Итен Аллен Хоули второй 9 страница



человек на пятьсот. Первой дамой была жена генерала с пятью звездочками, а

следующая за ней - жена генерал-лейтенанта. Хозяйка - супруга министра -

попросила даму с пятью звездочками разливать чай, а трехзвездную - кофе. И

представьте, первая отказалась, ибо - привожу ее доподлинные слова: "Каждому

известно, что у кофе все преимущества перед чаем". Слыхали что-нибудь

подобное? - Он усмехнулся. - А кончилось тем, что все преимущества оказались

на стороне виски.

- Такой суматошный город! - сказала миссис Бейкер. - Люди приезжают, не

успеют осмотреться, создать какой-то жизненный уклад, а уже надо ехать в

другое место.

Мэри рассказала, как ее пригласили однажды в один ирландский дом в

Бостоне, где воду грели в круглых бочонках на открытом очаге и разливали по

чашкам оловянными половниками.

- И ведь они его не заваривают, а кипятят, - сказала она. - От такого

чая лак на столе сойдет!

Каждому серьезному разговору или предприятию предшествует ритуал

говорения, и чем щекотливее вопрос, тем длиннее и легковеснее эти обрядовые

бормотанья. Каждый из собеседников должен добавить от себя перышко или

цветной лоскуток. Если б Мэри и миссис Бейкер не готовились принять участие

в серьезном деле, они давно нашли бы общий язык. Мистер Бейкер уже удобрил

вином землю нашей беседы, то же самое сделала моя Мэри, и она была так

оживлена, ее так радовала любезность наших хозяев. Теперь надлежало внести

свою лепту и нам с миссис Бейкер, и я почувствовал, что приличия ради мне

следует выступить последним.

Дождавшись своей очереди, миссис Бейкер, так же как и другие,

почерпнула вдохновение в чайнике.

- А помните, сколько раньше было всяких сортов чая? - с живостью

проговорила она. - И в каждом доме свой рецепт. Кажется, не было на свете

такой былинки, листочка и цветка, который не пускали бы на чай. А теперь

остались только два сорта - индийский да китайский, и китайский не всегда

найдешь. Помните? Пили и рябину, и настой из ромашки, из апельсинового цвета

и листа, и... и кэмбрик.

- А что такое кэмбрик? -спросила Мэри.

- Пополам - кипяток и горячее молоко. Дети его очень любят. И совсем

другой вкус, чем просто у разбавленного молока. - Миссис Бейкер отделалась.

Пришла моя очередь, и я рассчитывал обойтись двумя-тремя обдуманно

бессмысленными фразами о так называемом "Бостонском чаепитии" <Исторический

эпизод, относящийся к декабрю 1773 года, когда в знак протеста против

налоговых обложений бостонцы потопили в море большую партию чая,

привезенного английскими кораблями.> но не всегда у нас получается так, как

мы предполагаем. Неожиданности выскакивают, не спрашивая нашего разрешения.

- Я заснул после церкви, - донесся до меня мой собственный голос, - и

увидел во сне Дэнни Тейлора. Сон был ужасный. Вы помните Дэнни?

- Бедняга, - сказал мистер Бейкер.

- Когда-то он был мне ближе, чем брат. В семье я рос один, без братьев.

Да, в некотором отношении наша близость была поистине братской. Я, конечно,

так не поступлю, но мне бы следовало стать сторожем брату моему Дэнни.

Мэри была явно недовольна, что я нарушил рисунок застольной беседы. И

отомстила мне, как могла.

- Итен дает ему деньги. По-моему, этого не следует делать. Он все равно

их пропивает.

- Помилуйте! - сказал мистер Бейкер.

- Следует - не следует... как знать. Но этот сон был настоящий кошмар.

И много ли я ему даю? Кое-когда по доллару. А что сделаешь на доллар? Только

напьешься и больше ничего. Если бы дать ему сразу крупную сумму, может, он и

вылечился бы.

- А кто на такое решится? - воскликнула Мэри. - Это все равно, что

убить его. Как вы считаете, мистер Бейкер?

- Бедняга, -сказал мистер Бейкер. - И ведь из такой хорошей семьи! У

меня душа болит, когда я вижу, до чего он дошел. Но Мэри права. С деньгами

он совсем сопьется и вгонит себя в гроб.

- Он и без того спивается. Но я для него не опасен. У меня крупных сумм

нет..

- Тут важен принцип, - сказал мистер Бейкер.

Миссис Бейкер добавила с чисто женской кровожадностью:

- Самое подходящее ему место - в лечебнице, где за ним был бы

надлежащий уход.

Все трое остались недовольны мной. Нечего мне было отклоняться от

"Бостонского чаепития".

Странно, почему это человеческий мозг вдруг затевает возню, игру в

жмурки, в прятки, когда ему следовало бы засекать каждую мелочь, отыскивая

проход в минном поле тайных замыслов и скрытых препятствий. Я понимал, что

такое дом Бейкеров и дом Хоули, мне были понятны их темные стены и портьеры,

траурные фикусы, не видавшие солнца портреты, гравюры и напоминания о

прежних временах в виде морских раковин, фарфора и резьбы по дереву, в виде

штофных тканей - всего того, что навязывает этим домам чувство реальности и

незыблемости существования. Форма стульев меняется в зависимости от моды и

понятий об удобстве, но гардеробы и книжные шкафы, столы обеденные и

письменные - это связь с добротным прошлым. Хоули - больше чем семья. Хоули

- это дом. Потому-то бедняга Дэнни так цеплялся за тот луг, где когда-то

стоял дом Тейлоров. Без этого луга нет семьи, а скоро не останется даже

имени. Тон, голоса, скрытая в них воля тех троих, что сидели рядом со мной,

поставили крест на Дэнни Тейлоре. Некоторым людям, видимо, нужен дом, нужна

семейная история, чтобы они уверовали 6 собственное существование, хотя,

даже в самом лучшем случае, что не Бог весть какая заручка. В бакалейной

лавке я неудачник, простой продавец, дома я - Хоули. Значит, мне тоже не

хватает уверенности в себе. Бейкер может протянуть руку помощи Хоули. Если ж

у меня не будет дома, на мне тоже поставят крест. Человек с человеком? Нет!

Дом с домом. Я возмутился, что они вычеркнули Дэнни Тейлора из списка живых,

но ничего не мог тут поделать. И эта мысль подстегнула меня и закалила в

моем решении. Бейкер решил подремонтировать Хоули для того, чтобы ему,

Бейкеру, можно было примазаться к несуществующему наследству Мэри. Вот

теперь я ступил на самый край минного поля. Сердце мое ожесточилось против

столь бескорыстного благодетеля. Я чувствовал, что оно черствеет,

настораживается и ярится. И по его приказу пришло ощущение фронта,

выстроились законы обузданного бешенства, а первый из них таков: даже если

ты в обороне, придай ей видимость нападения.

Я сказал:

- Мистер Бейкер, не стоит нам углубляться в историю. Вы видели, как мой

отец медленно, но верно шел к потере того, чем мы, Хоули, были сильны. Я

ничего не знаю, я был тогда на войне. Как это случилось?

- О его намерениях ничего плохого не скажешь, но разбираться в

обстановке он...

- Мой отец был человек непрактичный, что верно, то верно, но как это

случилось?

- Да, знаете, времена были такие. Времена рискованнейших биржевых

операций. Вот он и рисковал.

- Кто-нибудь руководил им в этих операциях?

- Он поместил деньги в устаревшие виды вооружений. Заказы были

аннулированы, и у него все пропало.

- Вы жили тогда в Вашингтоне. Вы имели представление об этих заказах?

- Так, в общих чертах.

- Но все же имели и сами этих акций не покупали.

- Да, у меня их не было.

- А отец с вами советовался?

- Я был в Вашингтоне.

- Но вы знали, что он делает займы под владения Хоули и покупает на эти

деньги акции.

- Да, знал.

- И не отговорили его?

- Я был в Вашингтоне.

- Но ваш банк не дал ему отсрочки по платежам,

- Банк иначе не может, Итен. Вы сами это знаете.

- Да, знаю. Но все-таки очень жаль, что он с вами не посоветовался.

- Не обвиняйте его, Итен.

- Не буду. Теперь мне все понятно. Да я, собственно, никогда его не

обвинял, только не мог понять, как это произошло.

Вступительная часть, видимо, была заготовлена у мистера Бейкера

заранее. Сбитый с позиции, он стал нащупывать возможность для нового хода.

Он кашлянул, высморкался и утер нос бумажным платком, вытянутым из плоской

карманной пачки, вторым вытер глаза, третьим очки. У каждого человека свой

способ оттягивать время. Я знал одного, который тратил пять минут на то,

чтобы набить и раскурить трубку.

Выждав, когда он снова приведет себя в полную готовность, я сказал:

- Я, кажется, не имею права просить вас о помощи от своего имени. Но вы

сами заговорили о давних деловых связях между нашими семьями.

- Замечательные были люди, - сказал он. - И, как правило, умели

великолепно разбираться в обстановке, консерваторы по духу...

- Но не слепые упрямцы, сэр! Просто, ступив на избранный путь, они с

него не сворачивали ни при каких обстоятельствах.

- Это верно.

- Даже если надо было потопить судно противника или... поджечь?

- У них, разумеется, были соответствующие полномочия.

- Но, насколько мне известно, сэр, в тысяча восемьсот первом году им

пришлось держать ответ перед специальной комиссией, кого считать

противником?

- После войны всегда происходит некоторое изменение установок.

- Да, конечно. Впрочем, я вспомнил все это не просто так, лишь бы

поговорить. Сказать вам откровенно, мистер Бейкер, мне бы хотелось

наверстать потерянное.

- Браво, Итен! Одно время я уже начинал подумывать, что вы утратили

боевой дух семьи Хоули.

- Признаться, утратил. А может быть, просто не дал ему ходу в себе. Вы

предлагали свою помощь. С чего мне начинать?

- Беда в том, что начинать надо с капитала.

- Это я знаю. Но если капитал будет, тогда что?

- Дамам это вряд ли интересно, - сказал он.- Может быть, мы с вами

перейдем ко мне в кабинет? Дела скучная материя.

Миссис Бейкер встала.

- А я как раз собиралась попросить Мэри, чтобы она помогла мне выбрать

обои для нашей спальни. Образчики у меня наверху, Мэри.

- Я бы хотел, чтобы она...

Но, как и следовало ожидать, Мэри переметнулась на их сторону.

- В делах я профан, - сказала она, - а в обоях кое-что смыслю.

- Но ведь это касается тебя, дорогая.

- Я всегда все путаю, Итен. Ты что, не знаешь меня?

- А я без тебя, дорогая, пожалуй, еще больше запутаюсь.

Трюк с обоями, вероятно, придумал мистер Бейкер. Вряд ли его жена на

самом деле их выбирает. Во всяком случае, ни одной женщине не могли бы

понравиться те мрачные, с геометрическим рисунком, которыми была оклеена

комната, где мы сидели.

- Итак, - сказал мистер Бейкер, когда они вышли, - где достать капитал?

Вот ваша задача, Итен. Дом у вас не заложен. Возьмите ссуду под него.

- Ни в коем случае.

- Ну что ж, уважаю такую твердость, но ведь другого обеспечения у вас

нет. Есть еще деньги Мэри. Сумма небольшая, но, как известно, деньга деньгу

делает.. - Мне не хочется их трогать. Это гарантия ее благополучия.

- Они у вас на общем счету, лежат без пользы.

- Ну а если, скажем, я решусь? Что вы имеете в виду?

- Вам известно, хотя бы приблизительно, какое состояние у ее матери?

- Нет, но, кажется, солидное.

Он старательно протер очки.

- То, что я скажу вам, должно остаться между нами.

- Ну конечно.

- Вы, слава богу, не из разговорчивых, это я знаю. Среди Хоули

говорунов не было, разве только ваш отец. Так вот, мне, финансисту,

известно, что Нью-Бэйтаун будет расти. У него есть все, что способствует

росту: гавань, взморье, внутренние воды. Стоит только начать, потом не

остановишь. Добропорядочный делец обязан помогать развитию своего города.

- А также извлекать из этого выгоду.

- Это само собой.

- Почему же Нью-Байтаун до сих пор не развивался?

- Я думаю, вы сами это знаете. Замшели там, в муниципалитете. Живут в

прошлом. Задерживают прогресс.

Мне всегда любопытно слушать, когда извлечение прибылей подают под

филантропическим соусом. Если бы сорвать с позиции мистера Бейкера ее одежды

- дальновидно благодетельное "все для общества", -она предстала бы в своем

натуральном виде. Он и еще несколько человек - буквально наперечет - будут

поддерживать теперешние городские власти до тех пор, пока не скупят или не

возьмут под свой контроль все будущие мероприятия по благоустройству

Нью-Бэйтауна. Потом они вышвырнут вон весь муниципалитет вместе с мэром,

возведут на трон прогресс, и вот тогда-то станет явным, что им принадлежат

все пути, которыми этот прогресс шествует к нам в город. Из чисто

сентиментальных побуждений Бейкер решил одарить меня небольшим кусочком

общего пирога. Не знаю, входило ли в его намерения сообщить мне, как у них

там все пойдет дальше, или же его "подхватило и занесло", но намеченный

график вдруг мелькнул среди каких-то пустых фраз. Выборы в муниципалитет

назначены на седьмое июля. К этому времени группа дальновидных граждан

должна будет взять штурвал прогресса в свои руки.

Вряд ли найдется на свете человек, который не любит давать советы.

Поскольку я все-таки продолжал оказывать некоторое сопротивление, наставник

мой начинал все больше и больше горячиться и вдаваться в подробности.

- Хорошо, сэр, подумаю, - сказал я. - То, что для вас проще простого,

для меня головоломка. И, конечно, мне надо посоветоваться с Мэри.

- Вот это, по-моему, зря, - сказал он.- Женский пол стал у нас слишком

уж деятельный.

- Но ведь наследство-то ее.

- Вы скорее угодите ей, если преподнесете сюрпризом солидный куш. Им

так больше нравится.

- Боюсь показаться вам неблагодарным, мистер Бейкер. Но я тяжелодум.

Мне надо как следует все обмозговать. Вы слышали, что Марулло собирается в

Италию?

Взгляд у него сразу стал настороженный.

- Совсем?

- Нет, на время.

- Надо думать, он позаботится, чтобы место осталось за вами, на случай

если с ним что-нибудь приключится. Годы его не молодые. Завещание есть?

- Не знаю.

- Смотрите! Нагрянет свора итальянской родни, и вы окажетесь без

работы.

Пришлось уйти под прикрытие спасительной неопределенности.

- Я столько от вас узнал, что всего сразу не прожуешь, - сказал я. - Но

все-таки не согласитесь ли вы дать мне хотя бы общее представление о том, с

чего все начинается?

- Могу сказать вам только одно: развитие города во многом зависит от

транспорта.

- Ну что ж, трансконтинентальную линию дотянут и до нас.

- И все-таки это слишком долгий путь! Те, кто нам нужен, крупные дельцы

с крупными капиталами, предпочитают путешествовать по воздуху.

- А у нас нет аэропорта?

- Вот именно.

- И мало того - нет и места, где его выстроить, разве только срыть

холмы вокруг города.

- Слишком дорогая затея. Не окупит себя.

- Тогда что же вы думаете предпринять?

- Итен, не обижайтесь и положитесь на меня во всем. Сейчас я ничего не

могу вам сказать. Но обещаю: если деньги у вас будут, вы не прогадаете. Я

имею в виду нечто совершенно конкретное, хотя тут еще требуются кое-какие

уточнения.

- Я, может, этого и не заслуживаю.

- Старинные семьи должны держаться вместе.

- Марулло тоже входит в вашу группу?

- Нет, что вы! У них там своя компания, они действуют самостоятельно.

- И, кажется, весьма успешно?

- Слишком успешно. Не нравится мне, что эти иностранцы пролезают

буквально во все щели.

- Значит, ждать седьмого июля?

- Разве я это сказал?

- Нет, мне, наверно, так послышалось.

- Наверно.

И тут, покончив с обоями, вернулась Мэри. Мы сказали и проделали все,

что положено по ритуалу, и медленно пошли домой.

- Как они мило нас приняли, лучшего и желать нельзя. Что он тебе

говорил?

- Все то же самое. Чтобы я для начала пустил в оборот твои деньги, а я

этого не хочу.

- Я знаю, милый, ты беспокоишься обо мне. Но, по-моему, будет очень

глупо, если мы не воспользуемся его советом.

- Не лежит у меня к этому душа, Мэри. А вдруг он ошибается? Ты же

останешься ни с чем.

- Слушай, Итен, если ты этого не сделаешь, так и знай, я сама к нему

пойду со своими деньгами. Вот увидишь!

- Дай мне подумать. Я ни во что не хочу впутывать тебя.

- И не надо. Ведь счет в банке у нас общий. Помнишь, что вышло на

картах?

- О господи! Опять эти карты!

- Да! Я им верю.

- Если я потеряю твои деньги, ты же меня возненавидишь.

- Нет. Мое богатство в тебе. Так Марджи нагадала.

- То, что Марджи нагадала, так мне в голову запало, что, покуда буду

жить, буду в памяти хранить.

- Оставь свои шуточки.

- Может, это и не шуточки. Как бы богатство не повредило тихим радостям

нашей нескладной жизни.

- Не понимаю, каким образом небольшие деньги могут чему-то повредить. Я

не говорю о больших деньгах, а так... Чтобы хватало.

Я молчал.

- Ну, Итен!

Я сказал:

- О прекрасная принцесса! Не бывает так, чтобы денег хватало. Одно из

двух: денег нет совсем или денег не хватает.

- Неправда.

- Нет, правда. Помнишь техасского миллиардера, который недавно умер? Он

жил в гостиничном номере с одним чемоданчиком. Не оставил после себя ни

завещания, ни наследников, но при жизни денег ему не хватало. Чем человек

богаче, тем ему больше и больше нужно.

Она сказала ироническим тоном:

- Да, это, наверно, великий грех, но мне хочется купить новые занавески

в гостиную и поставить котел побольше, так чтобы четыре человека могли

принять ванну в один и тот же день, а я вдобавок - и вымыть посуду.

- Я не о твоих грехах сокрушаюсь, дурочка, а отмечаю факт, закон

природы.

- Мало же в тебе уважения к человеческой природе.

- Не к человеческой, дорогая моя Мэри, а к природе вообще. Белки

запасают орехов в десять раз больше, чем им потребуется. У хомяка брюхо того

и гляди лопнет, а он все сует и сует за щеки, будто в мешок. А сколько умные

пчелки съедают меда и сколько они, умницы, его выделывают?

Когда Мэри теряется, чувствуя себя сбитой с толку, она брызжет гневом,

как спрут - чернильной жидкостью, и прячется в этом темном облаке.

- Противно слушать, - сказала она. - Хочется хоть немного порадоваться,

так где там, разве ты позволишь!

- Нет, родная, не радость меня страшит, а горечь неудовлетворенности,

сумятица, чванство, зависть - все, что несут с собой деньги.

Бессознательно она, вероятно, боялась того же. Она так вся и

ощетинилась; поискала, где у меня больное место, нашла и с вывертом всадила

туда колючки слов:

- Вот, полюбуйтесь! Продавец из бакалейной лавки, ни гроша за душой, а

разглагольствует о вреде богатства. Можно подумать, ты в любую минуту

способен добыть кучу денег, стоит тебе только захотеть.

- И добуду.

- Каким образом?

- Вот в том-то и вся загвоздка.

- Ничего ты не можешь, а если бы мог, давно бы у тебя все было.

Хвастовство - и больше ничего. Обычная твоя манера.

Желание причинить другому боль рождает в нас злобу. Лихорадка уже

овладела мной. Свинские, исступленно яростные слова поднимались во мне, как

яд. Я ненавидел угрюмой ненавистью.

Мэри сказала:

- Смотри! Вон, вон там! Видел?

- Где? Что?

- Вон, мелькнуло под деревом - и прямо к нам во двор.

- Кто мелькнул? Мэри! Ну, говори! Что ты там увидела?

Я почувствовал, как она улыбнулась в темноте уму непостижимой женской

улыбкой. Это называют мудростью, но тут дело, пожалуй, не в мудрости, а в

том даре всепонимания, при котором и мудрость не нужна.

- Ничего ты не видела.

- Нет, видела - ссору... но она убежала.

Я обнял ее и повернул назад.

- Давай обойдем квартал, прежде чем домой.

Мы пошли туннелем ночи и больше ни о чем не говорили, да нам это и не

требовалось.

 

 

ГЛАВА VIII

 

 

В детстве я с наслаждением преследовал и убивал мелкую живность, когда

только мог. Кролики, белки, мелки" пташки, а позднее дикие утки и гуси

валились наземь окровавленными комочками из костей, шерстки и перьев. В атом

было какое-то остервенелое самоутверждение без примеси злобы, ненависти или

чувства вины. Война отбила у меня аппетит к смертоубийству; так ребенок,

объевшийся сладким, отворачивается от еды. Ружейный выстрел уже не исторгал

из моей груди вопля неистового счастья.

В эту первую весну к нам в сад повадилась пара кроликов. Больше всего

им пришлись по вкусу красные гвоздики моей Мари, и они начисто обгладывали

их лепестки.

- Тебе придется покончить с ними, - сказала Мэри.

Я достал свою мелкокалиберную, всю жирную от смазки, нашел старые

завалявшиеся патроны с дробью N 5, сел вечером на ступеньки заднего крыльца

и, дождавшись, когда оба кролика оказались рядом, уложил их обоих с одного

выстрела. Потом я похоронил пушистые останки вод старой сиренью и

почувствовал тоску где-то в желудке.

Я просто-напросто отвык от кровопролития. Привыкнуть человек может ко

всему. К убийству, к ремеслу бальзамировщика и даже заплечных дел мастера.

Привыкнешь - и дыба и клещи станут для тебя просто рабочим инструментом.

Когда дети легли спать, я сказал:

- Пойду погуляю немного.

Еще несколько дней назад Мэри стала бы допытываться - куда, зачем? - а

сейчас только спросила:

- Поздно вернешься?

- Нет, не поздно.

- Я ждать не буду, мне спать хочется, - сказала она. Став на некий

путь, моя Мэри, видимо, ушла по атому пути дальше меня. А я все eige

терзался из-за кроликов. Может быть, это вполне естественно, когда человек,

уничтоживший что-то, старается что-то создать и тем самым восстановить в

себе равновесие? Не это ли послужило для меня толчком?

Я ощупью пробрался в зловонную конуру, где жил Дэнни Тейлор. Рядом с

его койкой горела на блюдечке свеча.

Дэнни был совсем плох - лицо изможденное, какое-то синее со свинцовым

отливом. Меня чуть не стошнило так дурно пахло в этой грязной комнате, где

под грязным одеялом лежал давно не мывшийся "человек. Глаза у него были

открыты и тускло поблескивали. Я приготовился услышать горячечный бред. И

меня потрясло, когда он заговорил внятно, голосом и тоном прежнего Дэнни

Тейлора.

- Зачем ты пришел, Ит?

- Я хочу помочь тебе.

- Будто ты не знаешь, что это бесполезно.

- Ты совсем болен.

- Думаешь, я сам этого не знаю? Еще как знаю, лучше вас всех.- Он

потянулся за койку и достал оттуда бутылку "Старого лесничего", на две трети

пустую. Хочешь?

- Нет, Дэнни. А ведь это виски из дорогих.

- У меня есть друзья.

- Кто тебе его поднес?

- Не твое дело, Ит.- Он хлебнул из горлышка и сдержал отрыжку, хотя это

далось ему нелегко. Лицо у него сразу порозовело. Он засмеялся. - Мой друг

завел со мной деловой разговор, но я его околпачил. Он только-только

собирался начать, а я уже скис. Ему, видно, невдомек было, как мне мало

надо. А ты тоже с деловым разговором, Ит? Тогда я быстренько напьюсь до

бесчувствия.

- Дэнни, ты меня любишь? Веришь мне? Ну, хоть сколько-нибудь, любишь? 1

- Конечно, люблю, но если уж говорить начистоту, так я пьянчуга, а

пьянчуги больше всего любят виски.

- Если я достану тебе денег, ты будешь лечиться?

Больше всего меня испугало то, как быстро он пришел в себя, стал

держаться свободно, просто - по-прежнему.

- Я мог бы сказать да, Итен. Но ты не знаешь, какой они народ, эти

пьяницы. Деньги я возьму и пропью.

- Ну а если я внесу их прямо в лечебницу?

- Тебе же объясняют. Отправлюсь я туда с самыми благими намерениями, а

через несколько дней сбегу. На пьяниц полагаться нельзя, Ит. Никак ты этого

не поймешь! Я и соглашусь и сделаю, как надо, а потом все равно сбегу.

- Дэнни, неужели тебе не хотелось бы избавиться от этого?

- Да кажется, нет. И ты, конечно, знаешь, чего мне хотелось бы. - Он

снова поднес бутылку ко рту, и меня снова поразила быстрота действия

алкоголя. Мало того что он превратился в прежнего Дэнни, его восприятие, все

его чувства так обострились, такая в них была ясность, что он читал у меня в

мыслях.- Не обольщайся, - сказал он.- Это ненадолго. Алкоголь сначала

взбадривает, а потом действует угнетающе. Надеюсь, ты уйдешь и второй стадии

не увидишь. Сейчас мне не верится, что так все и будет. Пока ты на взводе,

ты в это не веришь.- И тут его глаза, влажные, блестящие при свете свечи,

посмотрели мне в душу. - Итен, - сказал он.- Ты предлагаешь заплатить за

меня в лечебнице. У тебя же нет таких денег, Итен.

- Достану. Мэри получила наследство после брата.

- И эти деньги ты дашь мне?

- Да.

- Даже если я говорю тебе: не верь пьяницам? Даже если я заранее

предупрежу тебя, что деньги я соглашусь взять, но сердце тебе разобью?

- Ты и так разбиваешь мне сердце, Дэнни. Ты мне снился. Мы с тобой были

как раньше - там, в вашей усадьбе. Помнишь?

Он поднял бутылку и сразу опустил ее со словами:

- Нет, нет, потом - не сейчас. Итен, не верь, не верь пьянице. Когда

он... когда я страшен, когда я как труп, мой хитрый умишко втихомолку

продолжает свою работу и работает против тебя. Вот сейчас, сию минуту, я тот

самый, кто был твоим другом. Я тебе наврал, что скис. Скис-то я скис, но про

бутылку все помню.

- Стой, я тебя перебью, - сказал я. - А не то тебе покажется... ты меня

заподозришь. Кто принес тебе эту бутылку? Бейкер?

- Да.

- И хотел, чтобы ты подписал что-то.

- Да, но тут я скис.- Он хмыкнул и снова поднес бутылку ко рту, и при

свете свечи я увидел в горлышке у нее совсем крохотный пузырек. Он глотнул

одну каплю.

- Вот и об этом я хотел поговорить с тобой, Дэнни. Что ему понадобилось

- ваш луг?

- Да.

- Почему ты до сих пор его не продал?

- По-моему, я говорил тебе. С ним я все еще джентльмен, хотя

джентльменским мое поведение теперь не назовешь.

- Не продавай его, Дэнни. Не поступайся им.

- А тебе-то что? Почему не продавать?

- Из чувства гордости.

- Нет во мне прежней гордости, только чванство осталось прежнее.

- Нет, есть. Когда ты попросил у меня денег, тебе было стыдно. Разве

это не гордость?

- Да нет. Я просто ловчил. Тебе же говорят, пьяницы - они хитрые. Ты

сам был смущен, и ты сам решил, что я стыжусь просить. А я не стыдился.

Просто захотелось выпить.

- Не продавай его, Дэнни. Это ценнейший участок. Бейкер все знает.

Иначе он не стал бы торговать его.

- А что в нем ценного?

- Это единственная ровная площадка вблизи города, где можно построить

аэродром.

- Понятно.

- Если ты продержишься, Дэнни, вот тебе и начало новой жизни. Не

поступайся им. Вылечишься, вернешься обратно, а в гнездышке у тебя яичко.

- Яичко без гнездышка. Может, лучше продать луг, деньги пропить, а

когда... подымется ветер и ветку пригнет, птенец желторотый в траву упадет",

- сиплым голосом пропел он и засмеялся. - Тебе тоже понадобился наш луг,

Итен? Ты за этим сюда пришел?

- Я хочу, чтобы ты выздоровел.

- Я и так здоров.

- Выслушай меня, Дэнни. Какой-нибудь голодранец волен поступать как ему

угодно. Но ты не голодранец, у тебя есть нечто такое, чем весьма

интересуется группа дальновидных граждан нашего города.

- Поместье Тейлоров. Нет, я им не поступлюсь. Я тоже дальновидный. - Он

с нежностью посмотрел не бутылку.

- Дэнни! Говорят тебе, это единственное место для аэропорта! Оно для

них своего рода ключевая позиция. Им без него зарез! Или строить там, или


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 12; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!