Вторая Песнь о Хельги убийце Хундинга 12 страница



и речь вернула!»

 

Þá kvað þat Brynhildr

Buðla dóttir:

"Vön sé sú véttr

vers ok barna,

er þik, Guðrún,

gráts of beiddi

ok þér í morgun

málrúnar gaf."

 

 

24

 

Молвила Гулльранд,

Гьюки дочь:

«Лучше молчи!

Ненавистна ты всем!

Ты виновна

в смерти героев!

Злой судьбы

волнами гонимая,

ты семерых

конунгов горе[481],

ты мужьям

гибель несешь!»

 

Þá kvað þat Gullrönd

Gjúka dóttir:

"Þegi þú, þjóðleið,

þeira orða;

urðr öðlinga

hefr þú æ verit,

rekr þik alda hver

illrar skepnu,

sorg sára

sjau konunga

ok vinspell

vífa mest."

 

25

 

Молвила Брюнхильд,

Будли дочь:

«Атли тогда

зло совершил[482],

от Будли рожденный

брат мой родной,

 

Þá kvað þat Brynhildr

Buðla dóttir:

"Veldr einn Atli

öllu bölvi

of borinn Buðla

bróðir minn.

 

 

26

 

когда мы увидели

в доме гуннов

на князе огонь

ложа дракона[483].

Дорого стоило

то сватовство,

вечно о нем

я сокрушаюсь!»

 

Þá er vit í höll

húnskrar þjóðar

eld á jöfri

ormbeðs litum,

þess hefi ek gangs

goldit síðan;

þeirar sýnar

ek sáumk ey."

 

 

27

 

Став у столба,

собирала силы;

взор Брюнхильд,

дочери Будли,

ярко пылал,

ядом дышала,

глядя на раны

мертвого Сигурда.

 

Stóð hon und stoð,

strengði hon efli;

brann Brynhildi

Buðla dóttur

eldr ór augum,

eitri fnœsti,

er hon sár of leit

á Sigurði.

 

 

Гудрун ушла оттуда в лес, в пустыню, поехала в Данию и жила там у Торы, дочери Хакона, семь полугодий.

 

Guðrún gekk þaðan á braut til skógar á eyðimerkr ok fór alt til Danmarkar ok var þar með Þóru Hákonardóttur sjau misseri.

 

Брюнхильд не хотела жить после смерти Сигурда. Она велела убить восьмерых своих рабов и пять рабынь. Затем она пронзила себя мечом насмерть, как об этом рассказывается в Краткой Песни о Сигурде.

 

Brynhildr vildi eigi lifa eftir Sigurð; hon lét drepa þræla sína átta ok fimm ambóttir; þá lagði hon sik sverði til bana, svá sem segir í Sigurðarkviðu inni skömmu.

 

Примечания

 

Эта песнь — наиболее законченная из так называемых героических элегий в «Старшей Эдде». Содержание таких песен-элегий — одна трагическая ситуация из сказания и связанные с ней переживания и воспоминания героини. В данном случае это Гудрун скорбит над телом своего мужа Сигурда. Указывалось на близость данной песни (и вообще этого типа песен) к датским и немецким народным балладам на сходные сюжеты.

6. Гунны… — В «Старшей Эдде» так называются южные народы вообще. Сигурд называется «гуннским конунгом» и т. д., но ср. прим. к «Гренландской Песни об Атли».

14. Жилье души — грудь.

19. Девы Одина — валькирии.

24. Семерых конунгов горе — см. прим. к «Речам Регина».

25. Атли тогда зло совершил… — Подразумевается, что Атли принудил Брюнхильд принять сватовство Гуннара, когда Брюнхильд увидела Сигурда рядом с Гуннаром и полюбила его. Ср. «Краткую Песнь о Сигурде», строфы 35 след.

26. Огонь ложа дракона — золото.

 

 

Краткая Песнь о Сигурде

Sigurðarkviða in skamma

 

 

1

 

Давно это было, —

Сигурд-воитель,

юный Вёльсунг,

у Гьюки гостил;

клятвы он принял

от братьев обоих[484],

верности клятвы

от воинов смелых.

 

Ár var, þats Sigurðr

sótti Gjúka,

Völsungr ungi,

er vegit hafði;

tók við tryggðum

tveggja brœðra,

seldusk eiða

eljunfræknir.

 

 

2

 

Сигурду дали

казну и невесту —

юную Гудрун,

Гьюки дочь;

пиры и беседы

долгими были

у Гьюки сынов

и юного Сигурда,

 

Mey buðu hánum

ok meiðma fjölð,

Guðrúnu ungu,

Gjúka dóttur;

drukku ok dæmðu

dægr margt saman

Sigurðr ungi

ok synir Gjúka.

 

 

3

 

пока не уехали

свататься к Брюнхильд,

и Сигурд с ними

вместе поехал,

юный Вёльсунг,

в битвах искусный.

Женой назвал бы

ее, если б мог!

 

Unz þeir Brynhildar

biðja fóru,

svá at þeim Sigurðr

reið í sinni

Völsungr ungi,

ok vega kunni;

hann of ætti,

ef hann eiga knætti.

 

 

4

 

Юноша с юга

меч положил

обнаженный на ложе

меж ней и собой;

женщину он

не целовал,

не обнимал

гуннский конунг,

деву сберег он

для сына Гьюки[485].

 

Sigurðr inn suðræni

lagði sverð nökkvit,

mæki málfán

á meðal þeirra,

né hann konu

kyssa gerði,

né húnskr konungr

hefja sér at armi,

mey frumunga

fal hann megi Gjúka.

 

 

5

 

Она в своей жизни

позора не знала,

обид от судьбы

еще не изведала,

не знала тревог

ни мнимых, ни истинных,

но путь преградила

злая судьба!

 

Hon sér at lífi

löst né vissi

ok at aldrlagi

ekki grand,

vamm þat er væri

eða vera hygði;

gengu þess á milli

grimmar urðir.

 

 

6

 

Сидя под вечер

около дома,

так, не таясь,

дева сказала:

«Будет Сигурд

в объятьях моих,

юный герой,

или умрет!

 

Ein sat hon úti

aptan dags,

nam hon svá margt

um at mælask:

"Hafa skal ek Sigurð,

— eða þó svelta, —

mög frumungan

mér á armi.

 

 

7

 

Так я сказала,

а после раскаюсь:

Гудрун — жена его,

я — жена Гуннара,

норны сулили нам

долгое горе!»

 

Orð mæltak nú,

iðrumk eptir þess:

kván er hans Guðrún,

en ek Gunnars;

ljótar nornir

skópu oss langa þrá."

 

 

8

 

Часто выходит,

полная злобы,

на льды и снега

в вечернюю пору,

когда он и Гудрун

в постель ложатся

и Сигурд жену

обвивает покровом

и в объятья берет ее

гуннский конунг.

 

Opt gengr hon innan

ills of fylld,

ísa ok jökla,

aptan hvern,

er þau Guðrún

ganga á beð

ok hana Sigurðr

sveipr í ripti,

konungr inn húnski

kván frjá sína.

 

 

9

 

«Нет у меня

ни мужа, ни радости, —

радость из гнева

себе изготовлю!»

 

"Vön geng ek vilja

vers ok beggja,

verð ek mik gæla

af grimmum hug."

 

 

10

 

Ненавидя, она

убийство задумала:

«Гуннар, ты скоро

навек потеряешь

землю мою

и меня вместе с нею —

с конунгом мне

счастья не видеть!

 

Nam af þeim heiptum

hvetjask at vígi:

"Þú skalt, Gunnarr,

gerst of láta

mínu landi

ok mér sjalfri;

mun ek una aldri

með öðlingi.

 

 

11

 

Поеду туда,

откуда приехала,

там я жила

у родичей близких:

там я останусь

для жизни сонной,

коль не убьешь ты

конунга Сигурда,

если над ним

ты не возвысишься!

 

Mun ek aptr fara,

þars ek áðan vark

með nábornum

niðjum mínum;

þar mun ek sitja

ok sofa lífi,

nema þú Sigurð

svelta látir

ok jöfurr öðrum

æðri verðir.

 

 

12

 

Сын пусть отправится

вслед за отцом!

Волка кормить[486]

больше не будет!

Легче вравкда

идет к примиреньго,

если в живых

нет больше сына».

 

Látum son fara

feðr í sinni,

skal-at ulf ala

ungan lengi.

Hveim verðr hölða

hefnd léttari

síðan til sátta,

at sonr lifi?"

 

 

13

 

Гуннар печально

повесил голову,

день целый сидел он

в смятенье горестном;

не ведал совсем,

как поступать

ему подобало,

не видел он вовсе,

как поступить

ему в этом деле, —

ибо он знал,

что Вёльсунг погибнет

и будет ужасной

эта потеря.

 

Hryggr varð Gunnarr

ok hnipnaði,

sveip sínum hug,

sat of allan dag;

hann vissi þat

vilgi görla,

hvat hánum væri

vinna sæmst

eða hánum væri

vinna bezt,

alls sik Völsung

vissi firrðan

ok at Sigurð

söknuð mikinn.

 

 

14

 

Долгое время

томился в, раздумье:

прежде такого

еще не бывало,

чтоб конунгов жены

царство бросали.

С Хёгни он стал

совещаться тайно,

тот ему верным

во всем был другом.

 

Ýmist hann hugði

jafnlanga stund:

þat var eigi

afartítt,

at frá konungdóm

kvánir gengi;

nam hann sér Högna

heita at rúnum,

þar átti hann

alls fulltrúa.

 

 

Гуннар сказал:

 

15

 

«Всех мне дороже

Брюнхильд, дочь Будли,

всех женщин она

лучше и краше;

скорее готов я

с жизнью расстаться,

чем этой жены

потеряю сокровища!

 

"Ein er mér Brynhildr

öllum betri

of borin Buðla,

hon er bragr kvenna;

fyrr skal ek mínu

fjörvi láta

en þeirar meyjar

meiðmum týna.

 

 

16

 

Не хочешь ли князя

убить и богатства

княжьи присвоить?

Отлично владеть

сокровищем Рейна[487]

и жить в довольстве,

правя страною

И радуясь счастью!»

 

Vildu okkr fylki

til fjár véla?

Gótt er at ráða

Rínar malmi

ok unandi

áði stýra

ok sitjandi

sælu njóta."

 

 

17

 

Одно лишь в ответ

вымолвил Хёгни:

«Не подобает нам

так поступать —

мечом рассечь

памп данные клятвы,

клятвы, что дали мы,

наши обеты!

 

Einu því Högni

andsvör veitti:

"Samir eigi okkr

slíkt at vinna,

sverði rofna

svarna eiða,

eiða svarna,

unnar tryggðir.

 

 

18

 

Не знаем людей

счастливее нас,

пока вчетвером[488]

дружиной мы правим,

пока невредим

гуннский Бальдр войска[489];

родства на земле

не найти достойнее,

если бы впятером

за долгую жизнь

взрастить сынов

знатного рода!

 

Vitum-a vit á moldu

menn in sælli,

meðan fjórir vér

folki ráðum

ok sá inn húnski

her-Baldr lifir,

né in mætri

mægð á foldu;

ef vér fimm sonu

fæðum lengi,

áttumgóða

æxla knættim.

 

 

19

 

Знаю, откуда

дороги ведут:

Брюнхильд страсть

слишком сильна!»

 

Ek veit görla,

hvaðan vegir standa:

eru Brynhildar

brek ofmikil."

 

 

Гуннар сказал:

 

Gunnarr kvað:

 

20

 

«Готторма мы

толкнем на убийство,

младшего брата,

еще неразумного!

Не произнес он

клятвы, что дали мы,

клятв, что давали мы,

наших обетов».

 

"Vit skulum Guthorm

gerva at vígi,

yngra bróður

ofróðara;

hann var fyr útan

eiða svarna,

eiða svarna,

unnar tryggðir."

 

 

21

 

Легко согласился

поспешный в поступках:

Сигурду меч

в сердце вонзил.

 

Dælt var at eggja

óbilgjarnan,

stóð til hjarta

hjörr Sigurði.

 

22

 

Отмстить захотел

воинственный конунг,

меч свой метнул

в юнца неразумного:

с силою Грам

брошен был в Готторма,

светлый клинок,

рукою смелого.

 

Réð til hefnda

hergjarn í sal

ok eptir varp

óbilgjörnum;

fló til Guthorms

Grams ramliga

kynbirt járn

ór konungs hendi.

 

 

23

 

Надвое был

рассечен убийца,

прочь голова

отлетела с плечами,

рухнули ноги,

назад завалились.

 

Hné hans um dolgr

til hluta tveggja,

hendr ok höfuð

hné á annan veg,

en fóta hlutr

féll aptr í stað.

 

 

24

 

Гудрун заснула,

горя не зная,

на ложе своем

с Сигурдом рядом —

но пробудилась

в печали и страхе,

увидев на ложе

кровь друга Фрейра[490].

 

Sofnuð var Guðrún

í sæingu

sorgalaus

hjá Sigurði;

en hon vaknaði

vilja firrð,

er hon Freys vinar

flaut í dreyra.

 

25

 

Так сильно она

всплеснула руками,

что духом могучий

поднялся на ложе:

«Гудрун, не плачь,

жена моя юная, —

братья твои

живы еще![491]

 

Svá sló hon svárar

sínar hendr,

at rammhugaðr

reis upp við beð:

"Grát-a-ðu, Guðrún,

svá grimmliga,

brúðr frumunga!

þér bróðr lifa.

 

 

26

 

Есть у меня

юный наследник,

как его вызволить

из вражьего дома?

Братья твои


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 92; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!