ФИНН ЛЛАККУЛЛАЙЛ И СЫН КОРОЛЯ АЛЬБЫ



  

Однажды Финн с псом Браном вышел на охоту на Кнок ан-Ар[42] и убил столько дичи, что не знал, что с ней делать, как принести ее домой. Он стоял и думал, но вдруг увидел человека, бегущего к нему, с длинным канатом, намотанным вокруг пояса так, что закрывал половину тела. Человек был такого роста, что, когда он бежал, Финн видел между его ногами весь мир и ничего между его головой и небом. Подбежав, человек поздоровался с Финном, а тот ему очень приветливо ответил.

– Куда ты идешь? – поинтересовался Финн.

– Я ищу хозяина.

– А я ищу работника, – сказал Финн. – Что ты умеешь делать?

– Видишь этот канат на моем теле? Обвязав им, я могу унести что угодно.

– Если это правда, то ты именно тот человек, который мне нужен. Видишь дичь вон там, на холме?

– Вижу, – ответил новоиспеченный работник.

– Так вот, обвяжи ее канатом и отнеси к моему замку. Человек обмотал канатом всю дичь, завязал огромный узел и взвалил его себе на спину.

– Покажи мне дорогу в замок, – попросил он.

Финн тронулся в путь и, хотя он бежал со всех ног, все же не мог сравниться со своим новым работником, бежавшим за ним с дичью на спине.

Стражник в замке издалека увидел бегущего человека.

– К нам бежит человек с гору ростом и с узлом на спине, – встав в воротах, сказал он.

Не успел он вернуться на свое место, как человек с грузом на спине подбежал к замку и бросил дичь на землю, сотрясая замок до основания. На следующий день нового работника послали на время пасти коров.

– Если ты не убьешь этого пастуха, он уничтожит всех фениев Эрина, – сказал Финну Конан Маол.

– Как же я могу убить такого хорошего работника? – спросил Финн.

– Пошли его сеять овес на берегу озера на севере Эрина, – посоветовал Конан. – В этом озере живет змей, проглатывающий всех, кто проходит мимо этого места.

Финн согласился и на следующее утро после завтрака позвал нового работника, дал ему семь волов, плуг, мешок зерна и послал его к озеру на севере Эрина сеять овес. Придя к озеру, работник начал пахать и провел одну борозду. Озеро закипело, и, когда он возвращался, проводя вторую борозду, передним возник змей и проглотил семь волов и плуг до самых рукояток. Но работник, крепко державший рукоятки, потянул за них и вытащил плуг с шестью волами из брюха змея. Седьмой остался внутри. Змей напал на работника, и они боролись семь дней и семь ночей. В конце концов змей стал ручным, как кот, и работник потащил его вместе с шестью волами домой.

– Этот работник приближается сюда с чем-то размером с гору! – воскликнул стражник в воротах.

– Беги и вели ему привязать змея вон к тому дубу, – приказал Конан Маол.

Стражник побежал и передал указание, а работник привязал змея к дубу, пришел в замок и хорошо поужинал.

На следующее утро Финн послал нового работника пасти овец.

– Если ты не убьешь этого человека, он уничтожит тебя, меня и всех фениев Эрина, – повторил Финну Конан Маол.

– Как же я могу убить такого человека?

– На севере Эрина живет вол, который семь дней выдыхает туман, а потом семь дней вдыхает его. Завтра последний день, когда он вдыхает. Любой, кто приблизится к нему, будет проглочен заживо, – объяснил Конан.

Когда пастух вечером вернулся ужинать, Финн сказал ему:

– Я собираюсь устроить праздник, и мне нужен свежий бык. В той же самой долине у озера на севере Эрина, где ты наказал змея, живет вол; и я буду тебе очень благодарен, если ты сходишь туда и приведешь мне вола.

– Я пойду туда сразу же после утреннего завтрака, – ответил пастух.

И следующим утром он тронулся в путь. Подойдя к долине, он увидел спящего вола, вдыхающего туман; вскоре он почувствовал, что его засасывает в пасть вола, и для безопасности ухватился за огромный дуб. Тогда вол проснулся, увидел его и с диким ревом подбросил рогами на семь миль над лесом. А когда пастух упал на землю, вол снова оказался над ним прежде, чем он успел подняться, и снова подбросил его, сломав ему три ребра.

– Так не пойдет! – крикнул пастух, встал, схватил, как дубинку, дубовый корень и бросился на вола.

Они боролись пять дней и пять ночей, пока вол не стал ручным, как кот. Тогда пастух привел его в замок Финна.

Стражники увидели, как к замку приближаются пастух с волом, и побежали докладывать.

– Прикажите пастуху привязать вола вон к тому дубу, – распорядился Конан. – Нам не нужно, чтобы он приводил сюда вола.

Пастух привязал вола и сказал Финну, что тот может послать за четырьмя лучшими забойщиками скота в Эри-не, чтобы убить вола. В замок прибыли забойщики и начали наносить волу удары один за другим, но так и не смогли его убить.

– Дайте мне топор, – попросил пастух забойщиков. Они дали ему топор, и он первым же ударом убил вола.

Забойщики начали свежевать его; но пастуху не понравилось, как они работают. Он взял меч и освежевал три четверти воловьей туши быстрее, чем четверо забойщиков успели освежевать одну.

На следующее утро пастух пошел пасти коров; не успел он отойти от замка, как Конан Маол подошел к Финну и снова сказал:

– Если ты не убьешь этого человека, он вскоре убьет тебя, меня и всех нас, и никого из фениев Эрина не останется в живых.

– Как же я смогу убить такого человека? – спросил Финн.

– На севере Эрина живет дикая свинья, у которой есть два поросенка; у нее и поросят в хвостах имеются мешочки с ядом. Когда они видят человека, они бегут к нему, тряся своими ядовитыми мешочками; если хоть малейшая капля яда попадет на человека, тот в ту же минуту умрет. А если ему случайно повезет и он убежит от дикой свиньи и двух ее поросят, то есть хитрец по имени Груагач, с одним глазом в середине лба. У того имеется дубинка весом в тонну, и, если он треснет пастуха этой дубинкой, тот больше никогда не потревожит фениев Эрина.

На следующее утро Финн позвал пастуха и сказал:

– Я собираюсь устроить в замке праздник и хотел бы, чтобы на стол была подана свежая свинина. На севере Эрина обитает дикая свинья с двумя поросятами, и, если ты принесешь мне ее до праздника, я тебя щедро отблагодарю!

– Я пойду и принесу ее тебе, – пообещал пастух. После завтрака он взял меч, отправился на север Эрина, подобрался к дикой свинье с двумя поросятами и прежде, чем те его учуяли, у всех троих вырвал хвосты. Дикая свинья бросилась на него, и они боролись четыре дня и пять ночей, а утром пятого дня пастух убил ее. При последнем ударе его меч застрял в ее спинном хребте, и он не смог его вытащить. При последнем рывке лезвие отломалось, и он остался лишь с рукояткой в руке. Тогда он наступил ногой на одну челюсть свиньи, обеими руками схватился за вторую и разорвал ее надвое от носа до хвоста.

Одну половину он взвалил себе на плечо; но в ту же минуту перед ним возник большой Груагач с одним глазом и замахнулся дубинкой, чтобы убить его. Но пастух отскочил в сторону и, схватив Груагача за ногу, взвалил на половину дикой свиньи у себя на плече, другую половину поднял с земли, прикрыл ею Груагача и со всех ног помчался к замку Финна.

– Пастух бежит в замок с целой горой на спине, – доложила стража у ворот замка.

– Сейчас же идите и остановите его! Если он подойдет сюда со своей ношей, то разнесет весь замок, – распорядился Конан Маол.

Но не успела стража вернуться на свое место, как пастух вошел в ворота и, стряхнув со спины ношу, потряс замок до основания, перебив при этом всю посуду.

Груагач быстро вскочил и начал потирать ушибленные места. Он так боялся пастуха, что убежал со всех ног и бежал, не останавливаясь, до самого севера Эрина.

На следующее утро пастух вышел пасти коров, вечером привел их назад, и, пока он объедал за ужином бедро вола, Оскар, сын Ойсина[43], сильнейший из фениев Эрина, схватился за кость, чтобы вырвать бедро из рук пастуха. Пастух держался за один конец, Оскар за другой, и оба тянули, пока кость не разломилась надвое.

– Что ты получил? – спросил пастух.

– То, что у меня в руке, – ответил Оскар.

– А я держу то, что у меня осталось в кулаке, – сказал пастух.

– Вот тебе, получай! – крикнул Оскар и наотмашь ударил пастуха.

Тот не произнес в ответ ни слова, но на следующее утро попросил у Финна плату за труды.

– О да, я с удовольствием заплачу тебе, ведь ты самый лучший работник, которого я когда-либо встречал, – сказал Финн.

И пастух ушел в Кахиркивен, в Керри, где у него был волшебный замок. Но прежде чем уйти, он пригласил Финна Маккумайла и фениев Эрина на грандиозный праздник в их честь.

– Ведь я вовсе не пастух, а сын короля Альбы, и вас ждет щедрое угощение! – сказал он Финну.

Когда фении пришли к сыну короля Альбы, они увидели самый прекрасный замок, который только можно представить. В каждом доме было по три камина, а в каждом камине по три вертела. Когда они расселись по своим местам, в каждой комнате осталось только по одному камину.

– Поднимайтесь все, или мы погибли! – скомандовал Финн. – Это заколдованный замок!

Фении попытались встать, но каждый оказался привязанным к своему месту, а каждое место было крепко прикреплено к полу; никто из них не смог пошевелиться. Скоро камин догорел, и они остались в полной темноте.

– Покоси свой большой палец и узнай, есть ли у нас какой-нибудь выход, – посоветовал Финну Конан.

Финн пожевал палец и понял, в какое затруднительное положение они попали. Тогда он засунул два пальца в рот и, как в старину, свистнул. Этот свист услышали Поган и Кеолан, сыновья Финна, которые в это время были на севере, один рыбачил, другой играл в травяной хоккей.

– Наш отец и фении Эрина в беде, – услышав свист, сказали они.

Они бросились на звук и не останавливались, пока не постучали в дверь заколдованного замка сына Альбы в Кахерсивене[44].

– Кто там? – спросил Финн.

– Два твоих сына, – ответил один из них.

– Нам грозит смертельная опасность, – сказал Финн. – Работник, служивший у меня, никакой не слуга, а сын короля Альбы; его отец повелел принести мою голову до того, как он три раза поест за одним столом. Сюда мчится целое войско, чтобы убить нас. Из этого замка нет выхода, кроме как к реке, и именно к этой реке движется войско короля Альбы.

С наступлением ночи оба сына Финна вышли к реке навстречу войску. Сын короля Альбы хорошо их знал и, окликнув каждого по имени, спросил:

– Вы дадите нам пройти?

– Не дадим, – откликнулись они.

Начался бой. Оба сына Финна Маккумайла, Поган и Кеолан, уничтожили все войско и убили каждого, кроме сына короля Альбы.

После битвы оба вернулись к отцу.

– Мы уничтожили возле реки всю армию, – сообщили они.

– Нас ждут еще более тяжкие испытания, – сказал Финн. – Сюда движется старая ведьма с маленьким горшком. Она будет окунать палец в горшок, дотрагиваться до губ каждого покойника и оживит все войско. Но прежде в реке зазвучит музыка, и, услышав эту музыку, вы захотите спать. А теперь ступайте, но, если вы не победите старую ведьму, мы погибли!

– Мы сделаем все, что сможем, – пообещали сыновья Финна.

- Я засыпаю от этой музыки, – немного посидев у реки, пожаловался один из них.

– Я тоже, – вторил ему другой.

– Стукни ногой о мою ногу, – попросил первый. Второй стукнул, но безрезультатно. Тогда оба взяли

свои копья и проткнули ими ноги друг другу, но, несмотря на это, оба заснули.

А старая ведьма шла и касалась губ покойников, которые тут же оживали и шли за ней. Вдруг она споткнулась о двух спящих братьев и пролила на них все содержимое горшка.

Оба вскочили, свежие и бодрые. Каждый из них схватил в реке камень весом в тонну и с ними бросился на воинов Альбана. Перебив всех, они убили саму старую ведьму.

Потом Поган и Кеолан постучали в дверь замка.

– Кто там? – спросил Финн.

– Два твоих сына, – ответили они. – Мы убили всех воинов Альбана и старую ведьму.

– У вас еще хватит дел, – сказал Финн. – На севере Эрина живут короли, у которых имеется три серебряных кубка. Сегодня эти короли устраивают праздник в форте. Вы должны пойти туда, отрубить головы всем троим, вылить их кровь в кубки и принести сюда. Когда придете, протрите кровью замочную скважину, и дверь перед вами откроется. Когда войдете, протрите сиденья, и мы все освободимся!

Три кубка с кровью были принесены в Кахерсивен, дверь в замок открылась, и в каждую комнату хлынул свет. Братья протерли кровью кресла всех фениев Эрина и всех освободили, кроме Конана Маола, который сидел не в кресле, а на полу, спиной к стене. Когда братья до него добрались, у них не осталось ни одной капли крови.

Все фении Эрина бросились из заколдованного замка, не обращая внимания на Конана, у которого никогда ни для кого не нашлось ни одного доброго слова.

 – Если бы на моем месте была женщина, вы бы не оставили ее вот так умирать, – упрекнул Конан Диар-майда.

Тогда Диармайд вернулся, взял его за одну руку, а Голл Макморна за другую, и, потянув со всей силы, они оторвали его от стены и пола. Но кожа его, от затылка до пят, осталась на полу и на стене. Возвращаясь через горы Трейли, они встретили по дороге овцу, убили ее и шкурой накрыли Конана. Овечья шкура приросла к его телу; и он стал таким здоровым и сильным, что они подстригали его каждый год и собирали с его спины достаточно шерсти для того, чтобы делать шерстяные ткани для фениев Эрина.

 

КУХУЛИН

  

Жил в стране недалеко от Греции король, и были у него две дочери, и младшая была красивее старшей.

Старый король выдал старшую дочь за короля Греции, а младшую спрятал до тех пор, пока не совершилось бракосочетание. Когда младшая дочь стала появляться в свете, король Греции увидел ее и больше не смог смотреть на свою жену. Ему хотелось только одного: жениться на младшей сестре, а старшую вернуть домой отцу.

Король и слышать не хотел об обмене. Тогда король Греции бросил жену, в неописуемой ярости вернулся домой и, собрав все свои войска, направил их против тестя.

Вскоре он победил королевское войско и, как мог, изводил и мучил старого короля, а в довершение издевательств отнял у тестя волшебный жезл друидов и кольцо юности.

– Ты станешь морской змеей и будешь жить в бухте возле замка, – коснувшись жезлом жены, сказал он.

Затем, повернувшись к младшей сестре по имени Гил ан Ог[45], король Греции коснулся и ее.

– Пока ты находишься в замке, ты будешь кошкой, а свое истинное обличье будешь принимать только за его пределами, – сказал он.

Сделав это, король Греции вернулся в свою страну, захватив с собой волшебный жезл и кольцо юности.

Король умер в нищете и горе, оставив двух дочерей заколдованными.

Наконец в королевстве появился друид, и младшая сестра обратилась к нему за советом.

– Смогу ли я когда-нибудь освободиться от чар, которыми меня околдовали? – спросила она.

– Не сможешь, если не найдешь человека, который тебя освободит; а этого во всем мире никто не сделает, кроме воина, который сейчас служит в Эрине у Финна Маккумайла.

– Как мне найти этого Человека? – поинтересовалась она.

– Я тебе расскажу, – ответил друид. – Сотки из своих волос полотно, сшей рубашку, возьми ее с собой и иди не останавливаясь в Эрин, пока не найдешь у Финна Маккумайла этого человека. Тот, кому эта рубашка окажется впору, и есть твой освободитель.

Девушка начала ткать полотно и сшила из него рубашку. Она работала без отдыха, пока не кончила, а затем отправилась в путешествие. Девушка без остановки добралась до моря и на судне переправилась в Эрин. Сойдя на берег, спросила, где в это время года можно найти Финна и его людей.

– Ты найдешь их на Кнок ан-Ар, – ответили ей. Захватив рубашку, она направилась на Кнок ан-Ар.

Первым, кого она встретила, был Конан Маол.

– Я ищу человека, которому придется впору эта рубашка, – объяснила она ему. – Ее должны примерить все, пока мне не встретится тот, кому она подойдет.

Рубашка переходила из рук в руки, пока ее не примерил Кухулин.

– Подходит, как будто сшита специально для тебя, – заметила она.

Тогда Гил ан Ог рассказала Кухулину о том, как ее отец насильно выдал старшую сестру за короля Греции; как этот король пошел войной на ее отца, заколдовал их с сестрой и унес волшебный жезл с кольцом юности в Грецию; как старый друид сказал, что тот, кому рубашка из ее волос придется впору, – единственный человек на свете, способный освободить сестер от колдовства.

Гил ан Ог и Кухулин сели на судно и приплыли по морю в ее страну и поселились в ее замке.

– Тебе придется провести ночь в компании кошки, – предупредила Гил ан Ог. – В замке я преображаюсь в кошку, а вне его становлюсь самой собой. Твой обед готов, иди.

После обеда Кухулин прошел в другую комнату и лег отдохнуть с дороги. Кошка прыгнула к нему на подушку, села и начала мурлыкать, пока он не заснул и крепко проспал до утра.

Когда он встал, его уже ждали ванна с нагретой водой и завтрак. После завтрака он вышел из замка и на зеленой лужайке встретил Гил ан Ог.

– Если ты не хочешь освобождать мою сестру и меня, я тебя не принуждаю; но если ты освободишь нас, я буду рада и благодарна тебе, – сказала она. – Многие королевские сыновья и воины до тебя пытались вернуть кольцо юности и жезл, но так и не вернулись.

– Не знаю, удастся мне это или нет, но я рискну, – ответил Кухулин.

– Я сделаю тебе подарок, которого никогда раньше не делала ни одному отважившемуся на этот рискованный шаг, – пообещала Гил ан Ог. – Я подарю тебе пеструю лодку!

Кухулин попрощался с Гил ан Ог и отчалил на пестрой лодке в Грецию, где появился при дворе короля и бросил ему вызов.

Король Греции собрал свои силы и послал их покарать Кухулина. Тот убил их всех до последнего человека, а потом вторично бросил вызов королю.

– Больше у меня некому драться с тобой, кроме самого себя, – сказал король. – Но я думаю, что мне не пристало вступать в поединок с таким, как ты!

– Если не примешь вызов, я пойду на тебя и отрублю тебе голову в твоем собственном замке! – пригрозил Кухулин.

– Довольно дерзостей, негодяй! – возмутился король Греции. – Я не позволю тебе войти в мой замок, но встречусь с тобой на открытой лужайке перед ним.

Король вышел, и они боролись, пока Кухулин не одержал над ним верх и не связал с головы до пят.

– Теперь я отрублю тебе голову, если ты не отдашь мне кольцо юности и волшебный жезл, отобранные тобой у отца Гил ан Ог, – пригрозил он.

– Я действительно взял их, но отдать тебе не могу, потому что их забрал один человек, который мог отобрать их и у тебя, и у меня, да и у любого из людей!

– Кто же этот человек? – осведомился Кухулин.

– Его зовут Луг Лонгхэнд, – ответил король. – И если бы я знал, чего ты хочешь, между нами не было бы драки. Я расскажу тебе, как я потерял кольцо и жезл, пойду с тобой и покажу, где живет Луг Лонгхэнд. Заходи в мой замок! Мы приятно проведем время!

На следующий день они тронулись в путь и шли без остановки, пока не дошли до замка Луга Лонгхэнда. Кухулин вызвал его на бой.

– У меня нет войска, но я сражусь с тобой сам, – ответил Луг.

Начался поединок, и они сражались весь этот и весь следующий день, но никто из них не победил.

Король Греции разбил шатер на зеленой лужайке перед замком и приготовил все необходимое для еды и питья (больше он ничего не мог сделать). После завтрака на следующий день Кухулин с Лугом снова начали сражение. Король Греции, как и накануне, наблюдал за ними.

Они боролись весь день до вечера. Кухулин одержал верх над Лугом Лонгхэндом и связал его с головы до пят.

– Сейчас я отрублю тебе голову, если ты не отдашь мне жезл и кольцо, которые ты забрал у короля Греции, – пригрозил он.

– Мне трудно будет отдать их тебе, потому что у меня их тоже отняли, как отняли бы и у тебя, и у него, – ответил Луг.

– Так кто же их у тебя отнял? – спросил король Греции.

– Развяжите меня, пойдемте со мной в замок, и я расскажу вам всю историю, – предложил Луг Лонгхэнд.

Кухулин освободил его, и они прошли в замок. Луг их радушно принял и развлекал весь вечер и следующее утро.

– Кольцо и жезл у меня отнял рыцарь Речного острова. Этот остров окружен цепью, а между этой цепью и замком кольцо огня шириной в семь миль. Никто не может ступить на остров, не разорвав цепь. Но если цепь все же разорвут, огонь в тот же момент потухнет; а как только он потухнет, из замка вырвется рыцарь и перебьет всех, кто попадется ему под руку.

Король Греции, Кухулин и Луг Лонгхэнд поплыли на пестрой лодке к Речному острову. На следующее утро, когда пестрая лодка носом наткнулась на цепь, чуть не прорвав ее, ее отбросило далеко назад. Она чуть не потонула и, если бы не была такой крепкой и добротной, непременно оказалась бы на дне.

Кухулин обозлился и тотчас же взялся за весла. Он греб с такой силой, что лодка прорвала цепь и на треть выскочила на берег. В тот же момент там, где прорвалась цепь и появилась лодка, огонь потух. Когда рыцарь Речного острова увидел, как гаснет огонь, он выскочил на берег и напал на Кухулина, короля Греции и Луга Лонгхэнда.

Кухулин поймал его, выхватил у него оружие, поднял над головой, бросил на спину, связал с головы до пят и сказал:

– Я тебе отрублю голову, если ты не отдашь мне кольцо и жезл, который ты взял у Луга Лонгхэнда.

– Я взял их у него, это правда, – признался рыцарь. – Но мне будет сложно отдать их тебе, потому что ко мне пришел человек и забрал их, как забрал бы и у тебя, и у любого.

– Так кто же этот человек? – спросил Кухулин.

– Темный Груагач с Северного острова. Освободите меня и пойдемте ко мне в замок. Я все вам расскажу и хорошо развлеку.

Он отвел их в замок, щедро угостил и все рассказал о Груагаче и его острове. На следующее утро они все вместе отплыли на лодке Кухулина, которая ночь простояла на берегу, и плыли без остановки, пока не оказались у замка Груагача и не разбили перед ним шатры.

Затем Кухулин бросил вызов Груагачу. Остальные остались в сторонке, желая посмотреть, чего он добьется. Груагач вышел и сцепился с Кухулином, они боролись целый день и еще один день, и ни один из них н^ одержал верх. Когда настал вечер, они остановились и приготовились поужинать и лечь спать.

На следующее утро после завтрака Кухулин снова бросил вызов Груагачу, и они боролись до вечера; Кухулин одержал победу, связал его и сказал:

– Если ты мне не отдашь волшебный жезл и кольцо юности, которые отнял у рыцаря Речного острова, я сейчас отрублю тебе голову.

– Я взял их у него, это правда; но их у меня отнял человек по имени Тощий Рыцарь, как отнял бы и у тебя, и у меня, и у любого. Этого человека нельзя пронзить мечом, нельзя сжечь огнем, нельзя утопить в воде, так что победить его нелегко. Но если вы сейчас освободите меня и пойдете со мной в замок, я хорошо вас угощу и расскажу все о нем. ?3f

Кухулин согласился.

На следующее утро они не успокоились, пока не добрались до замка Тощего Рыцаря. Кухулин вызвал его на бой. Они боролись; рыцарь мечом отхватил от тела Кухулина кусок мяса, но меч Кухулина не мог нанести никакого вреда сопернику. Они боролись, пока Кухулин не сказал:

- Пора остановиться до завтра.

Кухулин с помощью товарищей едва добрался до шатра. Его пришлось уложить в постель. Ночью к Кухулину явилась Гил ан Ог собственной персоной.

– Ты зашел дальше, чем кто-либо до тебя, и я тебя вылечу, но тебе не стоит дальше гоняться за волшебным жезлом и кольцом юности.

– Я не прекращу поисков, пока не разделаюсь с Тощим Рыцарем.

Когда наступило время отдыха, Гил ан Ог удалилась, и Кухулин лег спать в одиночестве. На следующее утро все его товарищи встали и столпились вокруг его шатра. Они думали, что увидят его мертвым, но он был, как всегда, жив и здоров.

Они приготовили завтрак, а после завтрака Кухулин появился перед замком, чтобы бросить вызов своему врагу.

– Опять пришел человек, с которым я дрался вчера, – высунувшись из окна, произнес Тощий Рыцарь. – Надо было мне вчера вечером отрубить ему голову. Тогда он бы не потревожил меня сегодня. Но сегодня я не успокоюсь, пока не вернусь с его головой!

Они встретились и боролись до наступления ночи. Затем Тощий Рыцарь взмолился о пощаде, и Кухулин с радостью прекратил драку; ведь его меч не возымел на Тощего Рыцаря никакого эффекта, а лишь утомил его чуть не до смерти (он был заколдован, и его не могло поразить ни одно оружие).

– Хотя меч Кухулина не смог пронзить меня, мое сердце чуть не разорвалось от усталости, – вернувшись в замок и хлебнув три глотка крови, сказал Тощий Рыцарь своей экономке.

Кухулина пришлось отнести в его шатер.

– Пусть тот, кто пришел и исцелил его вчера, сделает то же самое сегодня, – положив его на постель, сказали его товарищи.

Они вышли, и очень скоро в шатер явилась Гил ан Ог.

– Кухулин, если бы ты выполнил мою просьбу, ты бы не был в таком состоянии, как сейчас, – сказала она. – Но если ты сейчас пренебрежешь моими словами, то больше никогда не увидишь моего лица. На этот раз я тебя исцелю и сделаю таким же здоровым, как и прежде.

И, использовав все свои силы, она исцелила его и сделала таким же сильным, как и прежде.

– Ну нет, что бы со мной не случилось, я никогда не вернусь, пока снова не схлестнусь с Тощим Рыцарем, – заявил Кухулин.

– Ты, конечно, сильнее его, но меч против него бессилен, – сказала она. – Оставь завтра свой меч, и ты одержишь над ним победу и свяжешь его. Меня ты больше не увидишь.

Она вышла, и он заснул. Утром его товарищи пришли и застали его спящим. Они позавтракали, а после завтрака Кухулин вышел и бросил вызов Тощему Рыцарю.

– А, это тот же самый человек, что и вчера, – сказал Тощий Рыцарь. – Если бы я тогда отрубил ему голову, сегодня он бы меня не беспокоил. Если останусь в живых, то сегодня я принесу в руке его голову, и он больше не будет мне досаждать.

Увидев, как приближается Тощий Рыцарь, Кухулин отбросил меч и, подойдя к нему вплотную, поймал его, схватил, поднял и бросил на землю со словами:

– Если ты не дашь мне то, что мне нужно, я отрублю тебе голову.

– Что тебе от меня нужно? – спросил Тощий Рыцарь.

– Мне нужен волшебный жезл и кольцо юности, которое ты унес у Груагача.

– Я действительно унес их у него, но мне будет нелегко отдать их тебе или кому-либо другому; дело в том, что их забрала у меня некая сила.

– Что за сила могла отнять их у тебя? – поинтересовался Кухулин.

– Королева Пустыни, старая ведьма, у которой они сейчас находятся. Развяжи меня, я отведу тебя в свой замок, щедро угощу и отправлюсь с тобой и остальными посмотреть, как вам удастся одолеть ее.

Он отвел Кухулина и его товарищей в замок и весело развлекал их.

Старая ведьма, королева Пустыни, живет в круглой башне, которая все время поворачивается на колесах. В башне имеется только один вход, расположенный высоко над землей. А в комнате, где она живет и хранит кольцо и жезл, есть кресло, и стоит ей сесть в это кресло и пожелать оказаться в каком-нибудь уголке мира, в тот же момент она там и оказывается. Ее башню защищают шесть шеренг стражи, и, если ты пройдешь сквозь них, ты сделаешь то, чего до сих пор никому не удавалось. Первая стража – два льва, готовые перегрызть горло любому, кто попытается пройти. Вторая – семь человек с железными клюшками и железным мячом для травяного хоккея, которыми они выбивают жизнь из каждого, кто попадается им на пути. Третья – Голый Висельник, висящий на дереве ногами к земле. Голова его отрезана от плеч и лежит на земле. Этот Висельник убивает любого, кто приближается к нему. Четвертая – Туманный бык, который затемняет леса на семь миль и уничтожает все, что попадает в туман. Пятая – семь кошек с отравленными хвостами; капля их яда способна убить сильнейшего из людей.

На следующее утро все вместе с Кухулином подошли к львам, охраняющим королеву Пустыни, а старая ведьма с помощью кольца юности стала молодой. Оба льва устремились к Кухулину, каждому не терпелось первому наброситься на него.

Кухулин повязал вокруг шеи красный шелковый шарф и сделал любопытное сооружение из волос. Он состриг волосы с головы и одну руку обернул ими, а другую шарфом. Затем, бросившись на львов, он засунул руки в их пасти (известно, что львы не могут укусить ни шелк, ни волосы), а потом прикончил обоих, и они замертво упали перед ним.

– Если уж тебе удалось такое, то дальше ты справишься один, - увидев это, сказали его товарищи и разошлись по домам.

Кухулин двинулся дальше. Следующими, с кем он встретился, были семь человек с железными клюшками (круглыми дубинками).

– Давно к нам так близко не подходил человек; сейчас мы поупражняемся, – загоготали они.

– Я врежу ему клюшкой, и пусть все остальные сделают то же самое, – произнес первый. – Мы забьем его до смерти.

Кухулин вынул меч и отрубил первому голову прежде, чем тот успел ударить его клюшкой; потом он точно так же поступил с остальными шестерыми.

И пошел дальше, пока не увидел висящего на дереве Голого Висельника и его голову, лежащую на земле. Королева Пустыни привязала его к дереву, потому что он отказался жениться на ней, и сказала: «Если придет человек, который вернет твою голову на место, ты будешь свободен». Она приказала ему убивать всякого, кто попытается пройти мимо него, не вернув его голову на прежнее место.

Кухулин подошел, посмотрел на него и увидел вокруг дерева груду костей.

– Ты не пройдешь здесь, – сказало тело. – Я убиваю каждого, кто пытается это сделать.

– Я не собираюсь сражаться с безголовым! Вот тебе твоя голова! – И Кухулин, взяв голову, водрузил ее на тело со словами: – Вот теперь я готов сразиться с тобой.

– Теперь я в порядке, – ответил человек. – Я знаю, куда ты идешь. Я останусь висеть, пока ты не вернешься; если ты победишь, ты не пройдешь мимо меня. А пока сними с меня голову и положи там, где взял; если удача улыбнется тебе, помни, что я буду ждать тебя здесь.

Кухулин продолжил свой путь и вскоре встретил Туманного быка, покрывшего семь миль леса густым туманом. Увидев его, бык бросился на него, вонзил рога ему в ребра и закинул в лес на три мили. Кухулин ударился об огромный дуб и сломал три ребра.

– Да, еще один такой бросок, и толку от меня будет мало, – заметил Кухулин, придя в себя.

Он едва мог стоять на ногах, как бык снова пошел на него; но, когда бык приблизился, Кухулин поймал его за оба рога, и они принялись бороться. Кухулин не давал покоя быку три дня и три ночи, пока на утро четвертого дня не уложил его на спину. Тогда он повернул его на бок, поставил ногу на один рог, а другой схватил руками.

– Вот я тебя и победил, – засмеялся он. – Правда, вся моя одежда изорвана в клочья, на ней нет ни одного живого места.

Кухулин разорвал быка от рогов до хвоста на две равные половины.

– Я разорвал тебя надвое, а сейчас разрублю тебя на четыре части, – сказал он и взял меч.

Удар пришелся по спинному хребту быка, меч застрял в кости, и Кухулин не мог его вытащить.

Он отошел и некоторое время стоял и смотрел на быка.

– Хороший воин не оставит меч в теле своей жертвы, – произнес Кухулин.

Он вернулся, потянул за рукоятку меча и вытащил ее, оставив лезвие в спине быка. Измученный, в лохмотьях, с рукояткой в руке, он направил свои стопы к Сильному Кузнецу. Навстречу ему попался мальчик, подмастерье Кузнеца, шедший за углем. Он увидел Кухулина, бредущего с рукояткой в руке, и побежал назад с радостным криком:

– Сюда идет человек с рукояткой меча, похожий на дурачка; вот посмеемся!

– Придержи язык! – одернул его хозяин. – Вы что, все эти три дня не слышали о Туманном быке?

– Нет, – ответили мальчики.

– Вероятно, это доблестный воин, так что ведите себя прилично.

В этот момент Кухулин вошел в кузницу, где работали три мальчика и мастер.

– Вы можете изготовить лезвие к этой рукоятке? – поздоровавшись, осведомился он.

– Можем, – ответил хозяин.

Они выковали и вставили лезвие. Кухулин поднял меч, встряхнул им, и лезвие разлетелось на кусочки.

– Никудышное лезвие, – заключил он. – Переделать.

Мальчики выковали второе лезвие. Они уже боялись заказчика. Он сломал второе лезвие, как и первое. Кузнецы изготовили шесть лезвий, одно крепче другого. С ними со всеми он проделал то же самое.

– Что толку ковать, если у нас нет материала, чтобы изготовить для тебя хорошее лезвие, – вздохнул Сильный Кузнец. – Ступайте на конюшню, там полно старья, и принесите старинный меч, – велел он двум мальчикам.

Те пошли и принесли меч с двумя рукоятками, такой тяжелый, что одному человеку его было не поднять. Они отдали его Кухулину, и он, ударив разок по нему пяткой, сбил пыль, вышел и потряс его. Землю вокруг покрыло ржавчиной.

– Кто бы его ни сделал, это меч для меня! – заявил Кухулин.

 – Считай, он твой, бери его на здоровье, – сказал хозяин. – Теперь я понял, кто ты и куда держишь путь. Помни, что я здесь в рабстве.

Сильный Кузнец отвел Кухулина в свой дом, накормил в дорогу и приодел.

– Надеюсь, ты победишь, – сказал Кузнец, когда Кухулин был готов. – Тебе удалось больше, чем кому-либо проходившему этой дорогой до тебя. Теперь ничто не будет стоять у тебя на пути, пока ты не подойдешь к семерым кошкам возле вертящейся башни. Если они тряхнут хвостами и хоть одна капля яда попадет на тебя, он проникнет в твое сердце. Ты должен отрубить им хвосты этим мечом. Что будут делать их тела после этого, тебя не касается.

Вскоре Кухулин подошел к семи кошкам и всем до единой отрубил хвосты прежде, чем те успели его заметить. После этого до тел ему уже не было дела. Кошки убежали.

Наконец он увидел башню, крутящуюся на колесах. Там жила королева Пустыни. Тощий Рыцарь предупредил его, что он должен перерубить ось. Кухулин нашел ось, перерубил ее, и башня в тот же момент остановилась. Кухулин одним прыжком оказался внутри.

Перед его приходом старая ведьма готовилась сесть в кресло. Он рванулся вперед, одной рукой оттолкнул кресло, а другой поймал ее за волосы и сказал:

– Теперь ты лишишься головы, старуха!

– Отпусти меня, и ты получишь то, что хочешь, – сказала она. – Кольцо юности и волшебный жезл у меня.

И она отдала их ему.

– Больше ты никогда никому не причинишь вреда! – надев кольцо на палец, сказал он, повернул ее лицом к выходу и вытолкнул из башни.

Она вылетела в отверстие и, упав на землю, сломала шею и умерла.

Кухулин сделал Сильного Кузнеца королем всех владений старой ведьмы, королевы Пустыни, и провозгласил, что любого жителя страны, отказавшегося подчиняться новому королю, ждет смерть.

Потом он тотчас же пошел назад и в конце концов отыскал висящего на дереве Голого Висельника. Он снял его, прикрепил его голову к телу, коснулся волшебным жезлом, и перед ним предстал красивейший человек, какого только можно представить. Счастливый и здоровый, этот человек вернулся домой.

Кухулин пошел дальше и не останавливался, пока не подошел к замку Гил ан Ог. Она ждала его перед замком и встретила с распростертыми объятиями; да и как было не встретить, если он принес волшебный жезл и кольцо юности!

Когда она вошла в замок и обратилась кошкой, он коснулся ее волшебным жезлом, и она снова стала такой же красивой, какой была до тех пор, пока ее не околдовал король Греции.

– Где твоя сестра? – спросил он.

– Она живет в озере возле замка в обличье морской змеи, - ответила Гил ан Ог.

Она пошла с ним к озеру, и в тот же момент, когда они подошли к берегу, из озера выползла змея. Кухулин коснулся ее жезлом, и она предстала перед ними в собственном обличье.

На следующий день в гавани появилась большая флотилия. На судах прибыли король Греции, Луг Лонг-хэнд, рыцарь Речного острова, Темный Груагач с Северного острова и Тощий Рыцарь собственной персоной. Они явились каждый на своем судне узнать, есть ли какие-либо сведения о Кухулине. Их всех радушно приняли, и, пока они веселились и наслаждались жизнью, Кухулин женился на Гил ан Ог. Король Греции снова взял в жены ее сестру, Дижил ан Ог, и вернулся домой.

Сам Кухулин уехал со своей женой Гил ан Ог и быстро добрался до Эрина; когда он вернулся, Финн Мак-кумайл со своими людьми был в Кил-Конали близ реки Шеннон.

Когда Кухулин уезжал из Эрина, чтобы помочь сестрам освободиться от заклятия, там остались его жена, Воительница Альбы, и сын, которому теперь было уже восемнадцать лет. Услышав, что Кухулин привез новую жену, Гил ан Ог, Воительница Альбы обезумела от ревности. Она вырастила мальчика, которого звали Кон-лан, как королевского сына и сейчас, дав ему оружие, велела идти войной на отца.

– Я бы пошел, если бы знал, кто мой отец, – сказал он.

– Его зовут Кухулин, сейчас он вместе с Финном Маккумайлом. Пока ты не победишь его, я обязываю тебя никому не называть своего имени, – приказала она сыну.

Конлан вышел из Ольстера, где они жили с матерью, и не останавливался, пока не встретился с Финном и его людьми, охотившимися в тот день возле скал Кил-Ко-нали.

– К нам идет какой-то человек, – увидев Конлана, сообщил Финн.

– Прикажи кому-нибудь подойти к нему, спросить, кто он такой и что ему надо, – посоветовал Конан Маол.

– Я никогда не даю сведений о себе, пока не узнаю, с кем имею дело, – ответил Конлан.

– Среди нас нет человека, ограниченного такими правилами, кроме Кухулина, – усмехнулся Конан.

Позвали Кухулина; тот подошел, и между ними завязалась драка. По описанию, данному матерью, Конлан понял, что Кухулин его отец, но Кухулин не знал своего сына. Всякий раз, когда Конлан бросал копье, он старался попасть в землю перед ногами Кухулина, Кухулин же целился прямо в него.

Они боролись три дня и три ночи. Сын все время щадил отца, отец же вовсе не щадил сына.

На четвертое утро к ним подошел Конан Маол.

– Вот уж не ожидал, Кухулин, что кто-нибудь три дня выстоит против тебя, такого отважного воина! – сказал он.

Когда Конлан услышал, что Конан Маол призывает отца убить его, он с горечью взглянул на Конана и потерял бдительность. В ту же минуту копье Кухулина пронзило ему голову, и он упал.

– Я умираю от удара, нанесенного мне родным отцом, – прошептал он.

– Ты мой сын? – спросил Кухулин.

– Да, – ответил Конлан.

Кухулин схватил меч и отрубил ему голову, чтобы избавить от страданий и боли. Оглядевшись, он заметил, что за ним наблюдает Финн.

– С Кухулином что-то неладно, – заметил он.

– Пососи большой палец, чтобы узнать, что с ним, – посоветовал Конан Маол.

– Кухулин только что убил своего сына! Его гнев остынет через семь дней, а сейчас, если я или кто-то из вас попадет ему под руку, он уничтожит нас всех! – пожевав палец, произнес Финн.

– Иди и прикажи ему уйти на берег Война и семь дней сражаться с морскими волнами, чтобы он не уничтожил всех нас, – велел Конан.

Финн приказал Кухулину уйти на берег Война. Там лежал огромный белый камень.

– Если бы мне в руки попала голова женщины, пославшей сына на смертельную опасность, я бы разрубил ее, как разрублю этот камень! – схватив меч, воскликнул он и разрубил камень на четыре части.

Семь дней и семь ночей Кухулин боролся с морскими волнами, страдая от боли и горя, мучаясь угрызениями совести, и море простило его.

 

ОЙСИН В СТРАНЕ ЮНОСТИ

  

Жил в Тир-на-Н-Ог (Стране Юности) король, который много лет удерживал трон и корону против всех пришельцев; а по закону королевства каждые семь лет воины и лучшие люди страны должны были состязаться за право занять место короля.

Один раз в семь лет все они встречались перед дворцом и бежали две мили до вершины горы. На вершине этой горы стояло кресло, и тот, кто успевал первым сесть в это кресло, становился королем Страны Юности на следующие семь лет. Процарствовав целую вечность, постаревший король начал волноваться. Он боялся, что в следующий раз кто-то сумеет обогнать его, сесть в кресло раньше и отобрать у него корону.

– Долго ли еще я буду царствовать в этой стране, сядет ли кто-нибудь в кресло раньше меня, отобрав у меня корону? – спросил он однажды придворного друида.

– Ты навсегда сохранишь трон и корону, если их у тебя не отберет твой зять, – ответил друид.

У короля не было сыновей, но была дочь, красивейшая девушка в Стране Юности, подобной которой нельзя было найти ни в Эрине, ни в одном другом королевстве мира.

– У меня не будет зятя. Я сделаю так, что на ней не женится ни один мужчина, – услышав слова друида, заявил король.

Позвав дочь, он взял жезл друидов и коснулся им ее головы, и тотчас на плечах дочери вместо прекрасной головки девушки появилась голова свиньи.

– Теперь никто на ней не женится! – отослав дочь в ее покои, заявил король друиду.

Увидев на плечах принцессы свиную голову, которой наградил ее отец, друид очень пожалел о своем предсказании королю. Некоторое время спустя он пошел повидать принцессу.

– Неужели я навсегда останусь такой? – спросила девушка друида.

– Останешься, если не выйдешь замуж за одного из сыновей Финна Маккумайла из Эрина, – ответил тот. – Выйдя за одного из сыновей Финна, ты освободишься от клейма, которое сейчас лежит на тебе, и вернешь себе прежний облик.

Услышав это, принцесса загорелась нетерпением и не успокоилась, пока не добралась до Эрина. Наведя справки, она узнала, что Финн и фении Эрина живут на Кнок-ан-Ар, безотлагательно направилась туда и некоторое время пожила там. Однажды она увидела Ойсина, и он ей понравился; а узнав, что он сын Финна Маккумайла, решила тотчас встретиться с ним. В те поры для фениев было обычным делом охотиться на холмах, в горах и лесах Эрина, и охотились они всегда впятером или вшестером, чтобы вместе принести домой дичь.

Однажды Ойсин ушел в лес со своими людьми и собаками. Он зашел так далеко и убил так много дичи, что уставшие, ослабевшие и проголодавшиеся люди Ойсина не могли унести ее. Тогда они вернулись домой за подмогой, оставив его с тремя собаками, Браном, Скьюланом и Бугленом Бран[46].

Желая встретиться с Ойсином, дочь короля Тир-на-Н-Ог, принцесса Страны Юности, весь день тайно следовала за охотниками, и, когда люди покинули Ойсина, она подошла к нему.

– Очень жаль бросать хоть что-то из добычи, что я сумел подстрелить! – взирая на огромную груду дичи, говорил он.

– Свяжи мне часть добычи, и я помогу тебе тащить ее, – посмотрев на него, предложила дочь короля.

Ойсин связал ей часть дичи, а оставшуюся понес сам. Вечер выдался очень жарким, а дичь была тяжелой.

– Давай немного отдохнем, – пройдя часть пути до дома, предложил Ойсин.

Оба сбросили свою ношу наземь и прислонились спинами к большому камню, что стоял у края дороги. Девушке было жарко, задыхаясь, она распахнула ворот платья, чтобы освежиться. Тут Ойсин взглянул на нее и увидел красивое тело и белую грудь.

– Эх, как жаль, что у тебя свинячья голова; за всю мою прежнюю жизнь я никогда не видел такого красивого женского тела, – вздохнул он.

– Мой отец – король Тир-на-Н-Ог, и я была самой красивой девушкой в королевстве, пока он не наложил на меня друидические чары и не наделил меня свиной головой, которую ты видишь. Потом друид Тир-на-Н-Ог пришел ко мне и сказал, что, если один из сыновей Финна Маккумайла женится на мне, свиная голова исчезнет и я вновь стану такой же красивой, какой была до того, как мой отец коснулся меня жезлом друидов. Услышав это, я поехала в Эрин, нашла твоего отца и из всех сыновей Финна Маккумайла выбрала тебя. Когда ты пошел на охоту, я пошла за тобой, чтобы спросить, женишься ли ты на мне и освободишь ли от друидических чар? – ответила она.

– Если ты попала в такую беду и если соединение со мной освободит тебя от чар, я постараюсь убрать свинячью голову с твоих плеч!

И они, забыв про валяющуюся на земле дичь, без промедления стали мужем и женой. В тот же момент свиная голова исчезла и дочь короля вновь обрела то же прекрасное лицо, что было у нее до того, как отец коснулся ее жезлом друидов.

– Яне могу оставаться здесь дольше, и, если ты не пойдешь со мной в Тир-на-Н-Ог, мы должны разлучиться, – сказала принцесса Страны Юности Ойсину.

– Куда бы ты ни пошла, я последую за тобой, – пообещал Ойсин.

Она повернулась, и Ойсин пошел за ней, не заходя на Кнок ан-Ар, чтобы повидать отца или сына. Весь день они добирались до Тир-на-Н-Ог и ни разу не останавливались, пока не пришли к замку ее отца. Когда они пришли, их приняли хорошо, поскольку король думал, что его дочь пропала. В этот самый год следовало избрать короля, и, когда намеченный день в конце семилетия настал, все знатные люди и воины, а также сам король встретились перед замком, чтобы бежать к креслу на холме. Но прежде, чем кто-то из них пробежал лишь полпути к холму, Ойсин уже восседал перед ними в кресле. С этих пор никто не дерзал состязаться с Ойсином за королевский титул, и он долго и счастливо правил в Тир-на-Н-Ог.

– Я хотел бы сегодня навестить Эрин, чтобы повидать моего отца и его людей, – сказал он однажды своей жене.

– Как только ты ступишь на землю Эрина, ты станешь слепым стариком и никогда не вернешься ко мне, – ответила жена. – Сколько, ты думаешь, минуло с тех пор, как ты пришел сюда?

– Около трех лет, – предположил Ойсин.

– С тех пор, как ты пришел со мной в это королевство, прошло триста лет, – поправила она. – Если ты хочешь ехать в Эрин, я дам тебе этого белого коня, чтобы он отвез тебя; но если ты сойдешь с него или коснешься своей ногой земли Эрина, конь в ту же минуту вернется сюда, а ты останешься там, где он покинет тебя, жалким стариком.

– Не бойся, я вернусь! - успокоил жену Ойсин. – Разве у меня нет веской причины вернуться? Но я должен хоть раз увидеть моего отца, моего сына и моих друзей в Эрине; я должен хоть один раз взглянуть на них.

– Этот конь доставит тебя туда, куда пожелаешь, – приготовив коня для Ойсина, сказала она.

Ойсин ни разу не останавливался, пока копыта коня не коснулись земли Эрина. Он ехал, пока не прибыл к Кнок-Патрик в Мунстере[47], где увидел человека, пасшего коров. На поле, где паслись коровы, лежал широкий плоский камень.

– Ты можешь подойти сюда и перевернуть этот камень? – спросил Ойсин пастуха.

– Конечно нет. Ни я, ни двадцать человек таких, как я, не могли бы поднять его, – ответил пастух.

Ойсин подъехал к камню, наклонился, захватил его рукой и перевернул. Под камнем лежал великий рог фениев, борабу, закрученный, как морская раковина. В Эрине существовало правило: если кто-то из фениев подует в борабу, на его зов тотчас же соберутся другие, в какой бы части страны они в это время ни находились.

– Ты можешь поднести мне этот рог? – спросил Ойсин у пастуха.

– Нет, ни я, ни многие такие же, как я, не смогут поднять его с земли, – ответил пастух.

Тогда Ойсин потянулся к рогу и, наклонившись, взял его в руку. Но ему так не терпелось подуть в него, что он забыл предостережение жены, соскользнул и одной ногой коснулся земли. В то же мгновение конь исчез, а Ойсин остался лежать на земле слепым стариком. Пастух пошел к святому Патрику, жившему неподалеку, и рассказал ему, что случилось.

Святой Патрик послал к Ойсину человека с конем. Тот привез старика в дом Патрика, где ему предоставили комнату и приставили мальчика, чтобы тот прислуживал и заботился о слепом. Кроме того, святой Патрик приказал кухарке каждый день давать Ойсину много еды и питья, приносить ему хлеб, говядину и масло.

Вот так и жил Ойсин в доме святого Патрика. Кухарка каждый день присылала ему пищу, а сам святой Патрик расспрашивал его о старине и фениях Эрина. Ойсин рассказывал ему о своем отце, Финне Маккумайле, о себе, о своем сыне Оскаре, Голле Макморне, Конане Маоле, Диармайде и обо всех героях-фениях; как они сражались, веселились и охотились, как они попадали под чары друидов и как освобождались от них.

В это время святой Патрик строил огромный дом. Но все, что его люди воздвигали днем, ночью разваливалось, и однажды Ойсин услышал, как святой Патрик жаловался на свои потери.

– Будь у меня сила и зрение, я бы остановил силу, которая разрушает твою работу, – заявил тогда Ойсин святому Патрику.

– Думаешь, тебе удастся это сделать и продолжить строительство моего дома? – усомнился святой Патрик.

– Конечно, – подтвердил Ойсин.

Святой Патрик вознес молитву к Господу, и к Ойсину вернулись сила и зрение. Он вышел в лес, взял огромную дубину и встал на страже дома.

Ночью появился не кто иной, как огромный зверь наподобие быка, и начал крушить все, что было построено днем. Но Ойсин вышел ему навстречу, и между ними завязалась жаркая, тяжелая битва. Ойсин победил быка и оставил его, мертвого, возле дома, а сам растянулся на земле и заснул.

Святой Патрик, сидя дома, ждал исхода битвы и, сочтя, что Ойсина слишком долго нет, послал к строящемуся дому гонца; гонец увидел взрытую землю: холмик, а рядом с ним яму. Бык был мертв, а Ойсин спал после отчаянной борьбы. Гонец вернулся и рассказал об этом святому Патрику.

– Да, пожалуй, лучше снова отнять у него силу и зрение; если он рассердится, то убьет нас всех, – решил святой Патрик.

Святой Патрик отнял у Ойсина силу и зрение, а когда тот проснулся слепым стариком, гонец доставил его домой.

Некоторое время Ойсин жил как раньше. Кухарка присылала еду, мальчик прислуживал, а святой Патрик слушал истории о фениях Эрина.

У святого Патрика был сосед, еврей, очень богатый человек, но величайший скупец в королевстве, и у него было лучшее зерно в Эрине. И так крепко подружились еврей со святым Патриком, что в конце концов еврей пообещал давать святому столько зерна в день, сколько сможет унести из амбара один человек.

Святой Патрик рассказал дома об обещании еврея, и это услышал Ойсин.

– Эх, если бы мне вернуть зрение и силу, я бы за один день принес столько зерна, что твоему дому хватило бы на год и больше, – вздохнул Ойсин.

– Ты сделаешь это для меня? – спросил святой Патрик.

– Сделаю, – пообещал Ойсин.

Святой Патрик снова помолился Господу, и зрение и сила вернулись к Ойсину. На следующее утро он отправился в лес, выкорчевал два прекрасных ясеня и сделал из них цеп. Позавтракав, он направился прямо к амбару еврея. Остановившись перед стогом пшеницы, он разбил его надвое своим цепом. Так продолжалось до тех пор, пока он не размолотил весь стог, а еврей бегал как сумасшедший и рвал на себе волосы, видя, что делается с его зерном. Он так боялся Ойсина, что на нем лица не было.

Когда амбар был очищен, Ойсин вернулся к святому Патрику, но не сказал, чтобы тот посылал своих людей за зерном: ведь он размолотил весь амбар. Увидев выражение лица Ойсина и услышав, что тот натворил, Патрик не на шутку испугался и снова лишил его силы. Ойсин опять стал, как и раньше, слепым стариком.

Люди святого Патрика пошли к амбару, где было так много зерна, что они не смогли принести и половины, да и не хотели обирать соседа.

Ойсин снова некоторое время жил как раньше, а затем рассердился, потому что кухарка не давала ему того, что он хотел. Он пожаловался святому Патрику, что ему не хватает еды. Святой Патрик позвал кухарку и спросил, чем она кормит Ойсина.

– Каждый раз он получает хлеб, испеченный на большом противне, и масло, которое я сама делаю на маслобойке, да еще четверть говяжьей туши, – ответила та.

– Этого тебе должно хватать, – заключил святой Патрик.

– Да нога дрозда больше, чем четверть туши, которую ты даешь мне! – повернувшись к кухарке, воскликнул Ойсин. – А противень, на котором ты печешь свой хлеб, не больше листа плюща, да и кусочек масла, что ты даешь мне, не больше ягоды рябины!

– Не лги! – возразила кухарка. Ойсин в ответ не произнес ни слова.

В доме святого Патрика жила собака, собиравшаяся произвести на свет первых щенят.

– Ты сможешь оставить первого щенка, а остальных утопить? – спросил Ойсин мальчика, который за ним ухаживал.

На следующее утро мальчик нашел трех щенят.

– Я нашел трех щенят, но не знаю, который из них первый, – вернувшись к Ойсину, признался он.

В доме святого Патрика накануне закололи быка.

– Ступай принеси шкуру быка и развесь ее в этой комнате, – распорядился Ойсин.

Мальчик принес шкуру.

– Принеси всех трех щенков и бросай их на шкуру, – велел Ойсин.

Мальчик бросил на бычью шкуру первого щенка.

– Что он сделал? – спросил Ойсин.

– А что ему делать, как не упасть на землю? – ответил мальчик.

– Брось второго, – приказал Ойсин. Мальчик бросил.

– Что он сделал? – спросил Ойсин.

– А что ему делать, как не упасть на землю? – ответил мальчик.

Мальчик бросил третьего щенка, и тот, вцепившись в шкуру коготками, удержался и не упал.

– Что он сделал? – спросил Ойсин.

– Он удержался, – ответил мальчик.

– Возьми его и отдай собаке; приведи их сюда и хорошо корми обоих, а остальных двоих утопи, - распорядился Ойсин.

Мальчик выполнил распоряжение и хорошо кормил обоих, а когда щенок подрос, собаку-мать прогнали, щенка посадили на цепь и кормили один год и один день.

– Завтра мы отправимся на охоту и возьмем с собой пса, – по прошествии года и одного дня сказал Ойсин.

На следующий день они отправились на охоту: мальчик вел Ойсина, а тот вел на цепи собаку. Сначала они пошли туда, где Ойсин коснулся земли и потерял волшебного коня из Тир-на-Н-Ог. Борабу фениев Эрина все еще лежал на земле. Ойсин поднял его, и они отправились к Глен-на-Смуил (Долине Дроздов). На краю долины Ойсин подул в борабу. К нему слетелись разные птицы и сбежались разные звери. Он дул в рог, пока звери не заполнили долину от края до края.

– Что ты видишь? – спросил он мальчика.

– Долина полна живности.

– Что делает пес?

– Ощетинившись, смотрит вперед.

– Что-нибудь еще видишь?

– Вижу огромную черную птицу, садящуюся на северной стороне долины.

– Именно она мне и нужна, – заметил Ойсин. – Что делает пес?

– О, у него уже глаза вылезают из орбит, а шерсть встала дыбом, вся до последнего волоска!

– Отпусти его, – приказал Ойсин.

Мальчик отпустил цепь, и пес бросился в долину, убивая всех, кто попадался ему на пути. Когда все звери были мертвы, он бросился на огромного черного дрозда и убил его. Затем, с неистовой злобой взглянув на Ойсина с мальчиком, побежал к ним.

– Если ты не бросишь это в пасть псу, он убьет нас обоих. Ударь пса шаром, или он разорвет нас на части, – достав из кармана медный шар, приказал Ойсин.

– Нет, я так боюсь пса, что никогда не смогу бросить шар, – ответил мальчик.

– Тогда спрячься у меня за спиной и направь мою руку в сторону пса, – велел Ойсин.

Мальчик направил руку, Ойсин бросил шар в пасть псу и убил его на месте.

– Убили мы пса? – спросил Ойсин.

– Убили, – ответил мальчик.

– Тогда все в порядке, – сказал Ойсин. – Теперь веди меня к убитому дрозду, а до остальных мне нет дела.

Они подошли к огромной птице, разожгли огонь и сварили все, кроме ног.

– Давно я уже не ел такой вкусной дичи, да еще добытой самим, – вдоволь наевшись, ухмыльнулся Ойсин. – А теперь идем дальше.

– Ты видишь что-нибудь необычное? – спросил Ойсин мальчика, когда они вошли в лес.

– Я вижу плющ с огромными листьями, каких никогда не видел.

– Сорви с этого плюща один лист, – велел Ойсин.

Мальчик сорвал большой лист. Возле плюща они нашли ягоду рябины и вернулись домой с тройной добычей: ногой дрозда, листом плюща и ягодой рябины.

Дома Ойсин попросил позвать кухарку, и святой Патрик велел ей явиться к ним.

– Что больше, эта нога или четверть говяжьей туши, которой ты кормила меня? – показав на ногу дрозда, спросил ее Ойсин.

– Ну, эта гораздо больше, – признала кухарка.

– В этом случае ты оказался прав, – сказал Ойсину святой Патрик.

Тогда Ойсин вынул лист плюща.

– Что больше, это или противень, на котором ты пекла мне хлеб? – спросил он.

– Этот лист больше противня и хлеба, вместе взятых, – ответила кухарка.

– И снова ты прав, – заметил святой Патрик. Наконец, Ойсин вынул ягоду рябины.

– Что больше, эта ягода или порция масла, которую ты мне давала? – спросил он.

– Эта ягода больше, чем маслобойка вместе с порцией масла, – признала кухарка.

– Все время ты оказываешься прав, – сказал святой Патрик.

Тогда Ойсин поднял руку и ребром ладони снес кухарке голову со словами:

– Ты больше никогда не будешь лгать честному человеку!

 

 


[1] Лох-Лейн – старинное название одного из озер в Килларни, национальном парке в юго-западной Ирландии. По преданиям (сага «Видение Финнгена»), после волшебного дождя, пролившегося на него с Небес Обетованных, в озеро упали дивные сокровища, которыми мастер Лейн украсил диадему Лозгайре, мифического персонажа саг. В честь этого мастера и было дано название озеру. (Примеч. авт.)

 

[2] Эрин – древнее название Ирландии. (Примеч. пер.)

 

[3] «Снотворная булавка», часто встречаемая в кельтской мифологии, упоминается и у славян, но не так часто. Встречается она и в русских сказаниях – одном из самых красивых европейских фолькло-ров. (Примеч. авт.)

 

[4] Лохлин – Дания. (Примеч. авт.)

 

[5] Десмонд – средневековое королевство, образовавшееся на территории исторической провинции Ирландии Мунстер. (Примеч. пер.)

 

[6] Перч – мера длины, равная 5,03 м.

 

[7] Тир-Конел – на кельтском языке означает Страна О'Донне-ла, древнего королевства на юго-западе Ирландии. До настоящего времени в тех краях производится виски «Тирконелл». (Примеч. пер.)

 

[8] Эд Крохта – (по-английски произносится Крохта) по-ирландски означает «подвешенный» или «прерванный». По аналогии с современным именем Хью, имеющим кельтские корни и означающим «огонь», «вдохновение», автор предполагает, что имя Крохта может означать «летящую искру», «искрящийся», «искрометный». (Уточненное примеч. авт.)

 

[9] Омания – бывшая Эмания в Ольстере. (Примеч. авт.)

 

[10] Медовая птица – разновидность певчих птиц на Гавайских островах. (Примеч. пер.)

 

[11] Валлис – древнее название Уэльса. (Примеч. пер.)

 

[12] Ши ан Ганнон – по?3fгаэльски сигхе ан Ганнон, волшебник из Ганнона. (Примеч. авт.)

 

[13] Груагач Гейр – Смеющийся Груагач. Са1ге в переводе с ирландского – смеющийся, Груагач – волосатый, от ирландского – волосы. Автор, вероятно, более прав, найдя в смеющемся Груагаче, или Груагаче-Ловкаче, более светлую личность, чем его представляют некоторые современные авторы в своих солнечных мифах. (Примеч. авт.)

 

[14] По шотландским поверьям, Груагач – это фея, принимающая то мужской, то женский облик, она заботилась о домашнем скоте, не подпуская стада к скалам. У каждого хозяина в загоне для скота была своя фея Груагач, и для нее в выдолбленный камень вечером наливали молоко. (Примеч. пер.)

 

[15] Тизеан – зависть. Сын Короля Тизеана означает Сын Короля Зависти. (Примеч. авт.)

 

[16] Англичане. (Примеч. авт.)

 

[17] Диахва – божество, персонифицированная внешняя сила, судьба. (Примеч. авт.)

 

[18] Шон Ру – Рыжий Джон. (Примеч. авт.)

 

[19] Урфейст – это слово состоит из иг и peist. Ur в переводе с ирландского «новый», а в подобном сочетании означает «оригинальный» или «величайший». Peist в переводе с ирландского «червь», «зверь», «монстр» – здесь заменено на feist в соответствии с правилом произношения в гаэльском языке. (Переработанное переводчиком примеч. авт.)

 

[20] Диармайд – один из самых видных персонажей гаэльской мифологии, великий охотник и устроитель замечательных праздников. Выдающееся событие его жизни – похищение Грайне, невесты Финна Маккумайла, по ее просьбе. После многих лет неудачных поисков Финн был вынужден заключить мир; но ему, наконец, удалось убить Диар-майда, заставив его охотиться на заколдованного зеленого борова без ушей и хвоста. Рассказ об этом преследовании и смерти Диармай-да является одним из знаменитых произведений гаэльской литературы. У Диармайда было родимое пятно на лбу, которое он обычно прикрывал; но когда он открывал его перед женщиной, та влюблялась в него без памяти. Вот почему Грайне бросила Финна, и не после свадьбы, а на праздновании помолвки. Очевидное значение слова – «блестящий» или «обладающий божественным оружием». Интересно, что Диармайда в другой истории называют еще Сыном Короля Света. (Примеч. пер.)

 

[21] Король Подводного Мира. (Примеч. авт.)

 

[22] Ирландское Ri Cuil an Or автор перевел как King Behind the Gold, буквально Король позади золота, переводчик осмелился предположить, что это Король Златолюбец, Король собиратель золота, Король, опирающийся на власть золота. (Примеч. пер.)

 

[23] Финн Маккумайл – популярный персонаж ирландских мифов и сказаний, живший в III веке н. э. Англизированное имя этого героя звучит как Маккул (Kool). Следует отметить, что в разных сказаниях и мифах оно может быть и Маккамхал, и Маккумал, и Маккал. (Примеч. пер.)

 

[24] Кумхайл – родительный падеж от Кумхал, после Мак (сын), произносится Кул. (Примеч. авт.)

 

[25] Бран в переводе с английского означает отруби. (Примеч. пер.)

 

[26] Согласно одному из преданий, Финн после смерти бабушки попал к Друиду, который семь лет ловил в ближайшем пруду Лосося Мудрости. Считалось, что вкусивший этого Лосося приобретал все знания мира. Поймав Лосося, Друид попросил Финна зажарить его, но во время жарки на боку рыбы вздулся некрасивый пузырь. Финн раздавил его пальцем и ошпарился. Сунув обожженный палец в рот, он нечаянно вкусил кожицы Лосося, а вместе с ней и его Мудрости. С этого момента в тяжелых ситуациях он стал посасывать палец, чтобы прибегнуть к Мудрости Лосося, и всегда находил решение. (Примеч. пер.)

 

[27] «Киска в у г л у» – детская игра, в которой водящий старается занять пустой стул, пока все играющие перебегают с места на место. (Примеч. пер.)

 

[28] Фения – отряд, дружина воинов-охотников, своеобразный рыцарский орден, служивший королю, защищавший Ирландию от внешних врагов. Такое же название взяла себе мелкобуржуазная организация, созданная в XVIII веке и имевшая противоправительственную направленность. (Примеч. пер.)

 

[29] Альба – древнее название Шотландии. (Примеч. авт.)

 

[30] Лига – мера длины, равная примерно 4,83 км. (Примеч. пер.)

 

[31] Редире на лан Тур в переводе с ирландского означает Рыцарь Полной (Толстой, Большой) Башни, но автор почему-то перевел это как Рыцарь Полного Топора. Весьма похоже, что при записи ирландских слов были допущены две ошибки: Lann по-ирландски кровь, Tua – топор, поэтому, по мнению переводчика, следует перевести Рыцарь Кровавого Топора. (Примеч. пер.)

 

[32] Гилла на Грекин, «парень (или юноша), обрабатывающий шкуры», то есть мастер по обработке шкур. Слово «Гилла» входит в образование многих гаэльских имен, таких как Гилхрист, Гилфиллин, Макгилакуди. (Примеч. авт.)

 

[33] Киллибегс – город в северо-западной части Ирландии, существующий и поныне. (Примеч. пер.)

 

[34] В переводе с ирландского означает Сеза, сын Короля Холмов. (Примеч. авт.)

 

[35] В переводе с ирландского означает Лан, сын черного дрозда. (Примеч. авт.)

 

[36] Тара – невысокая, длинная известняковая возвышенность в долине реки Бойн. С глубокой древности она считалась главной столицей Ирландии, резиденцией Высоких Королей, самым священным местом, где обитает дух Ирландии. (Примеч. пер.)

 

[37] Под именем Малкан, очевидно, подразумевается Вулкан или какое-нибудь древнее гаэльское божество. (Примеч. авт.)

 

[38] Крохта на Кроса - «висящий на крестах», очень интересное имя, такое же, как у отца Белокурой, Смуглянки и Трепетной, Эда Крохты. (Примеч. авт.)

 

[39] Misty – туманный (англ.). (Примеч. пер.)

 

[40] Баллишаннон – небольшой городок в ирландском графстве Донегаль (Ольстер), при устье реки Эрн. (Примеч. пер.)

 

[41] Инис Каол – Светлый остров, то есть не мрачный. (Примеч. авт.)

 

[42] Кнок ан-Ар – холм Кровопролития, возвышенность вблизи устья реки Шеннон в современном графстве Керри. (Примеч. пер.)

 

[43] Oisin. В ирландском варианте гаэльского языка в этом имени ударение делается на последнем слоге; в шотландском варианте на первом, как дает на английском Оссиан, поэт, ставший известным миру благодаря Макферсону. Поэмы Оссиана, конечно, не что иное, как баллады о Финне Маккумайле и фениях Эрина, перешедшие из Ирландии в Шотландию с гэлами, когда они обосновались в Шотландии, и до некоторой степени видоизмененные Макферсоном. В Ирландии Ойсин произносится Usheen, Ашин, где и звучит так же, как в but. (Примеч. авт.)

 

[44] Кахерсивен – сохранившийся до настоящего времени город в графстве Керри, объект туристического маршрута по Ирландии «Кил-ларней». (Примеч. пер.)

 

[45] Гил ан Ог – по-ирландски «вода юности». (Примеч. авт.)

 

[46] Скьюлан и Буглен – знаменитые собаки Финна Мак Кумхайла. (Примеч. авт.)

 

[47] Кнок-Патрик в Мунстере – холм Святого Патрика в Мунстере, королевстве в южной Ирландии у города Кашел, столицы графства Мунстер. (Примеч. пер.)

 


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 65; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!