Итен Аллен Хоули второй 16 страница



точка, конец. Из опыта войны я знаю, что убитые на поле боя - жертвы

стремления к определенной цели, а не чьей-то злобы, ненависти или

жестокости. И я верю в любовь, которая в критический миг связывает

победителя с побежденным, убийцу с убитым.

Но от листков, покрытых каракулями Дэнни, и от благодарного взгляда

Марулло сердце щемило тоской.

Говорят, накануне решающей битвы люди не могут уснуть. Со мной этого не

было. Сон сморил меня быстро, крепко и основательно и так же легко отпустил

в предрассветный час. Но на этот раз я не лежал, размышляя, впотьмах.

Прошлое властно призывало меня. Я тихонько выскользнул из постели, оделся в

ванной и спустился с лестницы, стараясь держаться поближе к стене. Странное

дело - ноги как бы сами привели меня к горке в гостиной, я отпер ее и ощупью

нашел розоватый камешек. Я сунул его в карман, потом закрыл горку и запер ее

на ключ. Ни разу в жизни я не уносил камешек из дому и еще вчера не знал,

что возьму его с собой на этот раз. Я без труда пробрался знакомой дорогой

через темную кухню и вышел во двор, где уже редела ночная тьма. Вязы

сплетались толстыми от листвы ветвями, образуя сплошной черный свод. Если бы

"понтиак" Марулло был уже у меня, я уехал бы из Нью-Бэйтауна в

пробуждающийся мир моих первых воспоминаний. Держа руку в кармане, я вел

пальцем по бесконечной извилине, прорезающей мой теплый от близости тела

заветный камешек - мой талисман. Талисман?

Тетушка Дебора, ребенком посылавшая меня на Голгофу, была точна как

машина во всем, что касалось слов. Она не терпела тут ни малейшей

расплывчатости, неясности и требовала того же от меня. Сколько силы было в

этой старой женщине! Если она жаждала бессмертия, она его обрела - в моей

памяти. Когда она первый раз увидела у меня в руке камешек с причудливой

извилиной, по которой я водил пальцем, она сказала:

- Итен, эта заморская диковина может стать твоим талисманом.

- А что это такое - талисман?

- Если я тебе скажу, у тебя в одно ухо войдет, в другое выйдет.

Посмотри в словаре.

Сколько слов укоренилось в моем обиходе благодаря тетушке Деборе,

которая всегда сперва старалась заинтересовать меня непонятным словом, а

потом заставляла самостоятельно доискиваться до его значения. Я, конечно,

ответил:

- Очень нужно!

Но она хорошо знала, что я полезу в словарь, и еще раз произнесла - с

расстановкой, чтобы мне легче было запомнить:

- Та-лис-ман.

Она с глубоким уважением относилась к словам, и небрежное обращение с

ними раздражало ее так же, как небрежное обращение с любой хорошей вещью. И

сейчас, столько лет спустя, я словно вижу перед собой страницу словаря со

словом "талисман". Арабское написание было для меня просто извилистой линией

с кружком на конце. Греческое я мог прочитать благодаря той же неутомимой

тетушке Деборе. "Камень или другой предмет с выгравированными на нем буквами

или рисунками, которому приписывается оккультная сила, связываемая с

влиянием планет или знаков зодиака, часто носится как амулет, могущий, по

поверью, оградить от зла или принести удачу.

После этого мне пришлось искать в словаре "оккультный", "планеты",

"зодиак", "амулет". Так бывало всегда. Одно слово поджигало десяток других,

как шутихи, нанизанные на нитку.

Когда я после спросил ee:

- А вы верите в талисманы? - она возразила:

- А при чем это тут, верю я или не верю?

Я сунул ей в руки камешек.

- Что означает этот рисунок?

- Талисман твой, не мой. Он означает то, чего ты от него ждешь. Положи

его на место. Придет время - он тебе пригодится.

Сейчас, шагая под вязовым сводом, я видел ее перед собой как живую, а

это и есть истинное бессмертие. Вилась, кружилась по камню резвая извилина,

петляла и снова кружилась и вилась, точно змея без головы, без хвоста, без

конца, без начала. Первый раз я взял талисман с собой, уходя из дома -

зачем? Чтобы он оградил меня от зла? Или принес мне удачу? Но я не верю в

оккультную силу, а бессмертие всегда казалось мне жалким утешением,

выдуманным для отчаявшихся.

Светлая полоса на востоке - это уже был июль, потому что июнь ночью

кончился. Июньское золото в июле становится медью. Июньское серебро -

свинцом. Листва в июле тяжелая, тучная, густая. Птицы поют в июле

однообразно, крикливо, без страсти, потому что гнезда уже опустели и

оперившиеся птенцы делают первые неуклюжие попытки летать. Да, июль - уже не

пора надежд и еще не пора свершений. Плоды хоть и зреют, но пока безвкусны и

бесцветны. Кукуруза похожа на бесформенный зеленый сверток с желтой

кисточкой на конце. На тыкве, как неотпавшая пуповина, торчит засохший

венчик цветка.

Я вышел на Порлок, сытый, упитанный Порлок. Медные отсветы зари

окрасили кусты роя, гнущиеся под тяжестью перезрелых цветов, точно женщины,

у которых живот уже не стянут корсетом, хотя ноги еще стройны и красивы. Я

медленно брел по тротуару и мысленно говорил "прощай" - не "до свидания", а

"прощай". "До свидания" звучит нежной грустью и надеждой. "Прощай" - коротко

и безвозвратно, в этом слове слышен лязг зубов, достаточно острых, чтобы

перекусить тонкую связку между прошлым и будущим.

Вот и Старая гавань. Чему же я говорил "прощай"?

Не знаю. Не могу припомнить. Кажется, я хотел пойти в Убежище, но

всякий, кто вырос на морс, знает, что сейчас время прилива и Убежище залито

водой. Прошлой ночью я видел луну, ей всего четыре дня от роду, и она похожа

на выгнутую хирургическую иглу, но в ней уже достаточно силы, чтобы

притянуть темные волны прилива к устью моей пещеры.

И в хижину Дэнни Тейлора незачем идти. Уже рассвело настолько, что

видно, как высоко поднялась трава в том месте, где раньше была тропка,

протоптанная ногами Дэнни.

В водах Старой гавани темнели пятнами летние суденышки, стройные

корпуса, снасти, прикрытые брезентом. Кое-где любители раннего вставанья уже

готовились к выходу в море, ставили кливера и гроты, и паруса, освобожденные

от чехлов, лежали кучей на палубе, точно большое взъерошенное белое гнездо.

В новой гавани было оживленней. У причалов наемные лодки ожидали

пассажиров, одержимых рыболовов-отпускников, которые денег не жалеют, а к

концу дня растерянно озираются, не зная, что делать с массой рыбы,

завалившей лодку. Полны все мешки, все корзины, громоздятся на дне кучи

триглы, морского леща и морского окуня, и даже мелкой акулы-колючки, и все

это задыхается и гибнет и будет выброшено обратно в море, чайкам на

съедение. А чайки уже слетелись и ждут, они знают эту породу рыболовов,

жертв собственной жадности. Кому охота чистить и потрошить целый мешок рыбы?

А отдать рыбу даром трудней, чем наловить ее.

По маслянистой глади залива уже разлилось медное сияние. У входа в

канал словно замерли буйки разной формы и под каждым стояла зеркале воды его

близнец.

Я дошел до флагштока и остановился у памятника в честь героев войны.

Там среди выбитых серебром имен уцелевших я прочел и свое имя: Капитан И. -

А. Хоули, а ниже золотом были выбиты имена восемнадцати ньюбэйтаунцев,

которые так и не вернулись домой. Большинство имен было мне знакомо -

когда-то я знал и самих людей, и они тогда ничем не отличались от нас, а

теперь отличаются тем, что их имена написаны золотом, а не серебром. На

мгновение я подумал, что хорошо бы и мне числиться среди них "Капитан И.А.

Хоули" - золотом внизу списка, там, где трусы и симулянты, размазни и герои

- все уравнены золотой вязью букв. Ведь не только храбрые погибают в бою, но

храбрые погибают чаще.

Подъехал толстяк Вилли, остановил машину у памятника, вылез и достал с

заднего сиденья свернутый флаг.

- Здорово, Ит. - Он вдел стержни в медные скобки и медленно поднял флаг

на вершину флагштока, где он поник безжизненно и уныло, точно висельник в

петле. - Доживает свой век, - сказал Вилли, слегка отдуваясь. - Уже и вида

никакого нет. Ну, еще два дня, а там поднимем новый.

- С пятьюдесятью звездами?

- Именно. И хорош же - нейлоновый, огромный, в два раза больше этого, а

весит вдвое меньше.

- Как дела, Вилли?

- Да жаловаться вроде не На что, но я все-таки пожалуюсь. С этим

Четвертым июля всегда не оберешься хлопот. Да еще когда оно после

воскресенья - это, значит, вдвое больше несчастных случаев, катастроф,

пьяных драк, особенно за городом. Садитесь, подвезу до лавки.

- Нет, спасибо. Мне еще нужно на почту, а кроме того, хочу зайти выпить

чашку кофе.

- Ладно. Подвезу до почты. Я бы и покофейничал с вами, да Стони теперь

злой, как собака, лучше с ним не связываться.

- С чего это он?

- Черт его знает. Куда-то уезжал на несколько дней и вернулся злее

злющего.

- Где же это он был?

- Понятия не имею. Знаю только, что теперь к нему и не подступись. Ну

идите, получайте свою почту. Я подожду.

- Не стоит, Вилли. Мне еще и отправлять письма надо.

- Ну, как хотите. - Он развернулся и поехал по Главной улице в обратную

сторону.

На почте было еще полутемно, пол только что натерли, и при входе висел

плакатик: "Осторожно, не поскользнитесь".

Наш абонементный ящик - N 7, мы им пользуемся с тех пор, как построено

здание почты. Я набрал на диске

Г-Р и вынул из ящика целую кучу проспектов и завлекательных рекламных

листовок, адресованных "Абоненту". Больше ничего не было - только этот

материал для мусорной корзины. Я пошел вдоль Главной, по направлению к

"Фок-мачте", но и последнюю минуту передумал - расхотелось пить кофе или не

захотелось разговаривать, сам не знаю что. Просто у меня вдруг пропало

желание идти в кафе. Что за клубок противоречивых побуждений человек - все

равно, мужчина или женщина.

Я подметал тротуар, когда из-за угла Вязовой показался мистер Бейкер и,

готовый к священнодействию, затикал в банк. А пока я почти машинально

укладывал дыни на лоток у дверей, к банку подъехал старомодный зеленый

бронированный автомобиль. Двое сопровождающих, вооруженные, как коммандосы,

вышли из кузова и потащили в банк серые мешки с деньгами. Минут через десять

они вышли, уселись в свою крепость на колесах и отбыли. Вероятно, им

полагалось ждать, пока Морфи пересчитает деньги, а мистер Бейкер проверит

подсчет и выдаст им расписку. Хлопотливое это дело - возиться с деньгами..

Не мудрено, если, как говорит Морфи, начинаешь чувствовать отвращение к

чужим деньгам. Судя по величине мешков, банк готовился к крупным

предпраздничным выдачам. Будь я рядовым грабителем, я бы счел этот день

самым подходящим. Но я не был рядовым грабителем. Я прошел высшую школу у

моего приятеля Джоя. Вот кто мог бы ставить рекорды, если бы захотел. Меня

даже удивляло, что он не хочет, хотя бы ради проверки своей теории.

В лавке с утра толпился народ. Мне пришлось даже трудней, чем я ожидал.

Солнце палило немилосердно, ни дуновения ветерка - словом, погода стояла

такая, когда каждый, не раздумывая, рвется за город отдохнуть. У прилавка

образовалась целая очередь. Будь что будет, а одно я решил твердо. Мне нужен

помощник. Если из Аллена не получится толк, я его выставлю и возьму другого.

Около одиннадцати в лавку вошел мистер Бейкер. Он очень торопился, и

мне пришлось извиниться перед покупателями и пройти с ним в помещение

кладовой.

Он сунул мне в руки два конверта - один большой, другой маленький - и

от спешки заговорил со стенографической краткостью:

- Том Уотсон говорит, дело чистое. Насчет закладных не знает. Думает,

что нет. Вот документы. Подпишите там, где я отметил. Номера купюр

переписаны. Вот заполненный чек. Поставьте только подпись. Простите, что

тороплюсь, Итен. Не в моем духе делать так дела.

- Значит, вы все-таки советуете мне попытаться?

- Черт возьми, Итен, после всего, что я...

- Простите, сэр. Простите. Вы совершенно правы. - Я положил чек на ящик

сгущенного молока и расписался на нем химическим карандашом.

Как мистер Бейкер ни торопился, он не забыл проверить, правильно ли

подписан чек.

- Попробуйте для начала предложить две тысячи. И повышайте постепенно,

сотни по две за раз. Вам, конечно, известно, что у вас на счету осталось

всего пятьсот долларов? Не дай бог, чтобы вам опять понадобились деньги.

- Если все будет в порядке, разве нельзя взять ссуду под лавку?

- Конечно, можно, только проценты вас съедят.

- Не знаю, как мне благодарить вас, сэр.

- Лишь бы вы не растаяли при разговоре, Итен. Не давайте ему

разжалобить себя. Он будет петь сладко. Все итальянцы на это мастера.

Помните: нужно думать о себе.

- Спасибо вам за все.

- Ну, мне пора, - сказал он. - Хочу выехать на шоссе раньше, чем хлынет

весь поток машин. - И он выбежал вон, едва не сбив с ног миссис Уиллоу,

которая уже по второму разу ощупывала каждую дыню на лотке.

Время шло, а толчея в лавке не прекращалась. Зной, паливший улицы,

словно действовал на людей, делая их сварливыми и раздражительными. Можно

было подумать, что они готовятся не к праздничному отдыху, а к какому-то

стихийному бедствию. Я бы не мог улучить минутку, чтобы снести Морфи

сандвичи, даже если бы захотел.

Приходилось не только отпускать товар и получать деньги, но при этом

смотреть в оба. Среди покупателей было много случайных людей, приезжих,

которые так и норовят стащить что-нибудь. Будто бы даже помимо собственной

воли. Причем вовсе не то; что ими самом деле необходимо. Больше всего у них

разгораются глада на баночки деликатесов - паштет из гусиной печенки, икру,

маринованные грибки. Оттого Марулло и наказывал мне держать этот товар

позади прилавка, куда покупателям заходить не полагается. Поймать вора с

поличным - плохо для торговли, учил он меня. Скандал, все волнуются, может

быть оттого, что никто не безгрешен - по крайней мере в мыслях. Уж лучше

наверстать убыток на других покупателях. Но если я замечал, что кто-нибудь

явно жмется поближе к некоторым полкам, я говорил вслух: "Вот эти пикули -

отличная недорогая закуска для коктейля". И не раз покупателя сразу

передергивало, словно я угадал его мысли. Самое противное во всем этом деле

- подозрительность. Ненавижу подозревать всех и каждого. Это все равно что

одному человеку оскорблять многих"

День тянулся все труднее и все медленнее. После пяти в лавку явился

начальник полиции Стони, тощий, мрачный и желтый, как язвенник. Он купил

набор для обеда, из тех, что рекламируются телевидением: бифштекс

по-деревенски, тушеная морковь, картофельное пюре - все готовое,

замороженное и упакованное в алюминиевый ящичек.

Я сказал:

- Что с вами, начальник? У вас такой вид, словно вас хватил солнечный

удар.

- Нет, почему. Я себя хорошо чувствую. - Вид у него был отвратительный.

- Вам два набора?

- Нет, один. Жена уехала в гости. А полицейскому праздников не

положено.

- Обидно.

- А может, оно даже лучше. При такой кутерьме кругом все равно дома

сидеть не придется.

- Я слышал, вы куда-то уезжали?

- Кто вам сказал?

- Вилли.

- Держал бы он лучше свой толстый язык за зубами.

- Он ничего дурного не думал.

- У него ума не хватит думать. Хватило бы хоть на то, чтобы не угодить

за решетку.

- От этого никто не застрахован, - сказал я нарочно.

Эффект превзошел мои ожидания.

- Что вы хотите сказать, Итен?

- Просто у нас развелось столько законов, что, кажется, чихнуть нельзя,

чтобы не оказаться правонарушителем.

- Да, это верно. Всего не упомнишь.

- Я, кстати, хотел спросить вас, начальник... я тут наводил порядок на

полках и нашел револьвер, старый, заржавленный револьвер. Марулло его своим

не признает, а уж я-то и подавно первый раз вижу. Что мне с ним делать?

- Если не хотите выправлять разрешение, сдайте мне.

- Ладно, завтра захвачу его. с собой. Он у меня дома, в жестянке с

керосином. А как вы в таких случаях поступаете, Стони?

- Проверяем, не тянется ли за ним какое-нибудь дело? а если нет,

выбрасываем в океан, и все. - Он как будто немного повеселел, чего я никак

не мог себе позволить слишком долгим и мучительным был этот жаркий день.

- А помните, года два назад был процесс где-то в нашем штате? Судили

полицейских за торговлю конфискованным оружием.

Стони улыбнулся ласковой улыбкой крокодила и с крокодильей же

непосредственностью.

- У меня была трудная неделя, Ит. Ужасная неделя. Вам, я вижу, хочется

подразнить меня, так лучше не надо. Мне и без вас досталось за эту неделю.

- Ладно, начальник, не буду. А не может ли добропорядочный гражданин

чем-нибудь помочь вам, например выпить с вами?

- Эх, если б можно было! Я бы сейчас ничего так не хотел, как напиться

пьяным.

- За чем же дело стало?

- Вы ничего не знаете? Да нет, откуда вам знать. Если бы я хоть сам

знал, откуда это все и для чего.

- О чем это вы?

- Ни о чем, и забудьте, что я говорил. Впрочем, нет не забывайте. Вы

ведь в дружбе с мистером Бейкером, Ит. Что он, не задумал чего-либо

новенького?

- Не такой уж я ему близкий Друг, чтобы это знать, начальник.

- А Марулло? Где он сейчас, Марулло?

- Поехал в Нью-Йорк. Хочет посоветоваться, насчет своего артрита.

- Господи Боже мой! Не понимаю. Ничего не понимаю. Если бы хоть

какой-нибудь след, я бы знал, куда кидаться.

- Что-то вы городите несуразное. Стони.

- Да, вы правы. И вообще я тут слишком много наговорил.

- Не хочу себя хвалить, но если у вас есть потребность поделиться...

- Нет, нет. Ни за что. Им не удастся обвинить меня в том, что я

разболтал, никому не удастся. Забудьте все, Ит, я просто очень устал и

измучен.

- Меня вам нечего бояться. Стони. Что там было суд присяжных?

- Так вызнаете?

- Немножко.

- Что же за этим кроется?

- Забота о прогрессе.

Стони подошел ко мне совсем близко и так схватил меня выше локтя своей

железной рукой, что мне стало больно.

- Итен, - сказал он свирепо, - по-вашему, я хороший полицейский?

- Превосходный.

- Стараюсь, как могу. От всей души стараюсь. Ит, по-вашему, это хорошо

- заставлять человека выдавать своих друзей, чтобы спасти себя?

- По-моему, нет.

- И по-моему, нет. Не могу я уважать власти, которые так. действуют. И

ведь вот что меня пугает, Ит, - я уже не смогу быть хорошим полицейским, раз

у меня не будет уважения к своему делу.

- Вас на чем-нибудь подловили, начальник?

- Помните ваши собственные слова? Так много законов, что стоит чихнуть,

и ты уже нарушил один из них. Ах, черт меня побери! Ведь это же все мои

друзья. Но вы никому не расскажете, Ит?

- Нет, нет, не расскажу. Вы забыли свой обеденный набор, шеф.

- Да, - сказал он. - Приду домой, сниму ботинки и буду смотреть

телевизор - учиться у полицейских из телефильма. Знаете, иногда лучше

отдыхать, когда дома никого нет. Ну, всего, Итен.

Стони славный малый. И он хороший полицейский. Интересно, куда поведет

след.

Я собирался запирать и только что внес лотки с улицы, как вдруг

пожаловал Джой Морфи.

- Скорей! - сказал я, запер обе двери и спустил зеленые шторы. -

Говорите шепотом.

- А что случилось?

- Вдруг кто-нибудь захочет еще что-то купить.

- А! Я вас понимаю. Господи, до чего я ненавижу праздники! В людях

проявляется все самое скверное. С утра точно с цепи сорвались, а когда

доберутся до дому, так и язык на сторону.

- Хотите выпить холодненького, пока я тут все уберу?

- Не возражаю. Пиво есть?

- Только навынос.

- Не беспокойтесь, я его вынесу. Откройте баночку.

Я проткнул в крышке два треугольных отверстия, и он, запрокинув голову,

вылил все до капли себе в рот.

- Уфф! - сказал он и поставил пустую банку на прилавок.

- Мы тоже уезжаем до вторника.

- Бедняга! А куда?

- Еще не знаю. Мы еще не успели поссориться из-за этого.

- Что-то происходит в городе. Не знаете, что?

- Подскажите.

- Я сам ре знаю. Но чую, что-то происходит. У меня затылок чешется. Это

верный признак. Все словно не в себе.

- Может быть, вам только кажется?

- Может быть. Но мистер Бейкер никогда не уезжает на праздники. А тут у

него прямо земля под ногами горела, так он спешил убраться из города.

Я засмеялся:

- А вы бы проверили свои книги.

- Знаете что? Проверял.

- Шутите?

- Знал я одного почтмейстера в маленьком городишке. У него работал

помощником сопляк мальчишка, по имени Ральф, - соломенные волосы, очки,

крошечный подбородок, аденоиды величиной с зоб. Так вот, этот Ральф попался

на краже марок - и на большую сумму, что-то около двух тысяч долларов. И

ничего он не мог поделать. Одно слово - сопляк.

- Вы хотите сказать, что он не крал этих марок?

- А какая разница? Крал, не крал - главное, что попался. Я вот всегда

начеку. И никогда не попадусь, будьте. спокойны, разве что не по своей вине.

- Не потому ли вы и не женились?

- А что, черт возьми, может, отчасти и потому.

Я снял фартук, свернул его и убрал в ящик под кассой.

- Хлопотное дело подозревать всех и каждого, Джой. У меня на это и

времени бы не нашлось.

- В банке нельзя иначе. Один раз оплошал - кончено. Достаточно

кому-нибудь шепнуть.

- Неужели вы ко всем относитесь с подозрением?

- Тут уж инстинкт действует. Если что хоть чуть-чуть не так - у меня

сейчас тревожный звонок.

- Да как же так можно жить! Вы, верно, шутите?

- Шучу, шучу. Я только хотел вас просить: если услышите что-нибудь,

скажите мне, то есть, конечно, если это меня касается.

- Да я вообще каждому готов рассказать все, что знаю. Оттого, должно

быть, мне никто ничего и не рассказывает. Вы домой?

- Нет. Зайду, пожалуй, в "Фок-мачту" пообедать.

Я выключил наружное освещение.

- Мы выйдем через переулок, не возражаете? Я вам завтра приготовлю

сандвичи с утра, до того как начнется столпотворение. Один с сыром, один с

ветчиной, ржаной хлеб, салат и майонез, верно? И кварту молока.

- Вам бы в байке работать, - сказал он.

Пожалуй, живя один, он был не болев одинок, чем многие, у кого есть

семья. Мы простились у входа в ресторан, и на мгновение я ему даже

позавидовал. Я легко мог представить себе, что творится у меня дома.

И я не ошибся. Мэри уже обдумала всю программу. Неподалеку от мыса

Монток есть такой приют для бездельников - небольшое ранчо, совсем во вкусе

современного ковбойского фильма для взрослых. Пикантность в том, что это

самое настоящее ранчо, одна из старейших скотоводческих ферм в Америке. Там

разводили скот на продажу, когда еще Техаса и в помине не было. Грамота на

землю была пожалована владельцам Карлом Вторым. На этой земле пасся скот,

который шел на прокорм Нью-Йорку, и пастухов туда брали на срок, по жребию,

как присяжных. Теперь, конечно, все это чистая бутафория, но все-таки на

пастбищах и по сей день пощипывают травку упитанные коровы. Мэри очень

нравилась идея заночевать там, в одном из домиков для приезжающих.

Эллен хотела ехать прямо в Нью-Йорк, остановиться отеле и провести два

дня на Таймс-сквер. Аллен вообще не хотел ехать. Это один из его излюбленных

способов заявить о себе и привлечь к своей персоне внимание.

Самый воздух в доме был наэлектризован волнением. Эллен проливала

тяжелые, медленные, смачные слезы. Мэри была вся красная от негодования и

усталости. Аллен, надувшись, демонстративно сидел в стороне от всех со своим

карманным приемничком и слушал голос певицы, заунывно, с надрывом

повторяющей слова любовной жалобы: "Ты в любви мне поклялся, а потом

надругался, мое бедное верное сердце грубо ты растоптал".

- Я, кажется, сейчас брошу все, - сказала Мэри.

- Они думают, что помогают тебе.

- Они нарочно стараются быть как можно несноснее.

- Никогда мне ничего нельзя, - хныкала Эллен.

Аллен в гостиной запустил на полную мощность: "... мое бедное верное

сердце грубо ты растоптал".

- Милая моя каротелька, а что, если нам запереть их в погреб и уехать

отдыхать вдвоем?

- Я бы, кажется, ничего против не - имела. - Ей пришлось прокричать эти

слова, чтобы я их расслышал в грохоте бедного верного сердца.

На меня вдруг нахлынуло бешенство. Я решительным шагом пошел в гостиную

с твердым намерением схватить своего сына за шиворот, швырнуть на пол и

грубо растоптать вместе с его бедным верным сердцем. Но когда я уже был на

пороге, музыка вдруг смолкла: "Прерываем нашу передачу, чтобы сделать

специальное сообщение. Сегодня днєм ряд крупных должностных лиц Нью-Бэйтауна

и округа Уэссекс получили предписание явиться в суд присяжных по обвинению в

разного рода злоупотреблениях, как то: махинации со штрафами за нарушение

уличного движения, взятки, спекуляция подрядами на строительство и

благоустройство..."

Вот оно, обрушилось: мэр, муниципалитет, судьи все тут. Я слушал с

тяжелым чувством, слушал и не слушал. Может быть, они и делали все то, в чем

их обвиняли, но они делали это так давно, что уже не видели в этом ничего

дурного. А если они невиновны, им уже не успеть оправдаться до выборов, да и

потом обвинение, даже недоказанное, всегда кладет тень на человека. Их

песенка спета. Вероятно, они это сами понимали. Я прислушался, ожидая

услышать имя Стони, но оно не было названо. Очевидно, он предал их, чтобы

самому остаться в стороне. Не мудрено, что у него было так скверно на душе.

Мэри слушала, стоя в дверях.

- Ну и ну! - сказала она. - Давно уже у нас не случалось ничего

подобного. Ты думаешь, это все правда, Итен?

- Не важно, - сказал я. - Тут не в том дело, правда или неправда. -

Интересно, что об этом думает мистер Бейкер.

- Он уехал отдыхать. Да, хотел бы я знать, каково ему сейчас.

Аллен сердито ерзал на месте, недовольный, что ему помешали.

Радио, обед, а потом мытье посуды отвлекли нас от разговоров о поездке,

а потом оказалось, что уже слишком поздно, чтобы решать что-нибудь или

продолжать ссоры и слезы.

Когда мы легли в постель, меня вдруг бросило. в дрожь. От холодной,

обдуманной беспощадности нанесенного удара мне стало зябко, несмотря на

теплоту летней ночи.

Мэри сказала:

- У тебя гусиная кожа, милый. Уж не подхватил ли ты вирусный грипп?

- Нет, родная, просто я думаю, каково сейчас этим людям. Пожалуй, им не

позавидуешь.

- Перестань, Итен. Нельзя взваливать себе на плечи чужую беду.

- Как видишь, можно.

- Едва ли из тебя когда-нибудь получится бизнесмен. Ты слишком

чувствителен, Итен. Ты-то не виноват в этих преступлениях.

- Как знать. Может быть... может быть, мы все виноваты.

- Не понимаю.

- Я и сам не очень понимаю, радость моя.

- Если бы было на кого их оставить.

- Повтори, Коломбина, что ты сказала.

- Как бы я хотела провести праздники вдвоем с тобой. Давно уже так не

бывало.

- Да, плохо, когда нет какой-нибудь одинокой пожилой родственницы. Но,

может быть, ты что-нибудь придумаешь? Жаль, что нельзя их засолить или

замариновать на время. Мэри, мадонна моя, ну постарайся придумать

что-нибудь. До смерти хочется побыть с тобой вдвоем в незнакомом месте. Мы


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 18; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!