Видовые пары глаголов движения 15 страница



Примечание 1. В предложении глаголы с двойной сильной связью очень часто употребляются лишь с одной из двух своих сильноуправляемых форм; например: наполнить бак водой - наполнил бак, дай игрушку, угостил чаем,предложили остаться, заклеили забор, вбей гвоздь; см. об этом § 1999.

Примечание 2. От двойной сильной связи следует отличать случаи обычной реализации при слове двух разных связей: двух слабых связей (его дочка Маша, новый мост через реку, выступить на собрании по поводу недостатков,лечь на диван отдохнуть, увязнуть по колено в грязи) или слабой и сильной связи (послать сына в школу, помочь колхозу техникой, ударить рукой о барьер); см. об этом § 1808, 1861.

§ 1730. В системе подчинительных связей слов выделяются вариативные связи, т. е. такие взаимозамещающиеся связи, которые выражают одни и те же отношения разными формальными средствами. При варьировании связи зависимые формы могут или полностью совпадать по своему значению (смысловая дублетность), или различаться оттенками значений (синонимия). Вариативность может осуществляться как внутри одного вида связи, прежде всего в управлении (говорить о чем - про что, удивляться чему-н. - на что-н.) и примыкании (молчать за обедом -во время обеда, человек трудной судьбы - с трудной судьбой), так и между разными связями - между управлением и примыканием (дать людям отдохнуть - дать людям отдых, разрешитьдетям гулять - прогулку) или между согласованием и примыканием (город ночью - ночной город, ложка из дерева - деревянная).

Вариативные связи, выражающие не определительные отношения, и вариативные связи, выражающие различные определительные отношения, требуют раздельных характеристик.

1) Вариативность связей, выражающих не определительные отношения, может предопределяться двумя различными факторами. Во-первых, наличием в языке разнообразных равнозначных средств связи и форм, способных выражать одни и те же значения, - с расхождением в оттенках этих значений и в стилистической окраске или без такого расхождения; это предложные и беспредложные связи: забыть друга - о друге - про друга, выпить воду - воды, принести хлеб - хлеба, тосковать о доме - по дому, памятник поэта - поэту, бросить курить - курение, готовыйк борьбе - бороться. Яркие примеры многочленных вариативных рядов дают связи информативно недостаточных слов: числиться отстающим - в отстающих - среди отстающих, состоять(где-л.) переводчиком - в переводчиках - в качестве переводчика, прочить (кого) директором - в директора - директорствовать.

Во-вторых, вариативные связи могут предопределяться соединением в слове разных компонентов значения, т. е. таких семантических элементов, которые принадлежат словам разных семантических групп, имеющих каждая свои характерные связи. Явления этого второго круга наиболее сложны. Прежде всего, нередки случаи вариативности, вызванной взаимодействием лексической семантики слова или его грамматического значения с его морфемным составом. Например, вариативность связи в случаях типа переступить порог - через порог, перейти дорогу -через дорогу объясняется тем, что вин. п. без предлога вызван переходностью глагола, а форма черезо что - наличием в нем преф. пере-; аналогично: дождаться утра - до утра, согласиться начье-л. предложение (ср.: ответить, откликнуться на что) - с чъим-л. предложением (ср.: смириться, свыкнуться с чем). С другой стороны, в слове могут взаимодействовать семантические элементы разных собственно лексико-семантических классов. Так, вариативность связи полный воды и полный водой поддерживается наличием связей налить воды (насыпать песку, набросатькамней...) и наполнить водой (заполнить камнями, набить вещами...); вариативная связь гнушаться чем и чего отражает связи типа брезговать чем и избегать чего; аналогично: запрет чего - начто (запрещение чего и вето, отказ на что), уважение кого - к кому (уважать, любить кого и любовь, признательность к кому), поддаться уговорам - на уговоры (отдаться чему и склониться,согласиться на что), дергать веревку - за веревку (брать что и держаться, хвататься за что).

Разнообразными лексико-семантическими взаимодействиями объясняются многочисленные случаи развития у глагольных имен вариативной связи, не свойственной глаголу. Например:запрещение ввоза - на ввоз (но только запретить ввоз), улучшение работы - в работе (но только улучшать работу), обвинение изготовителя - изготовителю - офиц. в адрес изготовителя и поадресу изготовителя (но только обвинять изготовителя), страх смерти - перед смертью (но только страшиться смерти), уколы самолюбия - самолюбию - для самолюбия (но только уколотьсамолюбие), договор о соревновании - нов. газ. на соревнование (но только договориться о соревновании), разговоры о выставке - про выставку - насчет выставки - разг. вокруг выставки (норазговаривать о выставке - про выставку - насчет выставки).

Слова (или слово) с вариативной связью могут выделяться из общего состава той или иной лексико-семантической группы слов, очерчиваемой с достаточной степенью определенности и имеющей свою характерную сильную связь. Причины этого явления - в разнообразных семантических взаимодействиях слов. Например, существительные со знач. недружественного, враждебного действия агрессия, акция, репрессия, преступление управляют род. падежом с предлогом против (агрессия против кого-н.); в этом ряду слово преступление имеет вариативную связь: преступление против кого - перед кем. -н. - под влиянием связи вина, ответственность, долг перед кем-н. В ряду слов интересоваться, любоваться, наслаждаться, пленяться,восторгаться кем-чем-н. слово любоваться имеет вариативную связь: любоваться кем-чем-н. - на кого-что-н. - под влиянием связи смотреть, глядеть на кого-что-н. Аналогично: решиться,отважиться, поддаться на что, но склониться на что-н. - к чему-н. (под влиянием клониться к чему-н.); смириться, примириться с чем-н., но согласиться с чем-н. - на что-н. (под влияниемрешиться на что-н.). Во всех приведенных примерах и многих других подобных случаях имеет место смысловая дублетность варьируемых форм.

2) Вариативность связей, выражающих определительные отношения, чаще всего объясняется наличием равнозначных средств связи и форм подчинения; фактор сложности значения слова здесь не играет той роли, которую он играет в случаях, описанных в п. 1. Зато здесь гораздо большую роль играют значения самих варьируемых форм, и поэтому их смысловая дублетность здесь - явление более редкое; в этих случаях обычны элементы смыслового различия: молчать за обедом - во время обеда, пятнышко величиной с вишню - в вишню, деревня за версту от города - вверсте от города, жизнь в деревне - деревенская, замкнутый на людях - при людях, устать ждать - от ожидания, прийти обедать - на обед, удовольствие встречи - от встречи, незадолго допраздника - перед праздником, причина беспокойства - беспокойству - для беспокойства, контроль деятельности - за деятельностью - над деятельностью, волнение в десять баллов - десятьбаллов. Во многих случаях варьируемые формы - как при сильных, так и при слабых связях - различаются стилистически.

§ 1731. В отношения сильной и слабой связи может вступать не одна форма, а группа форм, чаще всего - две. Такая группа может быть грамматически главенствующей (главной) или грамматически подчиненной.

К случаям грамматического главенствования группы относятся все те случаи, когда главенствующая группа форм в употреблении не может быть расчленена, т. е. зависимая форма не может быть присоединена ни к одному из входящих в главную группу слов в отдельности: обойтись плохо с посетителем (отсутствует связь *обойтись с посетителем), поступить не по-товарищескис одноклассником (*поступить с одноклассником), сходить за книгой брату (*сходить брату), пожать руку гостю, испортить жизнь юноше.

Группы форм, находящиеся в зависимой позиции, - это группы двупадежного примыкания, при котором группа или не членится (идти след в след, стоять плечом к плечу, твердить изо дня вдень, жить дом с домом, приехать между июлем и сентябрем, поговорить с глазу на глаз), или членится, однако в зависимой позиции ведет себя как целостная и отдельная синтаксическая единица (ехать от Москвы до Ленинграда, гулять от зари до зари, переехать из города в деревню, явиться за час до отправления, ночь с пятницы, на субботу, путь из лаборатории на завод).

§ 1732. В глагольных существительных, в существительных и наречиях, словообразовательно связанных с прилагательными, сильные связи, характерные для глагола или прилагательного, могут наличествовать или отсутствовать. Единые грамматические правила мены зависимых форм здесь отсутствуют; исключением является регулярно действующее правило о замене сильноуправляемого беспредложного приглагольного винительного родительным падежом у глагольного имени: защищать отечество - защита отечества - защитник отечества, читатькнигу - чтение книги - читатель книги, завоевать страну - завоевание страны - завоеватель страны. Такой замене препятствует лишь (но не исключает ее) возможное совпадение в форме род. п. субъектного и объектного значений: любить друга, но любовь к другу (так как в любовь друга не разграничиваются отношения объекта и субъекта: (любить друга) и (любит друг)); аналогично:ненавидеть врага, уважать учителя, но ненависть к врагу, уважение к учителю. При глагольных именах регулярен также инфинитив с объектным значением: завещать бороться - заветбороться, приказать роте наступать - приказ роте наступать, готовый спорить - готовность спорить.

Другие сильные приглагольные связи в глагольном имени могут наличествовать (покориться судьбе - покорный судьбе - покорность судьбе, мешать радиоприему - помехи радиоприему,нуждаться в помощи - нужда в помощи, сочувствовать другу - сочувствие другу, владеть языками - владение языками, отличаться от всех - отличный от всех, отличие от всех,разочароваться в друге - разочарование в друге), но часто, под влиянием других приименных связей, отсутствуют (доверять товарищу, но доверие к товарищу и товарищу, участвовать впоходе, но участник похода, командовать полком, но командир полка, победить врага, но победа над врагом, судить преступника, но суд над преступником).

Влиянием других именных связей объясняется показанная в § 1730 вариативность связей у глагольных существительных: ценить дружбу, но цена дружбы и дружбе, восхищаться героизмом, но восхищение героизмом и перед героизмом, покупать дом, но покупатель дома и на дом (офиц.), заверять кого-н. в дружбе, но заверения в дружбе и о дружбе.

Что касается слабых приглагольных связей, то в глагольных именах эти связи присутствуют с большой степенью регулярности: ездить верхом - езда верхом, работать санитаркой - работасанитаркой, дежурить по команде - дежурство по команде, играть на скрипке - игра на скрипке, спать до полудня - сон до полудня, столкнуться лоб в лоб - столкновение лоб в лоб, передатьсигнал с корабля на берег - передача сигнала с корабля на берег.

§ 1733. В формировании связи существенна роль не только главного слова, но и зависимой формы. Слово, своими лексико-грамматическими свойствами предопределяющее связь, соединяется не с любой произвольно избранной формой другого слова, а с той, которая предназначена в языке для образования этой связи. Возможности выбора могут быть или узкими, ограниченными или более свободными, но эти возможности никогда не безграничны. Говоря о зависимых единицах в присловных связях, следует разграничивать понятия формы слова как отвлеченного грамматического образца и словоформы как видоизменения по этому образцу определенного, конкретного слова (см. § 1113). Во многих случаях для характеристики подчинительной связи слов того или иного класса достаточно указания только на форму зависимого слова; например, связь согласования - это связь существительного с грамматически уподобляемой ему формой прилагательного; один из видов связи примыкания - это соединение глагола с наречием; один из видов связи управления - это соединение переходного глагола с формой вин. п. существительного. В подобных случаях значение зависимой формы - максимально отвлеченное, оно абстрагируется непосредственно от возникающих при подчинительной связи синтаксических отношений. В других случаях для характеристики подчинительной связи слов какой-либо части речи или группы слов внутри этой части речи требуется определение не просто формы зависимого слова, а вступающих в такую связь зависимых словоформ. Так, в падежном примыкании при обстоятельственных отношениях конкретные, частные виды таких отношений, как правило, выражаются формами слов только определенной лексической семантики, т. е. определенными словоформами (например, пространственные отношения выражаются формами слов, имеющих конкретно-предметные значения, или слов, называющих место, территорию). Синтаксическая роль разных форм слов обобщенно представлена в разделе "Синтаксис формы слова".

Ниже следует описание подчинительных связей слов отдельных частей речи. Описываются все виды связи, но, естественно, не все слова, имеющие ту или другую связь. Сведения о синтаксических связях того или другого отдельного слова читатель должен искать в словарях современного русского литературного языка.

 

ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ СЛОВ
РАЗНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕСВЯЗИ
ГЛАГОЛА

§ 1734. Глагол обладает разветвленной системой связей управления и примыкания. Глагольные сильные и слабые связи оказывают непосредственное влияние на связи глагольных имен (см. § 1809-1813), а также на слабые связи неглагольных имен, занимающих при глаголе позицию сильноуправляемого имени (см. § 1808). В систему подчинительных связей глагола не входит его связь с подлежащим; при этой связи реализуются не сочетаемостные свойства глагола, а осуществляется соединение (координация) главных членов предложения - подлежащего и сказуемого, выраженных определенными формами имени и глагола (см. § 1912).

Примечание. Связь слова и словоформы в глагольном фразеологизме, с исторической точки зрения подчинительная, для современного языка не является живой присловной связью; например: сдать в аренду, взять в кавычки,знать в лицо, принять к сведению, взять под покровительство, посадить под арест, не подать вида, не постоять за ценой (за угощением, за подарком), закончить производством, принять к руководству. Такие фразеологизмы синтаксически ведут себя как целые слова и имеют свои собственные сочетаемостные свойства: сдать в аренду помещение, взять в кавычки цитату, знать в лицо соседей, закончить дело производством, принять к руководствуинструкцию.

 

УПРАВЛЕНИЕ

§ 1735. Глагольное управление - это такая подчинительная связь, при которой зависящее от глагола имя стоит в форме косвенного падежа и при этом создаются отношения объектные или восполняющие (либо отношения комплексные - объектно-восполняющие или объектно-определительные). Управление глагола может быть беспредложным или предложным, одиночным или двойным, невариативным или вариативным.

В глагольном управлении принято разграничивать управление сильное и слабое. К сильному глагольному управлению относятся все те связи, в которых осуществляются отношения восполняющие, объектные и комплексные объектно-обстоятельственно-восполняющие: стать рабочим, поступить в ученики, нарваться на неприятность, забежать за ограду. К слабому глагольному управлению относятся все те связи, при которых объектные отношения сочетаются с отношениями определительными (обстоятельственными): работать топором (чем? и как?),раздражиться отказом (чем? и почему?), приехать за вещами (за чем? и зачем?). Сильное и слабое управление могут быть с достаточной степенью определенности разграничены в одиночных связях. Однако в двойных связях слабоуправляемые формы ведут себя как регулярно присутствующий компонент простой трехчленной конструкции (заплатить мастеру за работу, лечитьбольного уколами, огорчить приятеля отказом, послать сына за врачом). При вариативной связи слабоуправляемые формы в некоторых случаях могут входить в вариативный ряд с сильноуправляемыми формами: открыться другу - перед другом, начать с расспросов - расспросами, разобраться с конфликтом (нов. газ.) - в конфликте, пригодиться для дела - в дело,случаться с людьми - у людей - между людьми. В главах, посвященных двойному и вариативному глагольному управлению, сильное и слабое управление в описании не разграничиваются.

 

ОДИНОЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

БЕСПРЕДЛОЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

§ 1736. Глагол сильно управляет именем в формах беспредложных вин., род., дат. и тв. падежей. Во всех этих случаях создаются отношения объектные, а при управлении род., дат., вин. и тв. падежами - также и восполняющие (см. § 1720).

Управляемое имя в форме винительного падежа обозначает предмет как объект непосредственного приложения того действия или процессуального состояния, которое названо глаголом. При установлении обратных, противоположных отношений (при конверсии) такой объект оказывается субъектом: форма со знач. объекта действия в пассивной конструкции (см. § 1455, 2007) обозначает субъект состояния, вызванного этим действием: избрать (избирать) депутата - депутат избран, избирается; написать (писать) письмо - письмо написано, пишется; покупать,купить книгу - книга покупается, куплена; уважать учителя - учитель уважаем (книжн.).


Дата добавления: 2019-07-17; просмотров: 221; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!