Распространение письменности на славяноязычной территории



В 890г. папа Стефан IV предал анафеме славянское богослужение, назвал еретическими славянские книги, запретив их. Этот запрет был повторен в 915г. папой Иоанном V, стремившимся прекратить тайное греко-христианское богослужение на землях западных славян (в Моравии, Паннонии, Чехии, Польше).

После смерти моравского князя Святополка в 905 году Моравия была завоевана немецко-мадьярскими войсками. Богослужение на славянском языке на землях бывшей Великой Моравии было запрещено.

В 886 году, сразу после смерти Мефодия., ученики обоих братьев были изгнаны из Моравии и Паннонии. Предполагают, что Горазд, Савва и другие священники были убиты. Некоторая часть учеников была продана в рабство и затем выкуплена византийцами. Многие бежали: одни направлялись в Хорватию, другие в Сербию и Болгарию, к южным славянам, где продолжили развитие славянского просвещения.

Трое ближайших учеников Мефодия: Климент, Наум и Ангеларий оказались в Болгарии, где князь Борис-Михаил, понимавший значение христианской религии в борьбе за самостоятельность государства, принял их под свое покровительство. Князь Борис правил в Болгарии с 852 по 889 год. Он ввел христианство греко-византийского типа в своей стране, объявил активную борьбу со славянским и тюркским язычеством. Поэтому он принял живое участие в судьбе учеников славянских просветителей. Климент, Наум и Ангеларий были направлены в Охридскую область болгарской Македонии, где Ангеларий вскоре умер, а Климент и Наум создали ряд монастырей и школ. Прославившийся своей деятельностью Климент, по преданию, обучил старославянскому языку 3500 учеников, ставших священнослужителями, монахами. Жития добавляют к его имени эпитет Охридский, в монашестве ему было дано имя Кирилл.

В период 30-летнего правления сына Бориса царя Симеона (893~927гт.) наступает расцвет славянской письменности. Позднее это время будет названо "золотым веком" славянского просвещения. Столица Болгарии Преслав к 900 г. стала не только государственным центром, но и центром славянской письменности.

Царь Симеон оказал содействие в назначении Климента Охридского епископом. Климент был известен своими переводами, он создал ряд оригинальных произведений: проповедей, посвященных годовым православным праздникам, связанным с деяниями Христа и Богородицы. Он написал похвальные слова в честь Иоанна Крестителя, ему приписывают большую часть Требника, Жития Мефодия и Наума, написанные на старославянском языке.

Наиболее известным среди учеников Мефодия был Иоанн Экзарх (экзарх - это глава отдельной церкви, благочинный). Он перевел «Богословие» Иоанна Дамаскина, «Шестоднев» - богословско-философское объяснение творения мира, составлял проповеди.

В литературной и просветительской деятельности этого кружка, который получил название «Преславский» по имени столицы Болгарии, принимал участие сам царь Симеон. Считают, что при его содействии появился перевод части Библии (скорее всего, им была переведена Псалтырь и Книга Пророков).

В состав Преславского кружка входил также пресвитер Григорий, который перевел «Восьмикнижие»: пять книг Моисея, книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, т.е. книги Ветхого Завета. Он известен под именем Григорий Мних.

Среди участников кружка называют также священника, затем епископа, Константина Преславского. Он составил по просьбе Наума «Поучительное Евангелие» (собрание воскресных проповедей). Это были отчасти переводы, отчасти оригинальные произведения самого Константина Преславского, который был также поэтом: известен его акростих «Азбучная молитва», где славянская азбука в алфавитном порядке начинала каждую строку,

В период деятельности Преславского кружка появился трактат "О письменах черноризца Храбра».  Личность черноризца Храбра исследователями не была установлена. Некоторые ученые считают, что это мог быть Наум, или Константин Преславский, или, может быть, сам царь Симеон.

Наконец, что очень важно, предполагают, что именно в этом кружке создан второй вариант старославянской азбуки. Многие считают, что это кириллица. Ученые установили, что все произведения, переводы членов кружка были написаны с использованием азбуки кириллицы. А  первым вариантом азбуки, созданным, очевидно, Кириллом и Мефодием, была глаголица(об этом еще несколько слов позже)

В Моравии и Чехии славянская письменность просуществовала до Х1 в. и была запрещена как язык церкви.

Можно предположить существование на протяжении некоторого времени славянского богослужения в Польше. В качестве аргументов польский ученый Тадеуш Милевский приводит следующие.

Во-первых, достоверны сведения, почерпнутые из ряда письменных памятников: Жития Мефодия (885г.), писем архиепископа Зальцбурга и епископов баварских (900г.) и др. В них есть сообщения о том, что Мефодий, будучи епископом мораван, в 875г. посылал к польскому (вислянскому) князю-язычнику посольство. В его составе были энергичные миссионеры Вышенег

и Ослав. Вислянсэсий князь был окрещен по православному обряду около 870г. Позднейшие памятники свидетельствуют о недлительном включении земли вислян (со столицей – г. Краковом) в Великоморавское княжество. Вплоть до Х1в. на территории Польши продолжалась борьба между двумя церквами.

Во-вторых, списки архиепископов также указывают на существование г. Кракове двух архиепископов одновременно: одного с греческим именем, очевидно, православного главу церкви, другого - с немецким (католического архиепископа). На коронации польского короля Болеслава Смелого (1076г.) было пятнадцать епископов обоих вероисповеданий: греко-славянского и католического. Преемник польского короля Болеслава Смелого - Владислав Герман (1079-1102гг. правления) запретил греко-славянский церковный обряд. Однако полулегально он просуществовал до второй половины ХШв. и был окончательно запрещен Вроцлавским Синодом 1248г.

Следует отметить, что существуют и другие точки зрения на функционирование в Польше греко-византийских обрядов. Так, польский ученый Тадеуш Лер-Сплавинский исключает возможность отправления там обрядов Восточной христианской церкви. Отдельные старославянизмы, бытующие в польском языке, он считает заимствованиями, пришедшими из чешского языка.

Таким образом, славянская письменность, воспринятая почти всеми славянскими народами, просуществовала недолго у западных славян, оставила там лишь некоторые следы, по мнению Т.Лер-Сплавинского, но сыграла очень важную роль в создании литературных языков восточных и южных славян. На основе кириллицы развилось русское, украинское, болгарское, македонское, сербское письмо. До 70-х гг. Х1Хв. оно применялось также в Румынии. Параллельно с кириллицей у южных славян использовалась глаголица. Самые древние памятники моравской и чешской редакции также глаголические. Глаголица была в обиходе некоторых приходов Далматинского побережья.

 

 

72. Какой период болгарской истории был назван "золотым веком" славянского просвещения?

В период 30-летнего правления сына Бориса царя Симеона (893~927гт.) наступает расцвет славянской письменности. Столица Болгарии Преслав к 900 г. стала не только государственным центром, но и центром славянской письменности.

73. Назовите участников Преславского кружка. Каковы их заслуги перед славянством?

царь Симеон

Считают, что при его содействии появился перевод части Библии (скорее всего, им была переведена Псалтырь и Книга Пророков).

Григорий Мних

перевел «Восьмикнижие»: пять книг Моисея, книги Иисуса Навина, Судей, Руфи, т.е. книги Ветхого Завета.

Константина Преславского

Он составил по просьбе Наума «Поучительное Евангелие» (собрание воскресных проповедей). Это были отчасти переводы, отчасти оригинальные произведения самого Константина Преславского, который был также поэтом: известен его акростих «Азбучная молитва», где славянская азбука в алфавитном порядке начинала каждую строку

В период деятельности Преславского кружка появился трактат "О письменах черноризца Храбра». Личность черноризца Храбра исследователями не была установлена. Некоторые ученые считают, что это мог быть Наум, или Константин Преславский, или, может быть, сам царь Симеон. Наконец, что очень важно, предполагают, что именно в этом кружке создан второй вариант старославянской азбуки. Многие считают, что это кириллица. Ученые установили, что все произведения, переводы членов кружка были написаны с использованием азбуки кириллицы. А первым вариантом азбуки, созданным, очевидно, Кириллом и Мефодием, была глаголица .

 

74. Расскажите о деятельности Мефодия после его возвращения в славянские земли.

Оставшись один, Мефодий продолжает просветительскую дея­тельность среди славян. К сожалению, ЖМ очень краткое. Воз­можно, оно и мыслилось как продолжение ЖК, поэтому все то, что относится к совместной деятельности братьев, было либо опу­щено, либо изложено чрезвычайно лаконично. О Мефодий мы узнаем, что еще до его участия в хазарской и великоморавсюк миссиях император, «узнав о быстроте ума его, дал ему править славянским княжеством, скажу я, как будто предвидел, что по­шлет его к славянам как учителя и первого архиепископа, чтобы научился всем славянским обычаям и понемногу к ним привык». Исследователи по-разному определяли, где именно находи­лось княжество, в котором правил Мефодий, но единство мне­ний так и не было достигнуто. После исполнения административ­ной должности Мефодий удаляется в монастырь: после того как «увидел многие беспорядочные волнения этой жизни, сменил стремление к земной тьме на мысли о небе». В этих словах можно усмотреть как намек на какие-то административные неудачи, которые вынудили Мефодия оставить службу, так и разо­чарование в светской жизни вообще.

Далее в ЖМ кратко говорится об участии его вместе со своим братом в хазарской миссии. Сразу после этого следует сообще­ние о прибытии посольства из Великой Моравии. Ранее было показано, как много проблем возникло у братьев из-за того, что они не были епископами и не имели возможности рукополагать своих учеников. ЖМ заранее стремится объяснить это не враждеб­ным отношением к миссии со стороны патриарха Фотия, а скром­ностью самого Мефодия, который отказался от посвящения в ар­хиепископы. Интересно, что в ЖМ отсутствует просьба со сторо­ны мораван прислать именно епископа. Вероятно, это не случай­но. Тексты посланий из Великой Моравии в ЖК и ЖМ не совпадают. Из этого можно заключить, что авторы Житий не имели в своем рас­поряжении этих документов, а восстанавливали их на основе уст­ного предания.

О деятельности братьев в Моравии в ЖМ практически ничего не говорится. Сообщается только: «И когда минуло три года, воз­вратились из Моравии, учеников научив». Кажется, что речь идет о возвращении в Византию, но о пребывании там ничего не говорится. На основании этого очень неопределенного свидетель­ства некоторые исследователи делают вывод, что в 867 г. братья посещали Константинополь, но никаких других явных свидетельств этого события не осталось. Вероятно, речь идет о том, что братья действительно собирались покинуть Великую Моравию и возвра­титься к себе на родину. Намек на окончание миссии в этом году содержится и в ЖК, где приблизительно к этому же времени от­носится такая фраза: «И не взял ни у Ростислава, ни у Коцела ни золота, ни серебра, ни чего иного по слову евангельскому, кроме пищи». Очевидно, князья хотели расплатиться с братьями по завершении миссии, но те отказались от богатых даров. Тем не менее эти не вполне явные свидетельства говорят о завершении миссии.

Перед смертью Константин напутствует брата такими слова­ми: «Вот, брат, были мы с тобой парой в одной упряжке и пахали одну и ту же борозду, и я на поле падаю, окончив день свой. Ты же очень возлюбил гору, но не смей ради горы оставить учитель­ство свое, ибо чем иным можешь ты лучше достичь спасения?». Гора — это монастырь, в котором жили братья до своей поезд­ки в Моравию.

Князь Коцел обращается к Римскому папе с просьбой при­слать Мефодия в его княжество, однако папа отвечает, что «не тебе одному только, но всем тем землям славянским посылаю его учителем от Бога и от святого апостола Петра...». Далее в уста Римского папы вкладываются слова, в которых он разъясняет Коцелу сложность положения братьев, оказавшихся между Ри­мом и Константинополем: «Ибо не только у этого святительского престола просили учителя, но и у благоверного цесаря Михаила, чтобы послал к вам блаженного философа Константина с братом его, пока мы не были готовы помочь. Они же, узнав, что ваши земли находятся под властью апостольского престола, не сделали ничего противного канонам, но пришли к нам и принесли с со­бой мощи Святого Климента». Здесь сам папа снимает возможный упрек братьям за отступление от принятого в Риме канона.

Будучи посвященным в епископский сан, Мефодий отправля­ется в славянские земли, однако по дороге его задерживают ба­варские священники, и почти два года он проводит в монастыр­ском заточении. Весной 873 г. в результате прямого вмешательства папы Мефодия освобождают, и он отправляется в Моравию. За время отсутствия Мефодия там произошли большие изменения. Ростислав был свергнут собственным племянником Святополком. О том, каким образом пришел к власти Святополк, ЖМ ничего не говорит. Для того чтобы обеспечить себе относительное спокойствие, Святополк признает себя вассалом немецкого короля. Вероятно, потребовались и какие-то церковные уступки. Свято­полк, в отличие от Ростислава, явно не сочувствовал просветительской деятельности Мефодия. Двойственную позицию зани­мал и Римский папа, который, с одной стороны, хотел опереть­ся на огромный авторитет Мефодия, с другой — не очень привет­ствовал богослужение на славянском языке. Славянский язык не запрещается, но если можно обойтись без него, то это только приветствуется. Сохранились послания того же папы, в которых литургия на славянском языке прямо запрещается. Этим пользовались немецкие священники, постоянно обвинявшие Мефодия в ереси.

В 880 г. Мефодий был вызван к папе, перед которым вновь вынужден был оправдываться. Папа не нашел в деятельности Ме­фодия ничего, что нарушало бы установленные обряды. Очевид­но, что церковную службу Мефодий приспособил к требованиям Рима, считая главным сохранение в литургии славянского языка. Таким образом, Рим целиком одобрил деятельность Мефодия. Это не могло не смущать сторонников Восточной церкви. Сразу же после того, как папа дает высокую оценку деятельности Мефо­дия, следует рассказ о поездке Мефодия в Константинополь. Яко­бы цесарь послал Мефодию письмо такого содержания: «Честный отче, очень желаю тебя видеть. Так сделай милость и потрудись прибыть к нам, чтобы увидеть тебя, пока мы еще на этом свете и молитву твою примем». После этого Мефодий, согласно ЖМ, совершает поездку в Константинополь, где встречается с императором и патриархом, которые одобряют его деятельность. Равно­весие восстановлено. Деятельность Мефодия признана как Ри­мом, так и Константинополем.

Тем не менее есть серьезные сомнения в том, что такая поезд­ка действительно состоялась. В 881 г. (предположительное время поездки) императором Византии был Василий I, убивший организаторов великоморавской миссии — Варду и Михаила III. Ско­рее всего, о миссии он вообще мог не знать. Правда, к тому вре­мени на патриарший престол вновь возвращается Фотий, кото­рый, как было показано ранее, негативно относился к идее самой миссии. При этом Фотий не изменил своего мнения и позже. Ста­ло быть, никакого смысла предпринимать поездку в Константи­нополь не было, она понадобилась агиографу, чтобы вновь свя­зать деятельность братьев с Византией.

Последние годы жизни Мефодия проходят в борьбе с немец­ким епископом Вихингом, который добивается ограничения пол­номочий Мефодия. Вихинга поддерживает Святополк. Славянское богослужение в Великой Моравии последние годы держалось ис­ключительно на авторитете Мефодия, после его смерти, последо­вавшей в 885 г., сторонников славянской письменности изгоняют из Великой Моравии.

 

75. Как соотносятся глаголица и кириллица?

П.Шафарик и его последователи, утверждая древность глаголицы, исходили из следующих аргументов:

1. Памятники моравской, чешской, то есть более ранних редакций, были глаголическими. Переводы, сделанные позднее в Преславском кружке, были кириллическими.

2. Глаголица является более бедной по количеству букв: в глаголице – 40 (38) букв, а в кириллице - 43. Кириллица представляет собой более усовершенствованную азбуку, точнее приспособленную к славянскому фонетическому строю. Так в кириллице имеются йотированные буквы (", _e, _o), отсутствующие в глаголице. В кириллице четко различаются буквы ять и юс малый, а в глаголице они обозначены одним знаком .

3. По мнению ученых, глаголица представляет собой продукт деятельности одного, несомненно, талантливого создателя. Кириллица скорее выглядит как компиляция нескольких азбук.

4. Различаются грамматический и лексический строй глаголических и кириллических азбук. В глаголических памятниках лексика и грамматика более архаичны. В кириллических - архаизмы нередко заменены сравнительно новыми словами. Сопоставьте лексику глаголических (македонских) и кириллических памятников. Для удобства чтения глаголица заменена кириллицей.

5. В глаголических рукописях чаще встречаются грецизмы, замененные соответственно в кириллических славянскими словами.

6. Кириллические рукописи (восточноболгарские) содержат более поздние тюркские внесения.

7. Исследователями найдены памятники, написанные кириллицей на пергамене (тщательно выделанной  коже молодых животных), где просматривается смытая глаголица (такой текст называется палимпсест).Но не найдены глаголические тексты со смытой кириллицей.

8. Наблюдаются глаголические вкрапления слов и предложений, непосредственно входящих в кириллический текст. В глаголических текстах известны только позднейшие кириллические приписки, явно сделанные в иное время.

Иногда в научной литературе высказывалась мысль о большей древности кириллицы по сравнению с глаголицей. При этом ссы­лались на то, что еще до Кирилла и Мефодия славяне пытались писать греческими буквами «без устроения», т.е. без определен­ной системы. Если даже подобные попытки и были, то до нас они не дошли, значительных текстов таким типом письма написано не было. Вместе с тем есть убедительные доказательства древности глаголицы. Сохранились кириллические тексты, написанные по­верх смытой глаголицы. Их называют палимпсесты. Такие тексты стали возникать тогда, когда глаголица начала выходить из употребле­ния и непонятные тексты, на ней написанные, стали соскабли­вать с дорогого пергамента и поверх смытого текста писать новый на понятной кириллице. Примеров замены кириллицы глаголи­цей мы не имеем.

 

 

76. Какую роль сыграла Болгария в распространении книжности среди славян?

Враждуя с Византией, Болгария тем не менее находилась под ее культурным влиянием. Именно поэтому здесь и возникает кириллица — письменность, максимально приближенная по своему внешнему виду к греческой. Это азбука, которая в своих основных чертах дожила и до нашего времени и которой мы пользу­емся сегодня. Очевидно, что смена алфавитных систем произошла безболезненно. Древнейшие славянские источники не упоминают о различиях между глаголицей и кириллицей. Для книжников ва­жен был сам факт создания славянского письма.

Располагая уже готовыми переводами, славяне в той же Болгарии имели воз­можность переписывать глаголические тексты кириллицей.

Именно в Болгарии были созданы древнейшие дошедшие до нас памятники славянской письменности. Правда, большей ча­стью они сейчас хранятся в российских книгохранилищах. В самой Болгарии славянские рукописи были уничтожены в результате турецкого завоевания. Если бы Болгария не продолжила дело сла­вянской письменности, славяне в своем культурном развитии были бы отброшены назад. Деятельность Кирилла и Мефодия осталась бы в истории славянства ярким, но незначительным по послед­ствиям эпизодом. Именно из Болгарии книжность распространя­ется по всему славянскому миру. Судя по всему, в IX—X вв. старо­славянский язык использовался всеми славянами, хотя поляки, сегодня ревностные поборники католичества, и стараются отри­цать, что на территории их страны когда-то использовался язык православной церкви.

Таким образом, Болгария продолжила просветительский подвиг Солунцев, значительно приумножила завещанное ими ли­тературное наследие, утвердила церковно-славянский язык не только в литургической и писательской, но также государствен­ной и общественной областях... послужила опорою при распрост­ранении этого языка у многих смежных народов, особенно сербов и русских»1. Особую роль Болгарии в распространении культуры на Руси подтверждают и исследования Д.С.Лихачева, который ввел термин «трансплантация» для объяснения феномена проник­новения на Русь византийской культуры в первую очередь через болгарское посредство

 

77. В каких славянских странах закрепилась славянская письменность?

распрост­ранение этого языка у многих смежных народов, особенно сербов и русских

Таким образом, славянская письменность, воспринятая почти всеми славянскими народами, просуществовала недолго у западных славян, оставила там лишь некоторые следы, по мнению Т.Лер-Сплавинского, но сыграла очень важную роль в создании литературных языков восточных и южных славян. На основе кириллицы развилось русское, украинское, болгарское, македонское, сербское письмо. До 70-х гг. Х1Хв. оно применялось также в Румынии. Параллельно с кириллицей у южных славян использовалась глаголица. Самые древние памятники моравской и чешской редакции также глаголические. Глаголица была в обиходе некоторых приходов Далматинского побережья

78. В каком веке на Руси утверждается кириллическое письмо?

С принятием христианства (988) на Руси утверждается повсеместно единый для древнерусского государства кириллический алфавит.

79. Сколько букв было в кириллице? Сколько букв в глаголице?

Глаголица является более бедной по количеству букв: в глаголице – 40 (38) букв, а в кириллице - 43.

В кириллице использованы 24 буквы греческого алфавита, 19 букв не имели греческих соответствий и некоторые были сближены, с глаголическими буквами

80. Какие буквы были вновь созданы Кириллом и Мефодием?

созданы были Б Ж Ш Ь Ъ, а также юсы и юсы йотированные, А и Е йотированные, шта, ять и буква ЕРЫ

81. Какие буквы кириллицы не отражали звуковую систему славянских языков?

буквы пси и кси

82. Какие буквы были изъяты в результате реформ Петра 1?

кси омега от ферт отменил и вернул. ижица, и отменил и вернул, й, з отменил и вернул, отменив с, юсы были заменены

83. Какие буквы были изъяты из русской письменности по реформе 1918 года?

ять второе,ижицу и фиту

84. Что было орудием письма на Руси?

Ранние памятники были написаны на специально выделанной телячьей, бараньей или козьей коже. Она получила название «пергамен»/ Для 1Х-Х ст. был характерен небольшой формат пергамена, который складывался пополам. Это называлось «в лист», «в десть». Лист мог складываться в четверть. Четыре - по-гречески - tetra, отсюда – «тетрадь». Старославянские памятники сохранились в виде книг, которые состояли из тетрадей и отдельных листков.
Чернила были бурого или черного цвета. Писцы использовали также и красную краску (киноварь и сурик), или золото, которыми писались заглавия и первые буквы абзацев и глав. Перья применялись обычно гусиные.
Пергамен тетради разлиновывался, для того чтобы строчки были ровными. Для этого использовались линейки и костяные или металлические тупые острия. Позднее стала применяться для этой цели рамка с натянутыми нитками.

85. Что такое палимпсест? Что такое титло? Что такое паерок?


Палимпсест

ПАЛИМПСЕ́СТ (греч. παλίμψηστοζ — писчий материал (напр., пергамент), неоднократно использов. для письма. Ввиду дороговизны писчих мат-лов и по др. обстоятельствам начиная с 10 в. практиковалось уничтожение текста др. рукописей и повторное использование мат-ла для записей. Совр. техника позволяет восстанавливать содержание утрач. текстов рукописей.


Титло

Титло, реже титла (от греч. títles — надпись), в древней и средневековой (греческой, латинской, славянской) письменности надстрочный знак над сокращённым написанием слов (с пропуском одной или нескольких букв). В древнерусской и славянской письменности Т. первоначально имело форму, близкую к прямой линии: —, , ~, впоследствии количество вариантов увеличилось. Т. обычно ставилось в часто употребляемых словах: , им отмечались и буквы, написанные над строкой: . Т. всегда обозначались буквы с числовым значением. Графические варианты Т. служат палеографической приметой, способствующей установлению времени написания рукописи.

Паерок- это ерь

 

 

86. В каком году появилась буква "Й"? В каком году появилась буква "ё"?

ё предложена в 1783 й была введена в 1735

В 1795 году «ё» появилась в алфавите. Комиссия по вопросу о русском правописании в 1904 году признала употребление буквы «ё» желательным, но не обязательным. В советское время буква «ё» была утверждена в 1942 году, после чего был создан справочник о правильном употреблении этой буквы.

Буква Й была введена в 1735 году Академией наук при окончательном оформлении гражданской азбуки, но до реформы 1917–1918 в русском алфавите в счет букв не включалась.
Формально обе буквы вошли в алфавит только в советское время.

87. В каком веке появляются первые памятники русской письменности? Назовите основные.

Самым древним памятником славянской письменности является Гнездовская надпись, обнаруженная в 1949 году в Гнездове под Смоленском. Это надпись на глиняном сосуде, сделанная кириллицей. Надпись датируется 10 веком и свидетельствует о том, что кириллица была широко распространена на Руси еще до принятия христианства в 988 году. Надпись состоит всего из одного слова, по поводу расшифровки которого ведутся споры. Это слово читают по-разному: «горушна», «горухща». Предполагают, что это краткое прилагательное среднего рода множественного числа, которое сочеталось с существительным «зерна».
Одними из самых ранних памятников древнерусской письменности являются найденные в 1951 году в Новгороде берестяные грамоты. Берестяные грамоты представляют собой куски березовой коры, на внутренней стороне которой острым предметом (предположительно костяным стержнем) процарапаны знаки. Берестяные грамоты датируются 10-11 веками. Найдены также грамоты, которые написаны в 17, 18 и даже в 19 веках. Для письма на таких грамотах уже использовали чернила. Новгородские грамоты представляли собой свитки, которые были либо выброшены, либо утеряны. Содержание текстов грамот носит характер частной переписки, в которой обсуждаются хозяйственные, торговые и бытовые вопросы. Ученые предполагают, что некоторые грамоты писали женщины. При раскопках в Новгороде было найдено более 500 грамот, большинство из которых написано кириллицей и датируются 11 веком. Памятником письменности 11 века является Остромирово евангелие. Известен точный период его написания: 1056 – 1057 годы. Евангелие написано на пергаменте золотым раствором и богато украшено орнаментом. Евангелие включает 294 листа. Известны имена людей, написавших Остромирово евангелие. Это дьякон Григорий и посадник Остромир (Стромил), который поручил его написать. Евангелие написано от руки крупным уставом. Устав – это вид написания букв, которые были правильной формы, одинаковой высоты и писались без наклона. Остромирово евангелие является не только памятником древнерусской письменности, но и памятником древнерусского искусства. Оно хранится в Санкт-Петербурге в библиотеке имени М.Е. Салтыкова-Щедрина.

- Подпись Анны Ярославны 1063 г. (2 слова);

- Надпись на Тмутараканском камне 1068 г. (2 строки);

- Мстиславова грамота, около ИЗО г. (21 строка);

- Вкладная Варлаама Хутынскому монастырю, после 1192 г. (11 строк).

Повесть временных лет

- Русская правда 1282 г.; Новгородская летопись по Синодальному списку XIII — XIV вв.;  Лаврентьевская летопись 1377 г.; Ипатьевская летопись 1425 г.

 

88. В каком веке складывается русский литературный язык?

Рус. литературный язык сложился к 19 веку.

89. Каково происхождение латинского языка?

Латинское письмо не было изобретением самих римлян. По наиболее распространенной версии оно явилось результатом смешения занесенного сюда греческими колонистами западногреческого алфавита и местного этрусского письма. Поскольку в южной части Италии издавна существовали многочисленные греческие города и поселения, культурные связи между греками, этрусками и латинами, как и другими италийскими племенами, установились рано и были доста­точно прочными. Так, неподалеку от Рима находился город Габии, где господствовала греческая культура и где, согласно античному преданию, обучались когда-то грамоте будущие основатели Рима — Ромул и Рем.

Но не следует думать, что латинская письменность сформировалась мгновенно. Все процессы в области форми­рования языков длятся долго, захватывая многие столетия, и латинский алфавит в его более или менее привыч­ном для нас виде сформировался только на рубеже IV— III веков до н.э.

 

90. Какие периоды развития латинского языка принято выделять?

1. Период архаической латыни: от первых сохранившихся письменных памятников до начала I в. до н. э. Древнейшие памятники датируются примерно VI в. до н. э., и их очень немного. Это отрывок сакральной надписи на обломках черного камня (найден в 1899 г. при раскопках Римского форума); надпись на так называемой пренестинской фибуле (золотой застежке, найденной в 1871 г. в городе Пренесте, недалеко от Рима)'; надпись на глиняном сосуде, известная как надпись Дуэноса. Значительно возрастает число памятников, начиная с III в. до н. э. Это связано с ростом могущества Рима, покорившего в это время большую часть Италии. Завоевание греческих городов на юге Италии привело к проникновению в римское общество элементов греческой культуры и образованности, что стимулировало появление литературных произведений и на латинском языке. Начало этому процессу было положено пленным греком, впоследствии вольноотпущенником, Ливием Андроником, который перевел на латинский язык «Одиссею» Гомера. Из латинских авторов этого периода нам известны имена драматурга и писателя Гнея Невия (сохранились отрывки комедий), эпического поэта и драматурга Квинта Энния (сохранились отрывки из разных произведений); крупнейшими же представителями архаического периода в области литературного языка являются комедиографы; Тит Макций Плавт (ок. 254 — ок. 184 до н. э.), от которого сохранилось 20 комедий целиком и одна в отрывках; Публий Теренций Афр (190—159 до н. э.), от которого до нас дошли все шесть написанных им комедий. Кроме того, от середины Ill — начала II в. до н. э. дошли многочисленные надгробные надписи и официальные документы. Все это дает богатейший материал для изучения характерных черт архаической латыни.

 

2. Период классической латыни: от первых выступлений Цицерона (81 — 80 до н. э.), так как в его прозе латинский язык впервые приобрел ту грамматическую и лексическую норму, которая и сделала его «классическим», до смерти Августа в 14 г. н. э. Этот период представлен блестящей плеядой авторов. В ораторской прозе это прежде всего, как уже было сказано, Марк Туллий Цицерон (106 — 43 до н. э.); в исторической прозе — Гай Юлий Цезарь (100 — 44 до н. э.). Гай Саллюстий Крисп (86 — 35 до н. э.), Тит Ливии (59 до н. э.— 17 н. э.); самыми знаменитыми поэтами этого периода были:

Тит Лукреций Кар (ок. 98 — ок. 35 до н. э.), Гай Валерий Катулл (ок. 87 — ок. 54 до н. э.), Публий Вергилий Марон (70 — 19 до н. э.), Квинт Гораций Флакк (65 — 8 до н. э.), Публий Овидий Назон (43 до н.э. — 18 н. э.). Благодаря последним трем поэтам, расцвет творчества которых совпал с периодом правления Августа, а также другим талантливым поэтам этого времени (Тибулл, Пропорций), эпоха Августа получила название золотого века римской поэзии.

В большинстве высших учебных заведений нашей страны изучается латинский язык именно этого периода — классическая латынь.

 

3. Период послеклассической латыни: I — II вв. н. э. Наиболее известные авторы этого периода: Луций Анней Сенека (ок. 4 до н.э. — 65 н. э.) — философ и поэт-драматург; Марк Валерий Марциал (ок. 42 — ок. 102) и Децим Юний Ювенал (ок. 60 — после 127) — поэты-сатирики: Гай Корнелий Тацит (ок. 55 — ок. 120) — самый знаменитый из римских историков; Апулей (ок. 124 — ?) — философ и писатель. Язык этих писателей отличается значительным своеобразием в выборе стилистических средств, однако грамматические нормы классической латыни при этом почти не нарушаются. Поэтому деление на классический и послеклассический период имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.

 

4. Период поздней латыни: III — VI вв. — эпоха поздней империи и возникновения после ее падения (476) варварских государств. Античные традиции в литературном творчестве этой поры, за редкими исключениями, угасают. Как исторический источник сохраняют значение сочинение Аммиана Марцеллина (ок. 330 — 400) и не во всем достоверные биографии римских императоров (Scriptores historiae Augustae). Существенным фактором в духовной жизни периода поздней империи становится распространение христианства и Появление христианской литературы на латинском языке — Иероним (ок. 348 — 420), Августин (354 — 430) и др. В произведениях поздних латинских авторов находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготовляющие переход к новым романским языкам.

 

Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.

 

91. Каковы особенности латинского алфавита?

Современный латинский алфавит по количеству букв (26) несколько отличается от алфавита классической эпохи, когда букв J и U не было, а буквы V и I обозначали и гласные [у] и [и], и согласные [в] и [й]. Буква W появилась в нем в XI веке, буквы J и U вошли в алфавит в XVI веке.
Буква К в латинской письменности использовалась только в некоторых сокращениях, например, К или KAL — сокращенное написание слова Kalendae «календы», которым обозначался первый день каждого месяца. Для обозначения звука [к] в классическую эпоху служила буква С. Чтение этой буквы как [ц] перед гласными i, e, ае, ое, у появилось лишь в послеантичное время. Буквы Y и Z употреблялись обычно только при написании слов греческого происхождения для обозначения звуков, отсутствовавших в латинском языке.
Раздельного написания слов долгое время не существовало. В значительно более позднее время возникло также деление букв на прописные и строчные, появились знаки препинания.

92. Устройство латинского пантеона?

На римскую религию очень сильное влияние стала оказывать греческая религия. Римляне отождествили с греческими богами своих абстрактных богов. Так, Юпитер был отождествлен с Зевсом, Марс с Аресом, Венера с Афродитой, Юнона с Герой, Минерва с Афиной, Церера с Деметрой и др. Среди римских многочисленных богов выделились под влиянием греческих религиозных представлений главные олимпийские боги:
Юпитер - бог неба, грома и молнии. Марс - бог войны, Минерва - богиня мудрости, покровительница ремесел, Венера - богиня любви и плодородия.
Вулкан - бог огня и кузнечного ремесла, Церера - богиня растительности. Аполлон - бог солнца и света, Юнона - покровительница женщин и брака, Меркурий - вестник олимпийских богов, покровитель путников, торговли, Нептун - бог моря, Диана - богиня луны.
Одним из почитаемых чисто италийских божеств был Янус, изображавшийся с двумя лицами, как божество входа и выхода, всякого начала.
Верили в духов умерших людей-лемуры, задабривали их.
Римский пантеон никогда не оставался замкнутым, в его состав принимались иноземные божества. Считалось, что прием новых богов усиливает мощь римлян. На богов возлагали надежды, приносили им жертвы, просили помощи, совета.

 

93. Какова связь латинского и греческого пантеонов?

Греческая цивилизация оказала большое влияние на формирование римской мифологии.
Римляне отождествили с греческими богами своих абстрактных богов. Так, Юпитер был отождествлен с Зевсом, Марс с Аресом, Венера с Афродитой, Юнона с Герой, Минерва с Афиной, Церера с Деметрой и др.

94. Каковы личные имена у древних римлян?

Мужские имена состояли из трёх компонентов: личное имя (преномен), родовое имя (номен), индивидуальное прозвище или наименование ветви рода (когномен).
Пример: Publius Julius Scaveola.
Женские имена: женская форма родового имени. Замужняя женщина сохраняла своё имя, но к нему прибавлялся когномен мужа.
Многочисленные девочки в семье получали родовое имя и нумеровались (например: Тулия 1, Тулия 2, Тулия 3 и т.д.)

 

95. Влияние латинского языка на древнерусский язык?

К тому времени, когда появилась письменность на Руси, история живого латинского языка уже давно завершилась. уже в первых произведениях русской письменности обнаруживаются латинские слова и слова с латинскими корнями: они приходят в русский язык через языки-посредники. Это греческий и старославянский языки.
В текстах договоров имеются слова с латинскими корнями: гости, вино, царь, царьство, Костянтин, Роман, сентябрь, июль.
Много раз встречаются в «Повести временных лет» слова: царь, царство; встречаются латинские названия месяцев, латинские собственные имена: Вигилин, Келестин.
В «Слове о полку Игореве» также находят слова с латинскими корнями.
Латинский язык в то время был больше известен в северо-западной Руси. Города Новгород, Псков, Смоленск имели торговые оношения с западными прибалтийскими странами. Сохранилось большое количество грамот, многие из которых написаны на латинском языке и переводились на русский. Это были, по-видимому, первые переводы латинских текстов на русский язык. Составление переводов требовало знания латинского языка, и переводчики их, вероятно, являются первыми русскими латинистами.
Вошедшие в русский язык иностранные слова, понятные «книжным» русским людям, часто были непонятны более широкому кругу читающих и слушающих чтение. Так возникла потребность в объяснении непонятных слов, и очень рано в Новгороде появляются «Азбуковники» - словари, содержащие переводы, а иногда и толкование непонятных иностранных слов.
Обилие слов с латинскими корнями внедрялись в сам древнерусский язык, многие слова закрепились в языке и по сей день.

96. Каковы основные группы латинской лексики в русском языке?

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений.) Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан, максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.
Латинские заимствования ярко прослеживаются в лексике юристов, медиков, политиков.

97. Проникновение в русский язык латинской лексики с древних времен до эпохи Петра1.

К тому времени, когда появилась письменность на Руси, история живого латинского языка уже давно завершилась. уже в первых произведениях русской письменности обнаруживаются латинские слова и слова с латинскими корнями: они приходят в русский язык через языки-посредники.
Следы латинской лексики мы видим в первых памятниках нашей письменности: «Повесть временных лет», «Слово о полку Игореве», а также в договорах, торговых грамотах с другими странами.
Вошедшие в русский язык иностранные слова, понятные «книжным» русским людям, часто были непонятны более широкому кругу читающих и слушающих чтение. Так возникла потребность в объяснении непонятных слов, и очень рано в Новгороде появляются «Азбуковники» - словари, содержащие переводы, а иногда и толкование непонятных иностранных слов.
В азбуковниках ХУ1-ХУП вв. перечислено 180 слов латинского происхождения. Многие из них сохранились в русском языке до наших дней, иногда с измененными значениями.
К XV же веку относятся и самые ранние переводы с латинского языка на русский.
Со второй половины XV в. Московское государство начало вступать в дипломатические сношения с некоторыми западными государствами. В Москву в ХУ-ХУП вв. приезжают посольства и путешественники с Запада.

Реформаторская деятельность Петра, преобразования на западный лад вызвали появление в языке множества слов иностранного происхождения.
Пришедшие в это время латинские дериваты составляют приблизительно одну треть иностранных слов, вошедших в русский язык в Петровскую эпоху. Эти тысячи слов иностранных корней, появившихся в русском языке менее чем за 30 лет, отражают огромные изменения в жизни русского государства и . Через некоторое время не осталось на Руси ни боярской думы, ни приказов, ни воевод, ни домостроевских взглядов на быт, - появились сенат, коллегии, генералы и другие чины военные и гражданские по Табелю о рангах, армии, дивизии, машины, инженеры, фабрики, транспорт, облигации и т. д. - видоизменились многие стороны русской жизни.

98. Проникновение латинской лексики в русский язык в 18-20 веках.

Главнейшими событиями в истории русской культуры XVIII в. были открытие Академии наук в ноябре 1725 г. (после смерти Петра 1), гимназии и университета при ней. Устав Московского университета написан (не без участия М.В. Ломоносова) на латинском языке.
В лексикографических сочинениях и в энциклопедиях XIX в. встречается много слов с латинскими корнями. Как и в предшествующие времена, здесь латинские дериваты, вошедшие в русский язык до XIX в., но есть и много новых, отражающих новые понятия и новые явления, появившиеся в XIX в.
Даже неполный список латинизмов, вошедших в русский язык в XIX в, свидетельствует о весьма значительном обогащении русского языка.
В XX в. чрезвычайно умножились дериваты из иностранных языков, и в том числе из латинского языка. За 50 лет XX в. число вошедших в русский язык латинских дериватов составляет немного менее количества их, вошедших за весь XIX в. Причины этого лежат в развитии мировой науки, усилении взаимообщения ученых разных стран.

 

99. Какие фонетические признаки характерны для восточнославянских языков?

Праславянские сочетания *or, *ol, *er, *el развились в полногласные сочетания -оро-, -оло-, -ере- в позиции между согласными. Пример: рус. «город», «болото», «молоко», «берег», белор. «горад», «малако», «бераг» соответствует польск. gród, błoto, mleko, brzeg, ст.-слав. «градъ», «блато», «млѣко», «брѣгъ»;

Праславянские сочетания *tj, *dj развились в согласные «ч», «ж», в отличие от «шт», «жд» у южных славян и «ц», «дз» у западных славян. Пример: рус. «свеча», «вижу», укр. «свічка», «бачу», белор. «свечка», «бачу» соответствуют польск. świeca, widzę, ст.-слав. «свѣшта», «виждѫ»;

Из праславянских сочетаний губных согласных с j в неначальной позиции последовательно развилось эпентетическое «л» (за исключением севернорусского наречия

В X веке были утрачены носовые гласные «о» и «е» (ǫ, ę), изменившиеся в «у» и «’а».

В XII—XIII вв. были утрачены редуцированные «ъ» и «ь», при этом в разных языках они утратились по-разному.

В русском языке «ъ» и «ь» в слабых позициях утратились, а в сильных последовательно изменились в «о» и «е»: «сънъ» > «сон», «съна» > «сна»; «дьнь» > «день», «дьня» > «дня»; «кръвь» > «кровь», «кръви» > «крови»; «сльза» > «слеза», «сльзъ» > «слёз» и т. д.

В украинском языке произошло изменение исконных «о», «е» в слоге, ставшем закрытым после утраты слабых «ъ», «ь» в последующем слоге: «о», «е» удлинились и дифтонгизировались: «конь» > «ко̄нь» > «ку͡онь» (с дальнейшим изменением дифтонга в «и»: «кінь»). В украинском и белорусском языках «ъ» и «ь» в позиции после «р» и «л» между согласными изменились в «ы» и «и»: укр. «кришити», белор. «крышыць» (< «кръшити»), укр. «глитати», белор. «глытаць» (< «глътати»).

100. Какие фонетические признаки характерна для западнославянских языков?

Метатеза or-ro без удлин.; переходы tj -> ts и dj -> dz; сохранили сочетания dl

1 фонетическая западнославянская особенность — з, ц, вместо старославянских жд, шт:
2 В отличие от русского, белорусского и украинского языков (а также южнославянских), где ударение разноместное, польское ударение, как и в других западнославянских языках, служит лишь для выделения полнозначных слов – "кульминативная функция" и для их разграничения в речевом потоке – "делимитативная функция". В З. я. установилось фиксированное ударение либо на первом (чешский, словацкий, лужицкие языки), либо на предпоследнем слоге (польский язык, некоторые чешские диалекты). В кашубском диалекте ударение разноместное.
сохранение группы согласных kv’, gv’ перед гласными i, ’e, ’a (←ě) в соответствии с cv, zv в южнославянских и западнославянских языках: польск. kwiat, gwiazda; чеш. květ, hvězda; словац. kvet, hviezda; ниж.-луж. kwět, gwězda; верх.-луж. kwět, hwězda (ср. рус. «цвет», «звезда» и др.).
Сохранение неупрощённых групп согласных tl, dl в соответствии с l в языках других славянских групп: польск. plótł, mydło; чеш. pletl, mýdlo; словац. plietol, mydlo; ниж.-луж. pletł, mydło; верх.-луж. pletł, mydło; (ср. рус. «плёл», «мыло»).
Согласные c, dz (или z) на месте праславянских *tj, *dj, *ktj, *kti, которым в других славянских языка соответствуют согласные č, ž, št, dj, žd, ć: польск. świeca, sadzać; чеш. svíce, sázet; словац. svieca, sádzať; ниж.-луж. swěca, sajźać; верх.-луж. swěca, sadźeć (ср. рус. «свеча», «сажать»).
Наличие согласного š в тех случаях, которым в языках других славянских групп соответствуют s или ś (при аналогических образованиях ch): польск. wszak, musze (дат.-предл. п. от mucha); чеш. však, mouše; словац. však, muše; ниж.-луж. všako, muše; верх.-луж. však, muše [ср. рус. «всякий», «мухе»; укр. «всяк», «мусі» (= мухе)].
Отсутствие l эпентетического после губных в неначальной позиции слова (из сочетания губной + j): польск. ziemia, kupiony; чеш. země, koupě; словац. zem, kúpený; ниж.-луж. zemja, kupju; верх.-луж. zemja, kupju (ср. рус. «земля», «купля»

101. Какие фонетические признаки характерны для южнославянских языков?

 Какие фонетические признаки характерны для южнославянских языков? Метатеза or-ro-ра,упрощение dl,tl,

Фонетика Ю. я. — результат преобразования праславянский фонетической системы. Редуцированные гласные исчезли или превратились в гласные полного образования разного качества, ср. лексемы со значением ‘сон’, ‘день’, ‘сегодня (днесь)’: болг. «сън», «ден», «днес», макед. «сон», «ден», «денес», сербскохорв. «сан», «дан» (в диалектах этих языков также «сен», «сън», «ден», «дън»), «данас», словен. sen, dan, danes, denes; носовые гласные изменились с утратой носовой артикуляции, ср. праслав. rǫka ‘рука’, болг. «ръка», макед. «рака», сербскохорв. «рука», словен. roka; праслав. pęt ‘пять’, болг., макед., сербскохорв. «пет», словен. pet. Древний ě (ѣ) замещается гласными, варьирующими от «и» до «а»; гласный «ы» совпал с «и». В западной подгруппе фонологично различение долгих и кратких гласных, в восточной (включая восточные говоры сербскохорватского языка) количественные различия утрачены. Для консонантизма характерны варьирующие в языках и диалектах аффрикаты, изменения в категории твёрдости/мягкости: последовательное отвердение полумягких согласных в западной зоне, повсеместное отвердение «р». Акцентуация разнообразна: в восточной подгруппе ударение монотоническое, в болгарском языке и восточных говорах сербскохорватского языка — разноместное, в македонском — фиксированное; на большей части территории западной зоны, т. е. в словенском и сербскохорватском языках, ударение политоническое, разноместное, тонические характеристики и распределение ударения в словоформах различны по диалектам.

 

 

102. В каких славянских языках сохранилось противопоставления согласных по краткости-долготе?

сербоХорватский,словенский,чешский,словацкий,кашубский(частично)

103. В каких славянских языках сохранились дифтонги?

словацкий

104. В каких славянских языках сохранились слоговые плавные?

Словенский

македонский

105. Какие славянские языки имеют силовое подвижное ударение?

Болгарский

Русский

Украинский

белорусский

106. Какие славянские языки относятся к аналитическим?

Македонский

болгарский

107. В каких славянских языках есть категория определенности-неопределенности? В каких славянских языках есть категория близости-отдаленности?

Болгарский

Македонский

Близость и отдаленность в македонском

108. В каких славянских языках не сохранился инфинитив?

Болгарский

македонский

109. В каких славянских языках сохранились сложные прошедшие времена?

Сербохорватский

Чешский

Польский

Кашубский

110. В каких славянских языках сохранилось двойственное число?

Лужицкий

Кашубский

Сербохорватский

русский

111. В каких славянских языках сохранился звательный падеж?

Болгарский

Сербохорв

Словацкий

Русский

украин

112. В каких славянских языках сохранились носовые гласные?

польский

113. В каких славянских языках твердость-мягкость согласных представлена так же, как и в русском языке?

114. Почему происходит разрыв книжной традиции в истории болгарского языка?

С XV века болгарский язык, в результате завоевания Болгарии турками, подвергся сильному воздействию со стороны турецкого языка: в середине XIX века из 30 тысяч болгарских слов около 5 тысяч были турецкого происхождения; можно полагать, что ранее доля заимствований была ещё выше; в XVIII веке, например, в некоторых местностях Болгарии болгарский язык под давлением турецкого окончательно вышел из употребления, а население забыло даже, что оно когда-то было болгарским. Только в XIX в., уже после приобретения Болгарией самостоятельности, вновь возрождается болгарский литературный язык. Он формируется на базе народных говоров вне какой-либо связи с древней традицией. Значительную роль в становлении болгарского литературного языка сыграло творчество Христо Ботева (1848-1876) и Ивана Вазова (1850-1921). На болгарский литературный язык значительное влияние оказал русский литературный язык.

115. В чем суть македонской проблемы?

Македонский литературный язык является официальным языком Республики Македонии, однако слависты не признают существования самостоятельного македонского языка, отличного от болгарского, и считают его диалектом или вариантом болгарского языка — так называемая «вторая литературная норма болгарского языка». Это так называемая «македонская проблема», поднимавшаяся неоднократно с конца XIX в. как в науке, так и в политике в связи с территориальным размежеванием Балкан.

116. Почему происходит перерыв в книжной традиции на чешском литературном языке?

В 1620 г. в битве у Белой Горы войска чехов были разгромлены. Чехия теряет политическую самостоятельность. В городах надолго утверждается немецкая речь, чешская культура приходит к упадку. Чешский язык выходит из культурного обращения.
Только благодаря колоссальным усилиям чешских просветителей — И. Добровского, И.Юнгмана и других — в конце XVIII — начале XIX в. начинает постепенно возрождаться чешский литературный язык.

117. В чем сущность кашубской проблемы?

Не решен вопрос о статусе кашубского языка. Длительное время считалось, что это отдельный язык. В многонациональном государстве, каким Польша была вплоть до начала Второй мировой войны, наличие еще одного письменного языка с графикой, несколько отличной от польской, не вызывало возражений. После Второй мировой войны Польша воссоздается как мононациональное государство, где употребление письменного кашубского языка не поощрялось. Сегодня принято считать, что существует только кашубский диалект польского языка.

118. Какое влияние на литературный язык восточных славян оказал старославянский язык?

С принятием христианства на Руси в качестве литературного утверждается старославянский язык. Рукописные памятники оригинальные и переводные, На восточнославянской почве старославянский язык не мог сохраниться в первозданном виде, так как с ним обращались как со своим собственным достоянием. Практически сразу же под родное произношение была переделана фонетика. Лексические и морфологические системы также были в принципе открыты для взаимного проникновения: в летописях мы сталкиваемся как с собственно русскими морфологическими формами, так и со старославянскими. Неизбежным стало появление таких форм книжной речи, где старославянские элементы были представлены в минимуме. Возникают различного рода тексты смешанного характера. появляются памятники, в которых отражаются черты будущих восточнославянских языков

119. При каких исторических обстоятельствах складывается общерусский литературный язык?

усилиями трех восточнославянских народов был дан толчок к формированию русского литературного языка нового типа, т.е. языка, не занимающего подчиненного положения по отношению к языку церкви.такой яз начин формир в 18в.Ломоносову путем создания системы трех стилей удалось сохранить на какое-то время шаткое равновесие между церковно-славянским и разговорным языками.К концу XVIII в. теория трех стилей Ломоносова перестала соответствовать языковой практике. Новые литературные жанры, большей частью прозаические, создавались в среднем стиле, а как раз на этот стиль меньше всего обращал внимание Ломоносов начале XIX в. разгорается полемика о дальнейших путях развития русского литературного языка(карамзинисты и архаисты(шишков)) после Пушкина образованная Россия стала читать, говорить и писать по-русски. мы получили уникальный литературный язык Именно в этом состоит уникальность Пушкина в русской культуре. Никто и никогда больше не будет в нашей истории творцом русского литературного языка, эта роль навеки останется за Пушкиным

120. Почему становление украинского литературного языка происходит относительно поздно?

Сложно происходило формирование украинского литературного языка. Как было показано ранее, основные литературные силы Украины во второй половине XVII — начале XVIII в. были втянуты в процесс создания русского литерат. языка, кот. на тот момент становился общевосточнославянским литер. языком. Только в к. 18 —нач. 19 в. начинает формир. собственно укр. лит. язык. И.П.Котляревский создает ряд произв. на укр. языке, но его язык не был призван охватить все сферы речевого взаимодействия, ограничиваясь преимущественно юмористич. поэзией, часто бурлескного характера. Следующий шаг в становлении укр языка был сделан Шевченко. Его поэзия охватывала самые разл. сферы человеч. чувств, включая трагические. Именно Шевченко принято считать основоположником укр лит. языка. Следует учесть тот факт, что сам он не считал нужным противопоставл. укр. и русский лит. языки во всех сферах. Очевидно, что в то время укр. язык мыслился как некоторая стилистич. разновидность общерусского литер. языка. В естественное становление укр. литерат языка вмешалась политика. В 1876 г. последовал правительств. указ, кот. запрещал публикации на укр. языке. История показала- это было ошибочное решение. Царское правит-во хотело ускорить процесс русификации укр. населения. Украинцы объявлялись русскими. Бесспорно, это своеобразная форма национ. подавления — отождествление угнетенной нации и господств. Во 2 пол 19 в. значительная часть территорий, на кот. проживали украинцы, входила в состав Австро-Венгрии, правительство кот. в той или иной степени поощряло деятелей укр. культуры. В Австро-Венгрии, в Галиции, всю жизнь прожил другой классик укр. лит-ры — И.Я. Франко . В противовес Австро-Венгрии царское правительство приняло ошибочное решение о запрете укр языка. Это привело к тому, что издания на укр языке стали возможны только за границей, в 1 очередь в Австро-Венгрии. В конечном итоге указ 1876 г. привел к усилению сепаратистских тенденций среди украинцев, тех тенденций, кот. он и призван был приостановить. Запрет на издание книг на укр. языке фактически был снят только после революции 1905 г. С образованием СССР укр. язык получил возможность для относительно успешного развития, однако близость русского яз. приводила к «мягким» формам русификации. После распада Австро-Венгрии значит. кол-во украинцев оказались на террит. Польши, где укр. лит. язык продолжал функционировать. Тут на него значит. влияние оказывал польский язык. После Второй мировой войны польские территории проживания украинцев были включены в состав Украинской ССР. Неофиц. образом Украина оказалась разделенной на восточную, исторически тяготевшую к России, и западную, исторически тяготевшую к Польше. В сложных историч. усл. к . 20 в. на Украине возобладали сепаратистские тенденции, идеологами кот. были выходцы с западных территорий. С 1991 г. Украина существует как независимая страна со своим госуд. языком.

 


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 684; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!