EDUCATIONAL POTENTIAL OF ENGLISH AND RUSSIAN FOLKLORE



Stepanishchina E.S., Arifulina R.U.

Annotation. This article explains the peculiarities of the English folk tale, its variations, and its connection with Russian folk tales.

Keywords: f airy tales, folklore.

Вместо слова устное народное творчество часто говорят фольклор, что в переводе с английского языка означает народная мудрость, народное знание.

Термин этот впервые был введен в научный обиход в 1846 английским ученым Вильямом Томсом. Понимают этот термин по-разному: иногда за ним подразумевают любое народное искусство - танцы, музыку, резьбу по дереву и даже верования. Российские ученые (А. Н. Афанасьев, А. Н. Пыпин) традиционно называют фольклором только словесное творчество. Фольклор представляет собой важнейшую часть национальной культуры каждого народа, однако, несмотря на выразительную национальную окраску фольклорных произведений, многие их темы, мотивы, образы и сюжеты оказываются очень близкими для разных народов. В своей статье мне хотелось бы уделить особое внимание сказкам, в частности, английским народным сказкам.

У каждого народа есть свои сказки. В них отражается душа народа, его мудрость. Первые сборники английских народных сказок появились в конце прошлого века. Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854—1916), президент английского фольклорного клуба.

Сказки, написанные на английском языке, дают нам представления о национальных мифах, легендах, балладах, а также знакомят с отдельными элементами духовной и материальной культуры этой богатой страны. Всё это позволяет нам познакомиться с культурой и бытом Англии, узнать разные этапы ее истории.

Основной мотив английских сказок - избегание неудачи. Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша, провала, а так же на удовлетворение физиологических потребностей.

В текстах английских сказок преобладает конкретная информация, констатация неких фактов. Это значит, что сказки у англичан не такие уж сказочные и волшебные, это скорее просто грустные поучительные истории с не всегда хорошим концом, в которых главный герой ходит по свету и наблюдает за какими-то событиями.

Среди английских народных сказок выделяют сказки о животных, бытовые и волшебные сказки.

Бытовые английские сказки особенно эксцентричны, что может поразить русского читателя. Они очень ярко и точно показывают нам нравы и быт старой Англии, словно перенося читателей в старый Лондон. Светлый и добрый конец в английских бытовых и волшебных сказках встречается далеко не всегда. Концовки более резкие и даже порой жестокие. Герои одних сказок трудолюбивы, честны, благородны и смелы; некоторые из них становятся настоящими народными героями. Герои других английских сказок не всегда добродетельны, они способны на плутовство и обман, хотя отличаются предприимчивостью и энергией,— чертами характера, которые ценились в буржуазной Англии, где впервые в мире начал развиваться капитализм.

Волшебные английские народные сказки отличаются большим разнообразием. Здесь и сказки с участием вымышленных персонажей, нечистой силы, и сказки о великанах-людоедах и о борьбе с ними положительного героя, обычно представителя простого народа крестьянского сына Джека. Однако, в отличие от русских, нет ярко выраженных мотивов – того, к чему мы с детства так привыкли. Здесь ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов, победить противника или возвыситься над ним, завладеть богатством, самому стать умнее, что зачастую является главной целью русского сказочного героя.

Интерес Англии к своему эпосу, мифологии, традициям фольклора и национальному прошлому привел к тому, что в сказках появилось многочисленные сказочные существа, ранее бытовавшие в преданиях и мифах. Элементы фантастического и чудесного вплелись в сказку, создавая ощущение присутствия в мире реальном чего-то таинственного и необъяснимого.

Эльфы– одни из самых распространенных сказочных существ во многих видах фольклора, особенно, в английском. Эльфы - духи леса, обычно они дружественны человеку, если бы не одна их особенность – склонность к воровству. Существует много сказок о проделках этих сказочных существ. В Англии даже есть такое понятие – «локон эльфа» — клок спутавшихся волос, указывающий на проделки эльфов.

Феи – красивые и добрые сказочные существа, которые волшебным образом вмешиваются в человеческие дела и приходят им на помощь. Причем представление о феях, как о красивом существе женского пола с крылышками, возник только в эпоху романтизма. Изначально феи могли быть как женского, так и мужского пола, и изображались они в виде светящейся сущности. Феи – персонажи очень добрые, нежные и обидчивые.

Пикси – небольшие сказочные существа, которые считаются разновидностью эльфов и фей. Их поведение варьируется от маленьких безобидных шалостей до серьезных проказ (увлекают в болото путников, крадут продукты и лошадей). Живут они в густых лесах и могут престать пред человеком в разных обличьях. Но, обычно, это низкорослые существа с рыжими волосами и курносым носом, на голове которых большой колпак с острым верхом.

Брауни – название домовых в Англии. Это маленькие смешные человечки бурого цвета, отсюда (в английском «brown» — «коричневый, бурый») их название. Они симпатичные, сказочные существа, очень любят посещать фермы, пока хозяева спят или отсутствуют, и выполняют за них всю домашнюю работу.

Тролли - глупые и злобные персонажи английских сказок. Они живут в пещерах, в заброшенных домах и хижинах. В сказках очень часто путники, желающие пересечь мост, встречают троллей. Те охраняют мост и требуют плату за проход – деньги или какую-либо услугу.

Гномы – сказочные персонажи-карлики, живущие под землей. Они славятся своими умениями и богатствами. В Англии гномы зачастую являются героями комическими.

Великаны – огромные человекоподобные существа. Они не отличаются особенным умом. Среди великанов часто встречаются людоеды, и спастись от них можно исключительно с помощи хитрости.

Гоблины живут в пещерах и не переносят солнечного света. Внешне это одни из самых непривлекательных персонажей сказочной мифологии, их отличают длинные уши, когти и страшные глаза. 

Сказки о животных - главными персонажами этих сказок являются волк или лис, олицетворяющие собой зло, а добрые качества присущи кошке или курице. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Такие сказки учат читателя отличать доброе начало от злого, сопереживать слабым героям, помогать им, верить в справедливость. Прежде чем герои обретут свое счастье, им предстоит преодолеть целый ряд трудностей.

Структура сказок о животных довольно проста: небольшой размер текста, простота и элементарность сюжета.

Для сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые и добрые герои всегда выходят из сложных положений.  

Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов, например немецкие или французские. Это объясняется тем, что исторические судьбы Англии, Франции и Германии в далеком прошлом были тесно связаны, и английский фольклор не мог не испытывать влияния народного творчества других стран. Среди английских и русских народных сказок мы также найдем много общего. Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить два случая:

1. Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы).

2. Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и законов социально – исторического развития народов.

В русских сказках всегда повествуется о чём-то невозможном в реальной жизни, но фантастический вымысел заключает в себе идею, то есть в вымысле есть и жизненная правда, которая выражается сильнее, чем если бы повествование велось без вымысла. На всех русских сказках лежит печать старинного быта, обычаев, порядков. В русских сказках русский народ пытался высказать своё национальное мироощущение, наставить своих детей в первобытной, но глубокой жизненной мудрости, — разрешая лежавшие на его сердце жизненные, нравственные, семейные, бытовые и государственные вопросы. Русские сказки так же  делятся на три группы:

Сказки о животных - самый древний вид сказки. В них свой круг героев. Животные разговаривают и ведут себя как люди. Лиса всегда хитрая, волк глуп и жаден, заяц труслив.

Бытовые сказки - герои этих сказок - крестьянин, солдат, сапожник - живут в реальном мире и борются обычно с барином, попом, генералом. Они побеждают благодаря находчивости, уму и смелости.

Волшебные сказки - герои волшебных сказок борются не на жизнь, а на смерть, побеждают врагов, спасают друзей, сталкиваясь с нечистой силой. Большинство этих сказок связано с поиском невесты или похищенной жены.

При всей своей схожести в сюжетах английские и русские народные сказки имеют много различий.

В английских сказках практически отсутствуют традиционные зачины. А в чем же заключается счастье для героя английской сказки? Оказывается в том, что после множества различных событий и сказочных приключений герой часто находит всего-навсего какие-либо материальные богатства. На этом сказка заканчивается. В конце же наших сказок обычно бывает «пир на весь мир» или пышная свадьба, а тут – нашел герой клад или курицу, несущую золотые яйца, и на этом сказка закончилась. Конечно, в английских сказках, как и в любых других, есть мудрые рассуждения о добре и зле, но акцент на материальное явно заметен. В английских сказках, как правило, более жестокие развязки.

Еще для английских сказок характерна самостоятельность героя. Если в русских сказках герои всегда действуют сообща, помогая и спасая друг друга, то в английских сказках герой действует, как правило, в одиночку и все свои проблемы решает сам, только иногда кто-то что-то ему подсказывает, дает дельный совет. В этом отражается такое характерное для англоязычной культуры явление как «человек, который сделал себя сам», идущее, видимо, из глубины веков.

Среди общих черт можно выделить то, что и английской, и русской сказке присуще накладывание эпизода на эпизод и многократное его повторение. Этот приём усиливает действие, что приводит к кульминации и развязке. Нередка в сказках трёхкратность ситуаций: три раза лиса обращается к петуху, три раза волк приходит к избушке козы. Более древним является использование числа семь и чисел, кратных семи.

Внутри английских и русских народных сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу страны и при этом лучше понять национальную культуру.

Как видим, по сравнению с русскими, сказки Англии менее насыщенные и не такие яркие, но они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью, и, бесспорно, высоким педагогическим потенциалом. 

В подтверждение этого тезиса необходимо привести сравнительную таблицу, демонстрирующую схожесть воспитательного потенциала русской народной и английской народной сказки.

Русская народная сказка «Волк и семеро козлят» и английская народная сказка «Волк и три поросенка».

Элементы сказки Русская народная сказка Английская народная сказка

Герои сказок

Действующие лица сказки Дикое животное (волк) и домашнее животное (коза с козлятами) Дикое животное (волк) и домашнее животное (поросята)
Противопоставление (сильный – слабый) – антитеза Волк – козлята Волк – поросята
Помощь со стороны Помощь кузнеца (перековал горло) Помощь человека (давал строительный материал)
Проблемы, которые решают герои Волку нужно утолить голод, козлятам спастись, а козе помочь им спастись Волку нужно утолить голод, а поросятам построить дом и спастись

Речь героев

Звукоподражание В песенке козы много гласных звуков [е], [а], передающих блеяние козы  
Обращения Козлятушки, ребятушки! Мама! Мама! Little pig, little pig!

Место действия

Лес - сфера, где проявляется власть сильного Волк живёт в лесу Плохой волк живёт в лесу
Дом – место, где живут слабые Козлята живут в доме вместе с козой – мамой Дома осталась старая мама-свинка, поросята ушли из дома искать счастья

Композиция сказки

Зачин (начало сказки) Жила-была коза с козлятами THERE was once a mother pig who had three little pigs. (Жила-была на свете старая свинья с тремя порося­тами)
Кульминация (точка высшего напряжения) Беда – козлята съедены Волк никак не может съесть последнего поросенка
Развязка (завершение действия) Слабые (козлята) выходят из сложных ситуаций победителями. Помощь мамы. Готовность погибнуть ради детей, самопожертвование.(Утверждение семейных ценностей) Слабые (поросенок) выходят из сложных ситуаций победителями, волк попадает в ловушку. Поросенок сам справляется с бедой.( Герой, самостоятельно решающий свои проблемы, западный образ жизни)
Песенки, которые замедляют действие, усиливая напряжённость Песенка матери – козы. Волк песенкой обманывает козлят. (Схожесть с колыбельными, причитаниями, обрядовыми песнями, размеренный образ жизни) Нет песенки. Более динамичное развитие событий. (Западный образ жизни - быстрое достижение цели)
Волшебные числа Три раза волк приходит к избушке козы (трёхкратность ситуаций). Семь козлят Три раза волк пытается выманить поросенка из дома. Три котёнка
Повторы Жить-поживать, крепко-накрепко, строго- настрого Huffed and he puffed ( как дунет, как плюнет, как плюнет да как дунет) Chinny chin chin (бородой бородищей)

Художественные средства языка

Эпитеты Трава шелковая, вода студёная. Толстый голос, тонюсенький голос, сыра земля. (Особенности русской речи) The first pig, The second pig, the third pig (первый, второй, третий поросенок). The man (человек), the wolf (волк). (Более сухая, конкретная речь)
Народные разговорные слова и выражения Брюхо, отпиралися, отворялися, доставалися  

Итак, мы видим, что сказки «Волк и семеро козлят» (Россия) и «Волк и три поросенка» (Англия) наиболее яркие примеры сказок о животных. Здесь концентрируются типичные черты, свойственные этой группе сказок: наличие «злого» начала (волк), слабого героя (козлята), хитрого героя (третий поросенок), победа добра и хитрости над злом. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией. В английской сказке утверждается западный тип активно действующего, сильного героя, который ищет по свету счастье и способен самостоятельно разрешить возникающие вопросы, не прибегая к помощи извне. В обеих сказках важную роль играют магические числа - три и семь.

Сказки – самые древние творения человеческого духа. Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки. «Через сказки, фантазию, игру, через неповторимое детское творчество – верная дорога к сердцу ребёнка. Сказка, фантазия - это ключик, c помощью которого можно открыть эти истоки, и они забьют животворными ключами», отмечал В.А. Сухомлинский. Именно с помощью сказок ребенок осваивает окружающий мир, начинает осознавать законы морали. Благодаря сказкам у ребенка вырабатывается способность сопереживать, сострадать и сорадоваться, без которой человек - не человек!

 

ФОРМИРОВАНИЕ ОПЫТА ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ ВО ВНЕУРОЧНОЙ РАБОТЕ ПО ГЕОГРАФИИ

Тетерина Н. А.,Шмелева Е.А., Беляева Т.К.

ФГБОУ ВО «НГПУ им. К. Минина»

Аннотация. В данной статье рассматриваются вопросы формирования опыта творческой деятельности школьников во внеурочной работе по географии. Рассмотрены возрастные особенности формирования этого компонента во внеурочной деятельности по географии.

Ключевые слова. опыт творческой деятельности, внеурочная работа по географии, ФГОС.


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 177; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!