Задание 38. Переведите сложноподчиненные предложения с придаточным причины



 

1.Die Auswertung ist besonders wichtig, weil sie, ausgehend vom aufbereiteten Zahlenmaterial, die gesellschaftlichen Erscheinungen beurteilt.

2.Da sich der Geschmack und die Ansprüche der Kunden häufig ändern, sind die damit verbundenen Marktveränderungen rechtzeitig zu erkennen.

3.Das ist nicht leicht, weil beim Arbeitsprozess allerlei unvorhergesehene Probleme entstehen können.

4.Da es sich bei der Betriebswirtschaftslehre um einzelwirtschaftliche Größen handelt, spricht man auch von Mikroökonomie.

5.Da der Boden der wichtigste Bestandteil des Produktionsfaktors Natur ist, wird in der Volkswirtschaftslehre häufig vom Boden als Produktionsfaktor und nicht von Natur gesprochen.

6.Ein Problem ist die Allokation deswegen, weil dieser Einsatz von Mitteln zur Erreichung eines bestimmten Ziels in der Regel nur auf Kosten anderer Ziele möglich ist.

7.Sein Modell wurde in der Folge oftmals korrigiert, da der Wohlstand trotz insgesamt großer Fortschritte sehr ungleich verteilt wurde.

8.Tatsächlich muss aber die doppelte Geldmenge nicht automatisch zu einer Verdoppelung der Nachfrage führen, da die Haushalte das zusätzliche Geld auch sparen können.

9.Die gesamte wirtschaftliche Leistung einer Volkswirtschaft wird nur von den Produktionsfaktoren erbracht, weil die Produktionsmittel selbst ein Ergebnis der Leistung der Produktionsfaktoren sind.  

10.Die Summe der Einkommen aus Vermögen und aus Übertragungen wird als Nichterwerbseinkommen bezeichnet, weil der Haushalt diese Einkommen bekommt, ohne Arbeitsleistungen zu erbringen.

11.Da die beruflichen Fähigkeiten zum Allgemeinwohl beitragen sollen, wird die Schulung der Vernunft und der Geschicklichkeit zum Anliegen der Gesellschaft.

12.Aus der Sicht der Verbraucher spricht man hier von „Konsumfreiheit“, weil man die Wahlmöglichkeit aus dem Sortiment verschiedener Produkte hat.

13.Da die Verbraucher größere Wahlmöglichkeiten haben, ist das umfangreiche Warenangebot positiv.

14.Das ergibt sich aus den geringen Kosten für die Wiederherstellung der mechanischen Baugruppen der Maschinen, da sich im Vergleich zur Neuanfertigung nur 10 bis 30 Prozent der Materialkosten ergeben.

15.Da sie einen Arbeitsplatz sucht, soll sie oft Stellenanzeigen in den Zeitungen lesen.

16.Er will gut aussehen, weil er mit dem Chef ein Vorstellungsgespräch führen muss.

17.Da bei einem etwas als Existenzbedürfnis angesehen wird, beim anderen dasselbe schon als Luxus verstanden werden kann, ist die Gliederung der Bedürfnisse in Existenzbedürfnisse, Kulturbedürfnisse und Luxusbedürfnisse nicht vollkommen.

18.Sie kann keine großen Ansprüche stellen, weil sie keine Berufserfahrung hat.

19.Ich möchte meine Stelle kündigen, da ich keine Lust habe, mit meinem Vorgesetzten zusammenzuarbeiten.

20.Er muss sich gut auf das Vorstellungsgespräch vorbereiten, weil er sich um die Arbeitsstelle als Manager bewerben möchte.

21.China wird davon keinesfalls profitieren, da das russische Gas gar nicht an den südöstlichen Nachbarn geliefert wird und auch keinerlei Pläne dahingehend bestehen.

22.Da dieser Baltenstaat ein EU-Mitglied ist, wird die Forderung Lettlands wohl ohne Wirkung bleiben.

 

 

Условные придаточные предложения

 

Условные придаточные предложения отвечают на вопрос “при каком условии?” С главным предложением они соединяются при помощи союзов: wenn (если) и falls (в случае, если). Главное предложение при условном придаточном предложении обычно начинается со слова so, если придаточное стоит перед главным предложением.

Например:

Wenn der Vorgang automatisch reguliert wird, so muss die Anlage mit einer automatischen Einrichtung verbunden werden. – Если процесс регулируется автоматически, то установка должна быть связана с автоматическим приспособлением.

В немецкой научной литературе союз wenn (если) часто опускается. Признаком бессоюзного условного придаточного предложения является то, что сказуемое(а именно – его изменяемая часть) стоит не в конце предложения, как обычно в придаточном, а на первом месте. Поэтому, обнаружив при чтении сказуемое на первом месте в повествовательном предложении, надо “восстановить” опущенный союз wenn, т.е. начать перевод предложения, добавив союз “если”, затем уже перевести подлежащее, сказуемое и т.д.

Например:

Gelingt es der Brigade, die neue Arbeitsmethode anzuwenden, so wird sie die Norm weit übertreffen. – Еслибригаде удастся использовать новый метод труда, то она намного превысит норму.  

 


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 301; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!