Второй тип условных предложений



 

Условные предложения второго типа выражают невероятные или маловероятные предположения. Они относятся к настоящему или будущему времени и соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в сослагательном наклонении (т. е. с глаголом в форме прошедшего времени с частицей бы). В условных предложениях второго типа в придаточном предложении (условии) употребляется форма PastIndefinite, а в главном предложении (следствии) — сочетание should (с 1-м лицом ед. и мн. числа *) или would (со 2-м и 3-м лицом ед. и мн. числа) с IndefiniteInfinitive (без to):

 

If Helen knew Comrade Petrov's                         ЕслибыЕленазналаадрес           address (now), she would write                            товарищаПетрова (теперь),

tohim.                                                                   она бы написала ему.

(Данное предположение является невероятным, так как Елена не знает адреса Петрова и поэтому не может написать ему.)

 

If my brother had time now,                                    Еслибыумоегобратабыло                   he would help them.                                                  время сейчас, он бы помог им.

(Это предположение также невероятно, поскольку у брата нет времени сейчас и он поэтому не может помочь им.)

 

If we received**) the documents                              Еслибымыполучилидоку-           tomorrow, we should start                                         ментызавтра, мыначалибы         loading the goods on Monday.                                  грузить товары в понедельник.

(Говорящий считает, что получение документов маловероятно и что товар поэтому вряд ли будут грузить в понедельник.)

 

If I saw my friend tomorrow,

I should ask him about it.                              Если бы я увидел своего приятеля

                                                                       завтра, я спросил бы его об этом.

(Говорящий считает встречу со своим приятелем маловероятной и сомневается поэтому, сможет ли он его спросить о том, что его интересует.)

 

Глагол tobe употребляется в придаточном предложении в форме сослагательного наклонения, т. е. форма were употреб­ляется со всеми лицами единственного и множественного числа. Однако в современном языке, особенно в разговорной речи, наряду с were с 1-м и 3-м лицом единственного числа употребляется was:

If he were (was) here,

he would help us.                                  Если бы он был здесь, он помог бы нам.

 

_________________________________

*) В США с 1-м лицом употребляется would. В Англии также имеется тенденция к употреблению would вместо should.

 

**) Здесь мы имеем по существу форму сослагательного наклонения, которая, однако, совпадает с формой PastIndefinite изъявительного наклонения.

 

Для подчеркивания малой вероятности предположения в придаточном предложении, которое относится к будущему наряду с PastIndefinite может употребляться:

1. Should (со всеми лицами) в сочетании с инфинитивом без частицы to.

2. Were (со всеми лицами) в сочетании с инфинитивом с частицей to:

 

If I should see him tomorrow,

I should ask him about it.                        Если бы я увидел его завтра, я просил бы его

обэтом.                                                                            

 

If I were to see him tomorrow,

I should ask him about it.

 

В придаточном предложении иногда встречается сочетание would с инфинитивом. Глагол would не является в этом случае вспомогательным глаголом, а служит для выражения просьбы:

 

We should be obliged if you                                         Мыбылибыобязаны, еслибы       would acknowledge receipt                                          Выподтвердили (былилю-

of this letter.                                                                  безны подтвердить) получе-

                                                                                       ние этого письма.

 

Weshouldbegratefulifyou                                     Мы были бы благодарны, если             wouldsendusyourcatalogue                                    бы Вы прислали (были лю-

of Diesel engines.                                                       безны прислать) нам Ваш ка-

талог дизелей.

 

Третий тип условных предложений

 

Условные предложения третьего типа выражают предположения, относящиеся к прошедшему времени и являющиеся поэтому невыполнимыми. Как и условные предложения второго типа, они соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в сослагательном наклонении (т. е. с глаголом в форме прошедшего времени с частицей бы).

В условных предложениях третьего типа в придаточном предложении (условии) употребляется форма PastPerfect, а в главном предложении (следствии) сочетание should (с 1-м лицом ед. и мн. числа ) или would (со 2-м и 3-м лицом ед. и мн. числа) с PerfectInfinitive (без to):

 

IfIhadseenhimyesterday,                                            Если бы я видел его вчера, я         Ishouldhaveaskedhim                                                  спросил бы его об этом.

about it.

 

Не wouldnothavecaughtcold                                       Он не простудился бы, если

if he had put on a warm coat.                                           бы надел теплое пальто.

 

If your instructions had been                                                Еслибывашиуказаниябыли received ten days ago, the                                                     полученыдесятьднейтому

goods would have been ship-                                                назад, товарбылбыотгру-

ped by the S.S.”Svir” yesterday.                                           жен вчера пароходом «Свирь».

 

 

В русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения, которая образуется из формы прошедшего времени глагола с частицей бы (пришел бы, сказал бы и т. д.). Она употребляется в условных предложениях (в главном и придаточ­ном предложении), относящихся как к настоящему или будущему, так и к прошедшему времени. Поэтому, для того чтобы определить, соответствует ли данное русское условное предложение второму или третьему типу английских условных предложений, необходимо предварительно установить, к какому времени относится высказываемое в нем предположение. Так, например, из предложения Если бы я ее встретил, я поговорил бы с ним об этом, взятого изолированно, не видно, к какому времени относится данное предположение. Это может быть определено добавлением специальных пояснительных слов (сегодня, завтра, вчера и т. д.) или содержанием последующего или предшествующего предложения:

1. Если бы я его встретил завтра (вчера), я поговорил бы с ним об этом.

2. Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом. Я не знаю, однако, увижу ли я его скоро. Данное условное предложение относится к будущему времени, что определяется содержанием последующего предложения.

3. Жаль, что я его не видел вчера в институте. Если бы я ее встретил, я поговорил бы с ним об этом. Данное условное предложение относится к прошедшему времени, что определяется содержанием предшествующего предложения.

Если установлено, что русское условное предложение с глаголом в сослагательном наклонении относится к настоящему или будущему времени, то оно переводится на английский язык условным предложением второго типа. Если же условное предложение относится к прошедшему времени, то оно переводится условным предложением третьего типа.


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 400; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!