Власова Ассоль Александровна (Санкт-Петербургский государственный университет). Существительное rose в поэзии: уточнение структуры полисемии         



Целью данного исследования является уточнение структуры полисемии существительного rose на основании изучения поэтических контекстов его употребления. В докладе представлены результаты анализа ряда поэтических текстов, содержащих существительное rose, и обосновывается реализация в поэзии двух лексико-семантических вариантов rose, не выделяемых в словарях: архетипический ЛСВ rose (the flower of exceptional beauty representing irresistible passionate attraction for perfection that remains unattainable, excites and causes suffering –the rose of wild passion), раскрывающий интегральное значение существительного во всей полноте благодаря повышенной эмоциональности поэтического текста, и rose как the flower of gentle and delicate beauty representing the transient charm of female youthfulness (the ‘tamed’ gentle and delicate rose). Проведенный анализ также позволяет поставить вопрос о целесообразности уточнения структуры и содержания дефиниций rose в толковых словарях, поскольку выделенные варианты значения регулярно воспроизводятся и в других речевых жанрах при cловесном моделировании соответствующих переживаний.

Елисеева Варвара Владимировна      (Санкт-Петербургский государственный университет). Экспрессивность английских неологизмов

Появление новых слов в вокабуляре любого языка обусловливается целями, определяемыми тем или иным дискурсом, который охватывает самые разные области человеческой деятельности. В медийных текстах, в частности, необходимость в новых словах возникает в связи с задачами, стоящими перед автором. В большинстве случаев основной задачей таких текстов становится эмоционально-экспрессивное воздействие на получателя текста (читателя или слушателя). В докладе предпринимается попытка проследить формирование экспрессивной составляющей неологизма на различных уровнях его образования и функционирования.

Клычкова Маргарита Алексеевна       (Московский педагогический государственный университет). К вопросу о фразеологических единицах в названиях песен

В докладе рассматриваются основные характеристики англоязычного песенного дискурса и его значение с точки зрения языка и культуры, определяются ключевые факторы, оказавшие влияние на формирование и развитие современной англоязычной песни. Глобализация обусловила широкое распространение культурно специфичных музыкальных направлений и жанров, а вместе с ними – национальных концептов и ценностей, однако англоязычный песенный дискурс остается наиболее распространенным в глобальном масштабе, благодаря чему современные песни стали одним из мощных каналов распространения английского языка и средством популяризации культуры и образа жизни англоговорящих стран. Неразрывная связь песенного дискурса с ключевыми ценностями и концептами культуры обуславливает особый интерес к изучению данного феномена с точки зрения фразеологии, так как фразеологизмы – высоко информативные единицы языка, часто отражающие своеобразие культуры, быта и истории народа, а их использование в текстах и названиях песен (Capital Cities “Safe and Sound”; AC/DC “Beating Around the Bush”;Katy Perry “Dark Horse”) способствует реализации основной коммуникативной стратегии песенного дискурса — воздействия на эмоциональную сферу личности человека.

 

Мячинская Эльвира Ивановна(Санкт-Петербургский государственный университет). Что придает «пышность и торжественность» атмосфере «Гамлета»        

«Пышность и торжественность» - цитата из объемного послесловия к публикации «Гамлета», написанного выдающимся советским шекспироведом А.Аникстом. Нами исследуется набор слов, характеризующих описание предметов придворного быта в сценах пьесы, а именно: мебель, утварь, одежды, еда, питье, музыкальные инструменты, т.е. то, что создает образ жизни. Результаты показывают, что в пьесе практически нет элементов пышности и торжественности; довольно редкое упоминание предметов быта несет сюжетную нагрузку. Исключение составляют ремарки о вступлении музыкальных инструментов, а также сцены с бродячими актерами, т.е. не связанные с дворцовой жизнью. Представление о пышности создается отчасти русскими переводами, а также долгой традицией театральных постановок веками театральных постановок, что носит стереотипический характер.

 


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 410; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!