этом случае приспосабливается к артикуляции соседнего или соседних мягких согласных. Аккомодация обозначается в транскрипции точкой над соответствующим гласным: слева, если это аккомодация в начале артикуляции, то есть мягкий согласный предшествует гласному (ряска [р’˙áскъ]), справа, если мягкий согласный следует за гласным и аккомодация наблюдается в конце произношения (даль [да˙л’]), две точки свидетельствуют об аккомодации на всем протяжении артикуляции, в этом случае гласный полного образования окружен мягкими согласными (салями [сΛл’ä´м’и]). Все 3 варианта аккомодации характерны только для звуков [а], [о], [у].

У звука[ы]аккомодация возможна лишь в конце артикуляции, поскольку он в русском языке не выступает после мягких согласных (пыль [пы˙л’])

Гласные переднего ряда  [и], [э] в позиции после мягкого согласного перед твердым не аккомодируют в начале произношения (верно [в’э´рнъ], листва [л’иствá])[8]. В позиции же между двумя мягкими согласными они становятся напряженными (передние по своей изначальной артикуляции + продвижение вперед на всем протяжении произношения). Для регистрации этого явления в транскрипции используется специальное обозначение: лирика [л’û´р’икъ], верить [в’э´р’ûт’].

7. Для обозначения согласных звуков в русской транскрипции используются соответствующие буквы алфавита. Поскольку в нем нет отдельных графем для обозначения мягких звуков (фонем), мягкость(палатализованность) согласных фиксируется с помощью апострофа справа: [ф’], [г’], [л’] и т.п. В транскрипции может отмечаться также так называемая полумягкость*  согласного (˙): ассимиляция по мягкости в современной русской речи осуществляется непоследовательно у разных носителей языка, поэтому в одном и том же слове может произноситься как твердый, так и мягкий или полумягкий согласный (снег [сн’эк] / [с’н’эк] / [с˙н’эк]). 

Обозначение мягкости в транскрипции обязательно для всех мягких согласных (в целях отграничения их от твердых), кроме тех, что не имеют парного твердого в фонетической системе русского языка, и, следовательно, необходимость в их дифференциации отпадает (например, [ч]).

Предыдущее замечание относится и к представителям фонемы <j> (буква й в транскрипциине используется): они всегда мягкие.

Кроме того, следует помнить, что основной вариант этой фонемы ([ j ])произносится иобозначается только в ударном слоге, перед ударным гласным (ёлка [j˙óлкъ],Саяны [сΛj˙áны]),  в остальных случаях (на конце слова, перед согласным, перед безударным гласным) произносится чуть более приглушенный звук, который обозначается знаком «и неслоговое»: [] (ловкий [лóфк’ûụ], байка [бá˙ụкъ], енот [ụиэнóт]).

Букве щ, а также соответствующему звуку в потоке речи в транскрипции соответствует знак «ш долгий мягкий»: [ш’] (борщ [борш’], расчет [рΛш’˙óт]). В фонетической системе русского языка у него есть парный звонкий – «ж долгий мягкий»: [ж’] (вожжи [вó˙ж’и]).

Следует помнить, что мягкими могут быть только долгие [ш] и [ж], «стандартные» [ш] и [ж] всегда твердые[9], несмотря на то, что, по правилам орфографии и в нарушение слогового принципа русской графики, в словах после соответствующих букв пишутся гласные и, е, ё: ширина [шы˙р’инá], жёлтый [жóлты˙ụ]. Аналогичная ситуация со звуком [ц]: цель [цэ˙л’].

8. Согласные звуки транскрибируются с учетом их произношения в потоке речи, то есть с учетом тех процессов, которым они подвергаются. Так, внутри фонетического слова не может произноситься, а следовательно, и обозначаться в транскрипции звонкий согласный перед глухим (ложка [лóшкъ]), глухой перед звонким (сдача [здá˙чь]), не может быть звонкого согласного на конце фонетического слова (холод [хóлът]) и т.д. При этом следует помнить, что вследствие минимального размера паузы между фонетическими словами воздействие может происходить и на их стыке. Так, мена звонкого на глухой на конце слова может «отменяться», если следующее слово начинается с шумного звонкого: холод зверский [хóлъд звэ´рск’ûụ].

Для фиксации некоторых изменений согласных в транскрипции используются специальные обозначения.

[γ] – обозначение «г фрикативного», который произносится вместо [х] (то есть является звонкой вариацией фонемы <х>) под влиянием последующего звонкого согласного внутри или на стыке фонетических слов (мех бобра [м’эγ  бΛбрá]), а также отвечает орфоэпической норме в некоторых словах (ага [Λγá]).

[дз] – слитный согласный, появляющийся в результате качественного изменения аффрикаты [ц] в потоке речи (колодец заброшен [кΛлó˙д’ьдз зΛбрóшън]).

[д’ж’] – слитный согласный, результат качественного изменения аффрикаты [ч] в аналогичных ситуациях (на ночь глядя [нáнъд’ж’ гл’ä´д’ь]).

Долгота согласного (как указание на удвоенный звук) фиксируется с помощью знака ¯ над ним: лунный [лу´ны˙ụ], биться [б’úцъ].

Взрывные согласные в потоке речи (перед другими взрывными или аффрикатами) могут лишаться фазы взрыва (преодоления преграды) в артикуляции и становиться имплозивными. На это в транскрипции указывает знак > под соответствующим звуком: отток [Λттóк].

Что касается лабиализации согласных(их огубления перед лабиализованными гласными [о] и [у][10]), то в транскрипции она обычно не обозначается, чтобы не загромождать фонетическую запись, но как процесс учитывается. Знак лабиализации – ° (робкий [р°]).

В транскрипции может фиксироваться также вокализация сонорных* (в начале слова перед шумными и на конце слова после шумных): самые звучные из согласных, сонорные могут иногда становиться вершиной слога, быть слогообразующими, как гласные. Тогда даже односложные слова приобретают двусложность: льстить, мхи, смысл, казнь, ртуть и т.п. В этом случае в транскрипции ставится знак под соответствующим сонорным: мчится [мчúцъ], дубль ’[дубл’]. Но слоговость сонорных факультативная[11], поскольку в тех же самых словах (особенно при соседстве с глухими согласными) они, наоборот, могут частично или полностью оглушаться (оглушение сонорных*). Это отмечается в транскрипции знаком ˆ под соответствующим звуком: мысль [мысл’]. Ввиду неоднозначности этих процессов, их фиксация является в учебной транскрипции необязательной.

9. В транскрипции нет букв е, ё, ю, я. Их фонетические соответствия в транскрипции отражают действие слогового принципа русской графики.

Так, после согласных, на мягкость которых они на письме указывают, эти буквы представляют только гласные звуки [э´], [ó], [у´]/[у], [á] (с учетом возможной аккомодации) или (в безударной позиции) соответствующие редуцированные: метель [м’иэт’э´л’], ларёк [лΛр’˙óк], любят [л’ÿ´б’ьт]. Появление представителей <j> в транскрипции в этих и подобных случаях исказит произношение слова.

В других позициях   буквы е, ё, ю, я обозначают на письме два звука (представитель фонемы <j> ([j] или [ụ], см. п. 7) + соответствующий гласный – полного образования (с учетом возможной аккомодации) или редуцированный).

Это наблюдается в абсолютном начале фонетического слова (еловый [ụиэлóвы˙ụ], ярость [j˙áръс’т’]), после гласного (паёк [пΛj˙óк], воевать [въụиэвá˙т’]) и после разделительных ъ и ь (вьюга [в’j˙у´гъ], объезд [Λбjэ′ст]).

Буква и обозначает два звука только в позиции после ь: соловьи  [сълΛв’jи′][12].

10. Относительно фонетических соответствий буквы и следует также помнить, что после букв ж, ш, ц она обозначает на письме гласный [ы]: циркач ыркá˙ч], ширеы˙р’ь], живой ывó˙ụ].

 

                                              

                           

ЛАБОРАТОРНЫЕ РАБОТЫ

Основные правила подготовки и требования к оформлению

1. Варианты лабораторных работ (индивидуальные тексты для анализа) предлагаются в методическом пособии «Лабораторные работы по современному русскому языку» (Н. Новгород: НГПУ, 1999). По усмотрению преподавателя система подбора и распределения текстов может варьироваться.

Формулировка заданий несколько откорректирована составителями данного пособия по сравнению с указанным выше, поэтому можно в этом полностью опираться на него.

2. Лабораторные работы выполняются в специально заведенной тетради (в случае ее клеточного «формата» писать следует через клетку).

3. Сами задания переписывать не обязательно. Последовательность их выполнения может быть произвольной, но нумерация должна соответствовать предложенной.

4. Следует обратить внимание на то, что лабораторная работа представляет собой особый тип самостоятельной работы студентов. Она предполагает применение на практике хорошо освоенной теории, это погружение в изучаемый материал. Поэтому практическая часть каждого задания должна предваряться ее теоретической составляющей: перед выполнением задания необходимо разобраться в теории вопроса и дать толкование соответствующих терминов и понятий  (по лекциям[13], учебным пособиям). При этом не следует переписывать целые параграфы или конспекты лекций. Как правило, учитываются термины и понятия, необходимые для осознанного, качественного выполнения заданий, обычно они «задействованы» и в самой их формулировке. Если тот или иной термин уже был раскрыт при выполнении предыдущих заданий, дублировать его дефиницию не нужно. Чтобы эта часть работы тоже была осмысленной и эффективной, в рекомендациях по выполнению конкретных заданий приводятся перечни терминов и понятий, которые нужно раскрыть и на которые следует опираться.

5. Формулировки большинства заданий требуют не только корректного поиска соответствующих фактов в тексте или словарях, но и комментария этих фактов, их анализа. На это тоже следует обратить внимание. Образцы выполнения заданий приводятся в данном пособии.

                       

ТЕКСТ ДЛЯ АНАЛИЗА[14]

Волны бывают разными: маленькими, большими, огромными. Одни похожи на миролюбивых, безобидных овечек, монотонно наплывающих кудрявой пеной на кромку берега. Другие напоминают идущее в атаку войско, раздразненное скучнейшей безмятежностью пейзажа. Третьи будто призваны неизвестной дьявольской силой исключительно для того, чтобы изменить этот пейзаж до неузнаваемости. Обыватели называют волну обычным валом, что образуется на поверхности колеблющейся жидкости. Почитатели естественных наук воспринимают ее как одну из разновидностей форм переноса энергии. Романтики считают ее морским настроением. Женя была согласна со всеми и могла поспорить с каждым. Волна не способна стать обычным словарным определением, хотя и является таковым. Она не должна выполнять функции, понятные физикам, хотя и несет свою службу добросовестно и непрерывно. Волна – вовсе не отражение изменчивого нрава водной стихии. Волна – это целый мир, способный творить и разрушать, покорять и покоряться, дарить жизнь и посылать смерть.

Женя считала каждую волну особенной. Эту она ждала три года и встретила тогда, когда наконец перестала искать. Ей нужна была именно такая: страшная, но дружелюбная; захватывающая дух, но позволяющая набрать полную грудь дурманящей океанской свежести; неприступная, величавая, но способная склонить голову. Сколько волн сильных и смелых уже перепробовала Женя на прочность! Вернее, это волны испытывали ее: сталкивали с доски, кружили в водовороте, прижимали удушливой массой ко дну, царапали и били о камни, выкидывали на берег, как жалкую, ничем не примечательную щепку, и заставляли ждать, ждать, ждать. И она ждала, и пыталась найти, и высматривала и во вьетнамском Вунг Тау, что близ Сайгона, и во французском Оссегоре – столице европейского серфинга, и в доминиканской «La Preciosa», а обнаружила здесь: на Золотом берегу в Австралии.

Ничто не предвещало этой бесценной находки. Не было ни привычного волнения, ни беспокойства, ни даже надежды. Женя просто механически, отработанными движениями сделала то, что делает каждый, кто хоть раз пробовал победить волну. Она всмотрелась в темно-синюю даль, ощутив все же мимолетный приступ паники где-то под ложечкой. Конечно, здесь серфингистов стараются оградить от неприятностей. Последний случай нападения касатки на спортсмена произошел, кажется, лет сорок назад. И все же лучше удостовериться в отсутствии непрошеных гостей. Женя внимательно вгляделась в океанскую бесконечность и, не заметив ничего, кроме неба, солнца, лазури, опустила доску в прохладную воду, легла на нее и, отталкиваясь широкими, уверенными гребками, поплыла на глубину.

Она видела зарождающуюся вдали волну, но пока не понимала, что это та самая, долгожданная, единственная. Не понимала, потому что ничто не намекало на приближение этой минуты, ничто не говорило об опьяняющем чувстве восторга, возбуждения, эйфории и победы над собой, что захватит ее через какие-то мгновения. Интуиция молчала об этих надвигающихся тяжеленной массой секундах так же, как скрывала она и грядущую неотвратимо беду.

                                                                                   (Л. Райт. Плач льва)

                                                                    

 

Лабораторная работа № 1

ФОНЕТИКА. ФОНОЛОГИЯ


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 210; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!