Мини-словарь слов молодёжного сленга учащихся МАОУ СОШ №8 с. Кашино



Е. Н. Саппинен,

 учитель русского языка и литературы

 МАОУ СОШ № 8, с. Кашино

Эксперимент по переводу текста с  молодежного сленга на общепринятый язык

 

Взрослое поколение и поколение современных школьников разделяет не только время. Между "отцами" и "детьми"  зияет пропастью широкий шаг технического прогресса, ржавым гвоздём засела   разница в общественном строе "тогда" и "сейчас", кричит выпью непонимание на словесном уровне.

Зачастую речь молодых так перенасыщена специфическими словечками, что для старшего поколения представляет собой текст на иностранном языке.

Подросткам  тяжело: с одной стороны, их учат в школе правильно говорить, писать и мыслить. С другой стороны, есть улица, определенные молодёжные течения, мода, которые диктуют свою, особенную культуру. В том числе, и культуру речи. В результате дети  знают больше нас: они могут говорить и на правильном общепринятом русском языке, и на своем, почти только им понятном, сленге. А мы, желая быть понимающими родителями и педагогами, должны хоть немного разбираться в особенностях их речи, иначе как  расположить к себе тех, кто по ту сторону Луны?

Давайте сами научимся понимать современных подростков! Автор этих строк провел эксперимент по составлению и  переводу текста с языка "детей" на язык "отцов".   

 

Цель эксперимента: сформировать у старшеклассников и педагогов МАОУ СОШ №8 с. Кашино общественное мнение о молодёжном сленге как о временном несуразном явлении в языке подростков.

План проведения эксперимента:

1. Составить мини-словарь   молодёжного  сленга старшеклассников школы №8.

2. На основе отобранных слов составить связный  текст.

3. Представить  полученный текст подросткам  и показать абсурдность, комичность сленговой лексики, а также сформировать у старшеклассников мнение о временности данного языкового явления в их жизни.

4. Представить составленный текст педагогам с целью  его перевода ими на общепринятый русский язык, для того чтобы учителя имели возможность в случае необходимости понимать сленговую лексику современных подростков и не вызывали больного интереса подрастающего поколения к данному речевому явлению через категорический запрет использования.

 

Чтобы провести эксперимент, я отправилась  узнать слова на сленге у старшеклассников нашей школы. Для ребят было необычным делиться со мной, учителем-филологом, своими выражениями. Они удивились моему странному интересу, но с воодушевлением перечислили  несколько своих специфических словечек, узнали цель моих поисков, спросили, когда я смогу прочитать им получившийся текст. И даже посоветовали, к кому обратиться, чтобы узнать больше (к ученицам шестого класса!) Я собрала речевой материал, составила из него связный текст, получилось следующее.

 

Текст на молодежном сленге

Ламповая няша чикуля, одетая по хайповой моде, вся в цацках, не левая, не правая, а нейтраль, забила стрелу чуваку: "Ты, задрот, на кого хлебушек крошишь? Поясни за подкаты. Смотайся за хавкой, а то полетишь у меня в ЧС". А чувак отвечает: "Бро кавай, облом, родаки горшок звенит, пати на хате у тебя не получится. Ты лучше го в ВОВ в ЦЛК в 20:00 по МСК. Ща зайдем, батька всех раскатает вообще на изи".

 

 Когда я  прочитала полученный текст подросткам, им стало интересно и весело. Они "перевели" его на нормальный русский  "на изи". Я сообщила ребятам, что этот текст, конечно, - утрирование. Подростки, Слава Богу, прямо так не говорят. Они в речи используют только 10-20% сленговой лексики и отчетливо понимают, что все эти выражения – наносная пена модного молодёжного лексикона. Когда ребята вырастут, они, скорее всего, забудут эти словечки, изменяющие до неузнаваемости нашу прекрасную русскую речь. Старшеклассники выслушали меня с пониманием и одобрением, что мне и было нужно.

 

 Я обратилась с текстом к своей учительской братии, вернее, "сестрии". Педагоги  также   постарались перевести его, но без нижеприведённого словаря обойтись не смогли.

 

Мини-словарь слов молодёжного сленга учащихся МАОУ СОШ №8 с. Кашино

 

Ламповая няша – милая.

Чикуля – девушка.

Хайповая мода – крутая мода.

Цацки – украшения.

Левые, правые – течения у молодежи.

Нейтраль – люди, не относящиеся ни к какому течению.

Забить стрелу – выяснять отношения.

Чувак – парень.

Задрот – тот, кто много играет в компьютерные игры.

На кого хлебушек крошишь? – Перед кем куражишься?

Поясни за подкаты. – Объясни, почему у тебя штаны подогнуты?

Смотайся за хавкой – Сбегай за едой.

Полетишь у меня в ЧС. – Добавлю тебя в черный список.

Бро – хороший друг.

Кавай – милота.

Облом – не совпало с ожиданиями.

Родаки – родители.

Горшок звенит – домой зовут.

Пати на хате – вечеринка дома.

Го – пошли; здесь: заходи.

В ВОВ – в "World of Warcraft"

В ЦЛК – в Цитадель Ледяной Короны (подземелье).

По МСК – по московскому времени.

Ща зайдем –здесь: сейчас зайдем в игру.

Батька - тот, кто умеет хорошо играть.

Всех раскатает – выиграет.

Вообще на изи – вообще легко.

 


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 201; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!