Определите тему и рему в каждом из следующих предложений и переведите их:



УРОК 4

ВОСПРИЯТИЕ НА СЛУХ И ТРЕНИРОВКА ПАМЯТИ

1. Запишите на слух ряд чисел и повторите их по записи:

2. Повторите следующие имена собственные, выражающие индивидуальные понятия, в любом порядке:

3. Повторите в любом порядке существительные, выражающие абстрактные понятия:

4. Повторите следующие глаголы в любом порядке:

Переведите следующие предложения:

1. Такая удаленная из своей пусковой установки БРПЛ находится только на объекте, на котором могут находиться неразвернутые БРПЛ согласно подпункту «а» пункта у статьи IV настоящего Договора либо перемешается к такому объекту.

2. В отношении МБР или БРПЛ нового типа с головной частью принципиально новой конструкции вопрос о применимости правила 40 процентов к такой МБР или БРПЛ подлежит согласованию в рамках Совместной комиссии по соблюдению и инспекциям.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИ E УПРАЖН EHИЯ

6. Найдите адекватную замену английским пословицам:

1. Leave well enough alone     (Лучшее — враг хорошего.)

2. Blood is thicker than water  (Кровь не водица.)

3. Birds of a feather flock together    (Рыбак рыбака видит издалека.)

4. A bird in the hand is worth two in the bush (Лучше синица в руке, чем журавль в небе.)

5. Beggars cannot be choosers (Богатому как хочется, а бедному как можется.)

6. Barking dogs seldom bite      (Собака, что лает, редко кусает.)

7. As you sow, so shall you reap (Что посеешь, то и пожнешь.)

8. Like father, like son                 (Яблоко от яблони недалеко падает.)

7. Найдите адекватную замену русским пословицам:

Лучшее — враг хорошего.

Кровь не водица.

Рыбак рыбака видит издалека.

Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

Богатому как хочется, а бедному как можется.

Собака, что лает, редко кусает.

Что посеешь, то и пожнешь.

Яблоко от яблони недалеко падает.

Приведите английские и русские соответствия следующих крылатых выражений:

5.       a la lettre (F) [literally] [буквально]

6.       a livre ouvert (F) [of the cuff] [без подготовки (переводить, читать с листа)]

7.       ad hoc (L) [special; for this particular case] [для данного случая; специальный; кстати]

8.       ad futuram memoriam (L) [for the future] [на будущее, на заметку]

9.                  ad litteras (L) [literally] [буквально]

10.     ad modum (L) [in the manner of] [наподобие]

9. Составьте no пять предложений со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to do:

to do sth by fits and starts — заниматься чем-л. бессистемно, импульсивно;

to do the honours — принимать в качестве хозяев (на приеме, презентации и т.д.);

to do the trick — достичь цели, выполнить задачу:

to do well out of sth — преуспеть в чем-л.; извлечь выгоду из чего-л.

ПОДГОТОВКА К PAБOTЕ С ОСНОВНЫМ ТЕКСТОМ

Лексика

ударная волна — blast; shock wave

эпицентр — ground zero

тепловое излучение — heat; thermal radiation

удушье — asphyxiation

тлеющие пожары — smouldering fires

проникающая радиация — (initial; prompt) radiation

системы обеспечения нормального функционирования общества — normal services of a functioning society

Переведите термины :

ground zero; blast; shelters; smouldering fires; asphyxiation; initial survivors; partial burns; minor wounds; subsequent fires; direct victims; a production system; a central radius; an all-out nuclear war; a trade system.

Переведите словосочетания :

a study on nuclear weapons; within a central radius of; a large proportion of houses; world stock of nuclear weapons; normal services of a functioning society.

12. Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:

plus a large proportion of houses; gases produced by the smouldering fires; to provide complete protection against; according to a UN study on nuclear weapons; they would be killed immediately by the blast; it would seriously affect many initial survivors; to suffer only minor wounds from the blast; in an all-out nuclear war involving two thirds of the world stock of nuclear weapons; to the direct victims of the war, this would lead to a collapse of the normal services of a functioning society; w here water and power supply systems would cease to exist.

 

13. Переведите следующие предложения письменно:

1. В результате проведенных консультаций была достигнута договоренность по вопросу о председательстве в Комитете и о председательстве в комитетах Конкуренции по рассмотрению действия Конвенции.

2. В ходе работы Подготовительный комитет принял решения о дате проведения, предварительной повестке пня, проекте правил процедуры и требованиях в отношении справочной документации Конференции.

3. Подготовительный комитет включил и предварительную повестку дня пункт, касающийся заключительного документа (или документов) конференции, и постановил просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в консультации с Комитетом назначить временного генерального секретаря Конференции по рассмотрению действия Конвенции, кандидатура которого должна быть утверждена самой Конференцией.

4. Что касается справочной документации, то Подготовительный комитет предложил секретариату подготовить справочный документ о выполнении обязательств на основе информации, которую представят государства-участники, и представить доклад Конференции по разоружению, в которой принимали участие 40 государств, о состоянии проводимых ею переговоров по вопросу о Конвенции о химическом оружии.

14. Найдите русские эквиваленты следующих слов и выражений:

ударная волна; согласно; исследование; ядерный взрыв; город; зона; значительная часть; дома; люди; защита от газов; взрывная волна; пожар; тепловое излучение; убежище; проникающая радиация; глобальная ядерная война; ожоги; мировые запасы ядерного оружия; население земного шара; жертвы; в результате; больница; система водоснабжения; производство; торговля; транспортная сеть; электросеть.

15. Переведите следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических явлений:

1.       Усилия, направленные на совершенствование качественных характеристик оружия, могут обусловить поиск новых материалов, что приведет к упрощению производства и снижению затрат

2.       Будущие разработки в области материалов могут также позволить создавать конструкции, которые ранее были невозможными.

3.       Что касается военных последствий новых технологий, то технология материалов является, по всей видимости, одной из ключевых областей.

4.       Новые материалы позволят самолетам быстрее летать, танкам — лучше противостоять ударам, кораблям дольше находиться в море, а подводным лодкам — увеличить радиус действия.

АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ

Определите тему и рему в каждом из следующих предложений и переведите их:

1. In this changed international environment, the concerns over the nature and direction of technological change are essentially twofold.

2. Если говорить более конкретно, то существует обеспокоенность по поводу того, как бы внедрение новых технологий не привело в результате к непрерывному качественному совершенствованию ядерного оружия, невзирая на предпринимаемые усилия в целях его сокращения и ликвидации.

3. First, there is an overriding anxiety lest modern technology should assist rather than hinder the positive trends in international relations.

4. Использование новых технологий в целях совершенствования систем обычного оружия могло бы иметь следствием резкий качественный скачок в том, что касается его дальности действия, точности и поражавшей способности.

ОСНОВНОЙ ТЕКСТ

Дома:

Перенесите текст письменно.

 

Согласно исследованию Организации Объединенных Наций в области ядерных вооружений, ударная волна от взрыва сравнительно небольшой бомбы мощностью в 100 килотонн, сброшенной на город, может полностью уничтожить, по крайней мере, половину зданий в зоне радиусом в 5-6 км, а также значительную часть домов за пределами этой зоны. Почти все люли, находящиеся в пределах центрального радиуса (около 2 км от эпицентра, т.е. места ядерною взрыва), либо будут убиты на месте взрывной волной и летящими осколками стекла и металла, либо погибнут от теплового излучения, пожаров и удушья. Даже убежища могут не обеспечить полной зашиты от газов, образующихся при тлеющих пожарах в центральной зоне поражения ударной волной. Кроме того, многие люди, уцелевшие после ударной волны, теплового излучения и последующих пожаров и получившие лишь неопасные раны и частичные ожоги, погибнут или серьезно пострадают от проникающей радиации.

Подсчитано, что в ходе глобальной ядерной войны с применением двух третей мировых запасов ядерного оружия (приблизительно 10000 мегатонн), целью половины которых будут города, практически сразу погибнет свыше 1 млрд человек, столько же получат ранения и еще больше будут поражены в последующие месяцы. Таким образом, число непосредственных жертв этой войны составит почти половину населения земного шара. В результате такой ядерной войны будут полностью разрушены системы обеспечения нормального функционирования общества: будут уничтожены больницы и пункты медицинского обслуживания, система водоснабжения, электросеть, отопительная система, транспортная сеть, система производства и торговли.

 

 


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 167; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!