В которой Джаред узнает не совсем то, что хотел узнать



 

Роща была точно такой же, какой Джаред запомнил ее, – деревья окружали лужайку, посреди которой грибы образовали круг. Но на этот раз, когда Джаред ступил в центр круга, ничего не произошло. Ветви деревьев не переплелись, чтобы захватить его, никакие корни не обвились вокруг его лодыжек, и никто из эльфов не появился, чтобы поругаться с ним.

– Э-э-эй! – прокричал Джаред. Он подождал, но единственным ответом было пение птичек в отдалении.

Разочарованный, Джаред вышел из круга и снова ступил туда.

– Есть тут кто-нибудь? Мне вообще-то некогда. Опять ничего. Минуты проходили.

Оглядев грибное кольцо, Джаред испытал непреодолимое желание разрушить это место обитания эльфов. Если бы только они не захватили Артура!

Он уже занес ногу, чтобы пнуть один из грибов, как услышал мягкий голос, раздавшийся из-за деревьев:

– Беспечное дитя, что тут делаешь? Это была зеленоглазая женщина-эльф. Ее волосы еще больше, чем прежде, окрасились в красные и коричневые тона, платье переливалось золотыми и янтарными красками, словно летнее небо на закате, а в голосе прозвучало скорее огорчение, чем злость.

– Пожалуйста, – взмолился Джаред, – позвольте мне поговорить с Артуром! Мульгарат захватил нашу маму. Я должен спасти ее!

– Но почему меня должна заботить судьба смертной женщины? – Зеленоглазая повернулась к деревьям, собираясь уйти. – Ты знаешь, сколько моего собственного народа пропало? Скольких гномов – старых, как камни у нас под ногами, – больше нет с нами?

– Я видел их гибель, – тихо сказал Джаред, – мы были там. – И снова попросил: – Пожалуйста! Я готов отдать за это что угодно. Или сам останусь здесь, если вы захотите.

Женщина-эльф покачала головой:

– Единственная вещь, которая была у тебя и которая представляла ценность для нас, потеряна.

Оттого, что она остановилась, Джаред испытал облегчение. И одновременно тревогу: ему нужно увидеть Артура, но совершенно нечего предложить взамен.

– У нас нет «Путеводителя», – сказал он, – и сейчас мы не можем отдать его вам. Но возможно, нам удастся вернуть его назад.

Зеленоглазая нахмурилась:

– Мне вовсе не интересно снова слушать твои сказки.

– Я… я могу доказать, что никогда ничего не выдумывал.

Джаред потянулся рукой к капюшону, вытащил Портняжку и опустил его рядом с собой на траву:

– Я говорил вам, что книга была у нашего домового. Вот он. Это Портняжка.

Маленький домовой сорвал с головы шляпу и низко поклонился, слегка дрожа.

– Милостивая леди, я знаю, как чудовищно выглядит мой поступок, но это действительно я украл книгу.

– Ваше поведение говорит само за себя. – Она сверкнула глазами, оглядев их обоих. И на какое-то время повисла тишина.

Джаред нетерпеливо подергивался, пока Портняжка карабкался по его телу, чтобы спрятаться обратно в капюшон. Молчание женщины-эльфа нервировало Джареда, но он заставил себя оставаться спокойным. Чтобы не упустить последний шанс уговорить ее.

Наконец она продолжила:

– Наше время командовать и наказывать прошло. Настал момент нам самим ожидать беды. Мульгарат собрал огромную армию, и использование «Путеводителя» делает ее еще более грозной.

Джаред кивнул, хотя был озадачен. Он не понимал, как Мульгарат может с помощью «Путеводителя» сделать армию еще более опасной. Это же просто книга.

– Обещай мне, смертное дитя, – сказала женщина-эльф, – если «Путеводитель» Артура, когда ты найдешь свою мать, вернется в твое владение, ты отдашь его нам, чтобы мы могли его уничтожить.

Джаред кивнул не задумываясь, готовый согласиться на все, что позволило бы ему увидеться с Артуром.

– Обещаю. Я принесу его…

 

– Нет, – перебила она. – Когда настанет час, мы сами устроим встречу.

Она подняла руку, указывая вверх, и произнесла что-то на непонятном языке. С самой верхней ветки старого дуба сорвался одинокий лист и стал по спирали опускаться вниз. Он снижался так медленно, словно двигался сквозь воду, а не по воздуху.

– Ваша встреча с Артуром продлится, пока этот лист не упадет вам под ноги.

Джаред посмотрел, куда она показывала. Как бы медленно ни опускался лист, все равно казалось, что он, наверное, довольно быстро достигнет земли.

– А что, если нам не хватит времени?

Она холодно улыбнулась:

– Ныне никому из нас не доступна такая роскошь, как время, Джаред Грейс.

Но Джаред уже не слушал ее, потому что из-за деревьев к нему направлялся человек в твидовом пиджаке, с седыми прядями на лысеющей голове. Множество листьев кружилось вокруг мужчины и укладывалось ковром перед ним – так что его ноги совершенно не касались земли. Мужчина нервно поправил очки на носу и пристально вгляделся в Джареда.

Джаред не смог сдержать улыбку. Артур Спайдервик выглядел точно таким, как на портрете в библиотеке. Теперь все должно получиться. Его двоюродный прадедушка объяснит, что они должны сделать, и они это сделают.

– Дядя Артур! – кинулся к нему мальчик. – Я Джаред…

– Не уверен, что прихожусь тебе дядей, бедное дитя, – сухо остановил его Артур. – Насколько мне известно, у моей сестры нет никакого сына.

– Ну да, правильно, вы – мой двоюродный прадедушка, кажется… – Джаред и сам вдруг засомневался. – Но это не важно…

– А подобное вообще невозможно.

Такого поворота дела никто даже не предполагал. Надо было как-то исправлять ситуацию.

– Вы провели здесь очень долгое время… – осторожно начал объяснять Джаред.

Артур нахмурился:

– Несколько месяцев, я полагаю…

И тут вмешался Портняжка. Вынырнув из своего укрытия, он вскарабкался на плечо Джареда и уселся на нем:

– Просто выслушайте этого мальчика – только и всего. Время дорого!

Артур уставился на маленького домового, дважды моргнул и вдруг заговорил без остановки:

– Привет, старина! Я уж успел соскучиться по тебе! Как там моя Люси? У нее все хорошо? А моя жена? Ты не принес от них весточку для меня?

– Послушайте! – перебил Джаред. – Мульгарат захватил мою маму, и только вы один знаете, что нужно делать.

– Я? – удивился Артур. – Почему я должен знать, что нужно делать? – Он поправил очки. – Тут нужно подумать, что тебе посоветовать… Сколько, ты говоришь, тебе лет?

– Девять, – ответил Джаред, с тревогой ожидая, что за этим последует.

– Ну тогда я должен посоветовать тебе быть осторожным и не общаться со всякими опасными существами без позволения взрослых из твоей семьи.

– Вы что, не слышите меня?! – закричал Джаред. – МУЛЬГАРАТ ЗАХВАТИЛ МОЮ МАМУ! А БОЛЬШЕ В МОЕЙ СЕМЬЕ НЕТ НИКАКИХ ВЗРОСЛЫХ!

– Я понимаю, – продолжал Артур, – и все-таки ты должен…

– Ничего вы не понимаете! – Джаред уже не мог остановиться. Ему необходимо было выговориться, прокричаться, чтобы не лопнуть от злости. – Вы даже не представляете, сколько времени провели здесь. Ваша Люсинда уже старше, чем вы сейчас! Не знаете вы ничего!

Артур открыл рот, как будто хотел что-то сказать, и снова закрыл. Он выглядел бледным и растерянным, но Джареду было не до сочувствия. Глаза мальчика жгло от собственных непролитых слез. А с внешней стороны грибного кольца одинокий дубовый лист все продолжал свое снижение.

– Мульгарат, этот огр-людоед, очень опасен, – тихо, не глядя на Джареда, заговорил наконец Артур. – Даже эльфы не знают, как его остановить.

– К тому же у него есть драконы, – сказал Джаред.

Артур взглянул на него с неожиданным интересом:

– Драконы? В самом деле? – Он покачал головой, его плечи поникли. – Я не смогу посоветовать тебе, как справиться с ними, извини, – просто не знаю.

Джаред хотел умолять, требовать, но слова не шли.

Артур приблизился еще на шаг и, когда вновь заговорил, его голос прозвучал очень мягко. – Мальчик мой, если бы я всегда знал, что надо делать, разве я оказался бы здесь, в плену у эльфов, без всякой возможности увидеть когда-нибудь снова свою семью?

– Думаю, нет, – ответил Джаред. Лист уже опустился почти вровень с его ростом. Осталось совсем немного до момента, когда отведенное им время выйдет совсем.

– Я не могу дать тебе готового решения, – сказал Артур. – Все, что я могу тебе дать, – это информация. Я хотел бы дать больше… – Он вздохнул и продолжил: – Гоблины сбиваются в маленькие кучки, обычно не больше десяти особей. Они последовали за Мульгаратом, потому что боятся его, – иначе ты никогда не увидел бы их в одном месте в таком количестве. Без руководства огра они давно бы перессорились и передрались между собой. Но даже и с таким главарем они, возможно, ведут себя не слишком организованно.

Что же касается огров, то Мульгарат – типичный их представитель. Он мастер перевоплощения, хитрый, коварный, не знающий жалости. И разумеется, необычайно сильный. Единственная лазейка, которой ты мог бы воспользоваться, – это то, что он склонен к бахвальству и часто совершенно напрасно полон самодовольства.

– Как великан-людоед в сказке «Кот в сапогах»? – спросил Джаред.

– Точно. – Глаза Артура мерцали, когда он говорил. – Огры слишком высокого мнения о себе и ожидают, что и ты так же думаешь о них Они любят слушать сами себя. Учти это. Потому что обычная защита – вроде вывернутой одежды, которую ты носишь, – против их магии бесполезна. Они очень могущественны.

Теперь о драконах… Видишь ли, я должен признаться: все, что я о них знаю, я почерпнул из сообщений других исследователей.

– Других исследователей? Вы хотите сказать, что и другие люди изучали волшебных существ?

Артур кивнул:

– Во всем мире. Ты знаешь, что фантастические существа имеются на всех континентах? Разные, конечно, как разные животные. Но я отвлекся.

Наиболее распространенный в нашем регионе подтип драконов – скорее всего, это разновидность Европейского вайрма – очень ядовит. Я помню, в одном из докладов рассказывалось о драконе, который существует за счет коровьего молока. Питаясь им, он достигает огромных размеров, и его яд отравляет все вокруг, выжигает траву и делает воду невозможной для питья.

– Стойте! – воскликнул Джаред. – У нас дома вода – из нашей скважины – точно такая: обжигает рот, если ее пить!

– Очень плохой знак. – Артур нахмурился и покачал головой. – Драконы сильные и быстрые твари, но все же могут быть убиты – как и любые другие существа. Помехой, конечно, служит яд – его сила растет вместе с ростом самого дракона. Мало найдется существ, достаточно быстрых и достаточно отважных, чтобы противостоять дракону, как это делает мангуст, атакующий кобру.

Джаред взглянул на дубовый лист – тот был уже почти у земли. Артур проследил за его взглядом:

– Время нашей с тобой беседы вышло. Не мог бы ты передать от меня Люсинде кое-что на словах?

– Конечно, – кивнул Джаред.

– Скажи ей…

Но что бы ни собирался сказать Артур, все потонуло в листве, закружившей вокруг него и мгновенно скрывшей его из виду. Маленький смерч из листьев унесся вверх и… ничего. Джаред поискал глазами женщину-эльфа, но и она исчезла тоже.

Выйдя из рощи, Джаред сразу же увидел Байрона. Тот нетерпеливо перебирал лапами, когти яростно скребли землю. На спине грифона сидел Саймон и ласково поглаживал своего питомца, стараясь его успокоить. Сидевшая позади брата Мэллори успела переодеться, но меч гномов захватила с собой и держала наготове. Его металл сверкал на солнце. Пискун сидел впереди, на шее грифона, и выглядел совершенно несчастным.

– Что вы тут делаете? – спросил Джаред. – Кажется, вы сказали, что доверяете мне.

– Мы и доверяем, – ответила Мэллори. – И потому ждем здесь, а не врываемся в рощу, чтобы вытащить тебя оттуда.

– Мы разработали великолепный план. – Саймон натянул поводья. – Залезай. Расскажешь нам обо всем, что узнал, по дороге.

– Давай, – добавила Мэл. – Теперь твоя очередь довериться нам.

 

Глава 4

В которой много огня

 

Они шли по обочине шоссе, приближаясь к свалке. Джаред даже не пытался вырваться из не слишком туго затянутых узлов веревки, которой его руки были связаны за спиной. Он шагал позади точно так же связанной Мэллори и избегал смотреть в ту сторону, где вдали виднелась тень от летевших в вышине Байрона с Саймоном. Нельзя было допустить, чтобы их заметили: по плану эти двое означали выход, если все пойдет не так, и скорейший путь домой, если все пойдет как надо. Пискун подтолкнул Джареда острием меча гномов:

– А ну, пошевеливайся!

– Прекрати! – обернулся к нему Джаред и споткнулся, Портняжка заерзал у него в капюшоне. – Мы еще не дошли. А кроме того, эта штука острая.

– Очень острая, – хихикнул Пискун, – мой бедный большой кусокмяса.

– Оставь Джареда в покое, не то я тебе покажу, как нужно пользоваться мечом, – шикнула на него Мэллори, но внезапно замолчала.

Деревья по обочинам шоссе стояли почти голые, без листвы. На этой стороне они казались особенно почерневшими, мертвыми. Остававшиеся еще кое-где на ветках ссохшиеся листья напоминали висящих вниз головой летучих мышей. Деревья выглядели даже менее реальными, чем железное дерево в подземелье гномов. Сразу за деревьями Джаред увидел свалку.

Ржавые ворота были открыты, ведущая вглубь кривая дорожка местами заросла бурьяном и казалась покрытой грязными заплатами. Сбоку от нее из земли торчал покосившийся шест с табличкой «Хода нет». Старые, битые автомобили, «лысые» покрышки, различный мусор – все это громоздилось бесформенными кучами, которые напоминали груды камней и песка вдоль дикого побережья. Далеко впереди вырисовывался силуэт дворца, шпили которого блестели стеклом и жестью в небе, полном солнечного света.

Пока они шли, Джаред заметил нескольких гоблинов, выглядывающих из-за мусорных куч. Двое понюхали воздух и скрылись, третий начал лаять. А потом гоблины стали выползать чуть ли не из-под всех встречавшихся по пути ржавых машин. Каждый задирал жабью голову и скрежетал зубами из осколков стекла и камня. У многих имелось выкованное гномами оружие: пики и сабли.

– Скажи им что-нибудь, – шепнул Джаред Пискуну.

– Я захватил смертных! – прокричал Пискун здоровенному гоблину, торопливо шагавшему навстречу. – И без всей твоей мусорной своры.

Зубы здоровяка – из зеленого, коричневого и бесцветного бутылочного стекла – сверкали в сол– нечных лучах. Он был одет в рваный старинный мундир с потускневшими пуговицами и потрепанную треуголку. Шляпа выглядела особенно отвратительно, поскольку была вся в пятнах подозрительного, на взгляд Джареда, красновато-бурого цвета. Вокруг нее, жужжа, носились мухи.

– Так ты говоришь, один обоих захватил?

– Вот именно, Червекрыс! – хвастливо заявил Пискун. – Хотя они сопротивлялись, девчонка даже размахивала вот этим самым мечом – острый, правда? – но я оказался проворней! Я…

Червекрыс пристально взглянул ему в глаза, и хобгоблин подавился собственными словами.

– Ладно, – начал он снова. – Они спали, и я… Гоблины громко залаяли. Хотя, возможно, их лай означал смех или еще что-нибудь, – Джаред так и не понял.

– … и я тихо захватил этих замухрышек Так что они – мои пленники! – закончил Пискун, подняв меч, который казался огромным в его лапке.

Червекрыс зарычал так, что кончик меча дрогнул и склонился вниз. Джаред поднял глаза к небу, чтобы посмотреть, нет ли поблизости Саймона с Байроном, но они куда-то пропали. Или спрятались. Джаред надеялся, что Саймон, как это уже случалось миллион раз, сумеет справиться с грифоном.

– Делаем, как Я скажу! – проревел Червекрыс. – Ведите их!

Лающая свора гоблинов потащила Мэллори и Джареда через свалку, дергая за веревки и пихая в спину Пленникам приходилось ступать очень осторожно, чтобы не пораниться о зазубренные куски металла, торчащие из пыли здесь повсюду. И всякий раз, когда Мэл и Джаред замедляли шаг, гоблины толкали их и кололи своим оружием. Джаред испачкал ржавчиной джинсы, протискиваясь по узкому проходу между покореженными машинами. Наконец процессия выбралась на расчищенную площадку, где еще кучка гоблинов бездельничала, сидя вокруг большого костра. В воздухе витал запах горелых костей.

Червекрыс хрюкнул и указал на стоящий недалеко от костра полуразвалившийся остов голубого автомобиля:

– Привяжем пленников там!

– Мы должны доставить их в Мусорный Дворец, – возразил Пискун, но довольно нерешительно.

– Молчать! – рявкнул большой гоблин. – Тут командую Я!

Используя моток ржавой проволоки, он привязал Мэллори и Джареда к машине. Когда гоблин закреплял привязь у сломанного бокового зеркала, Джареду ударила в нос вонь гнилого дыхания этого чудовища, и мальчик смог вблизи разглядеть его мерзкую, всю в каких-то пятнах шкуру, пучки грязных волос в ушах, мертвенную белизну глаз и длинные, торчащие во все стороны, подрагивающие усы. Другие гоблины, стоявшие кругом/молча ждали, глядя исподлобья.

– Ну-ка быстро по местам, ленивые собаки! – приказал им Червекрыс. Затем обернулся к тем гоблинам, которые сидели на площадке еще до прихода процессии: – К моему возвращению пленникам лучше бы так и оставаться там, где я их оставил! Я отправляюсь с докладом к Мульгарату.

После его ухода большинство гоблинов разошлись по своим постам, небольшая группа осталась у костра.

Джаред покрутил запястьями. Он был уверен, что узлы достаточно слабые, чтобы он смог в любой момент освободиться, но зато он был совершенно не уверен, удастся ли им с сестрой прорваться мимо всех этих гоблинов.

Джаред и Мэллори уже чуть ли не целый час сидели на холодной земле, наблюдая, как гоблины ловили маленьких ящериц и жарили их на огне. Небо начало темнеть, ставший серым день все реже прорезали золотые солнечные лучи.

– Похоже, наш план вовсе не такой уж великолепный, – грустно произнесла Мэллори. – Мы ничуточки не приблизились к маме, и я не знаю, где Саймон…

– Главное, что мы пробрались сюда, – прошептал в ответ Джаред.

Ему удалось дотянуться одной рукой до сестры и развязать узлы на ее запястьях. Он взял ладонь Мэллори в свою и ободряюще пожал.

– Чего они ждут? – спросила Мэл со вздохом.

– Наверное, когда вернется старший, – предположил Джаред.

В это время один из гоблинов, сидевших у костра, пытался засунуть что-то маленькое, извивающееся и черное в самое пекло.

– Они никак не жарятся, – бормотал он. – А мне охота подгорелого…

– Так ведь их все равно нельзя есть, – возразил другой.

Тихий голосок из капюшона напомнил Джареду, что Портняжка все еще с ними.

– Смотрите, смотрите, – прошептал маленький домовой, – огненная саламандра!

Джаред посмотрел себе под ноги. И прямо возле левого ботинка увидел существо, похожее на ящерицу. Переливчато-черная шкурка, короткие лапки и длинное тельце, заканчивающееся узким хвостом. Раздваивающимся хвостом. Совсем не как у ящерицы.

– Джаред, – сказала Мэллори, – посмотри в огонь! Что это?

Мальчик подался вперед, насколько позволяла привязь. В костре находились все те саламандры, которых – он сам это видел – туда набросали гоблины. Но вместо того чтобы сгореть, эти создания невозмутимо продолжали сидеть посреди бушующего вокруг них пламени. Когда Джаред начал их рассматривать, некоторые саламандры задвигались: одни крутили головками, другие зарывались еще глубже в центр костра.

Джаред попытался снова в мыслях вернуться к «Путеводителю». Он помнил, что там было что-то об огненных саламандрах, но страницы книги расплывались перед его мысленным взором. Образы этих маленьких существ мелькали среди других картинок, и мальчику никак не удавалось задержать их в своем воображении. Он слишком нервничал и не мог сосредоточиться. Голова была забита мыслями о маме, брате и обо всех этих гоблинах вокруг.

Тут один из гоблинов подбежал к пленникам и ткнул своим грязным когтем Джареда в живот.

– Эти смертные выглядят довольно аппетитно. Я, пожалуй, откусил бы кусочек этой розовой щечки. – Длинная слюна повисла на его жабьей губе. – Могу поспорить, что она сладкая, как конфетка. – Слюна капнула в пыль рядом с Джаредом.

Джареда передернуло, он поискал взглядом Пискуна. Тот сидел у костра и ковырял в нем острием меча. Хобгоблин не поднимал глаз, что заставило мальчика занервничать еще больше.

Другой гоблин, проследив за взглядом Джареда, поддержал первого:

– Ага, а Червекрыс решит, что это сделал он. – И указал на Пискуна. – Этот хитрец и раньше не внушал ему доверия.

Пискун вскочил и разразился ругательствами:

– Тупоголовые дробилки! Обезьянья закуска!..

К нему приближался третий гоблин, он облизывался, высовывая язык сквозь острые зубы:

– Так много мяса…

– А ну – прочь от него! – вступилась за хобгоблина Мэллори.

Она попробовала выдернуть свою ладонь из руки Джареда. Только тут он осознал, что все еще продолжает сжимать ладонь сестры – да так, что его ногти впиваются ей в кожу.

– Желаешь, чтоб вместо него съели тебя? – обернулся гоблин и направился к ней, издевательски декламируя известный детский стишок: – «Из чего только сделаны девочки? Из конфет, и пирожных, и сластей всевозможных…» Если так, то я с удовольствием съем!

– Съешь вот это! – Мэл высвободила наконец руку и двинула гоблина кулаком по морде.

– Меч! – крикнул Джаред Пискуну, пытаясь освободиться от проволочной привязи.

Хобгоблин искоса взглянул на Джареда, отшвырнул меч и кинулся прочь с площадки.

– Трус! – в ярости крикнул ему вслед Джаред.

Освободившись от своих пут, он рванулся к костру, но два гоблина уцепились за его ноги и опрокинули на землю. Ползком Джаред с трудом дотянулся до клинка и передал его рукояткой вперед сестре. Ладонь обожгло болью, но он даже не сразу осознал, что порезался. Еще несколько гоблинов запрыгнули ему на спину, прижав к земле.

– А ну – прочь от него! – на сей раз имея в виду брата, крикнула Мэллори.

Меч сверкнул в ее руках, когда она угрожающе занесла его. Гоблины, находившиеся перед ней, попятились. Мэл наступала, рассекая воздух мечом, как хлыстом. Другие гоблины, оставив Джареда, поспешили на помощь отступавшим, на ходу вытаскивая собственное оружие.

– Пошли вон! – продолжала кричать Мэллори.

Какой-то гоблин запрыгнул на нее сзади и укусил в плечо. Джаред схватил его за лапу и сдернул со спины сестры. Другого, который подобрался ближе всех, девочка отшвырнула ногой. Еще один гоблин поднял выкованную гномами пику и замахнулся ею на Мэллори. Она парировала удар и неожиданно, сделав выпад, проткнула наступавшего мечом.

Гоблин завизжал так ужасно, что Мал застыла, пытаясь осознать произошедшее. Кровь окрасила серебро клинка, раненый упал в пыль. Другие гоблины вновь собрались атаковать, а Мэл все так же продолжала стоять с широко раскрытыми глазами…

Клекот, раздавшийся в вышине, вывел ее из транса. Байрон стремительно пикировал на мусорный двор, и гоблины врассыпную бросились прочь, ныряя под кучи хлама. Тяжело хлопающие крылья грифона подняли на свалке клубы пыли.

– Бежим! – Джаред потянул сестру за руку. Вместе они забрались на дырявый капот грузового фургона и спрыгнули в узкий проход у ржавого ограждения. Они пробежали мимо перевернутой ванны, штабеля покрышек, старого рефрижератора с прислоненными к нему мятыми автомобильными дверцами… И тут Джаред внезапно резко затормозил. Здесь на «подстилке» из гофрированных листов металла лежала корова.

 

Глава 5


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 71; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!