Вторая Песнь о Хельги убийце Хундинга 8 страница



þik kveð ek óblauðastan alinn."

 

 

Сигурд сказал:

 

Sigurðr kvað:

 

24

 

«Как указать,

когда соберутся

богов сыновья,

кто самый смелый?

Многие смелы,

клинка не омыв

во вражьей крови».

 

"Þat er óvíst at vita,

þá er komum allir saman,

hverr óblauðastr er alinn,

margr er sá hvatr

er hjör né rýðr

annars brjóstum í."

 

 

Регин сказал:

 

Reginn kvað:

 

25

 

«Рад ты, Сигурд,

с Грама кровь

о траву отирая;

брат мой родной

тобою убит,

в том виновен я тоже».

 

"Glaðr ertu nú Sigurðr

ok gagni feginn,

er þú þerrir Gram á grasi;

bróður minn

hefr þú benjaðan

ok veld ek þó sjalfr sumu."

 

 

Сигурд сказал:

 

Sigurðr kvað:

 

26

 

«Виновен ты в том,

что сюда я приехал

по склонам священным;

богатством и жизнью

змей бы владел, —

ты к битве понудил».

 

"Þú því rétt,

er ek ríða skyldak

hélug fjöll hinig;

féi ok fjörvi

réði sá inn fráni ormr,

nema þú frýðir mér hvats hugar."

 

 

Тогда Регин подошел к Фафниру и вырезал у него сердце мечом, который называется Ридиль. Затем он стал пить кровь из раны.

 

Þá gekk Reginn at Fáfni ok skar hjarta ór hánum með sverði, er Riðill heitir, ok drakk hann blóð ór undinni eftir.

 

Регин сказал:

 

Reginn kvað:

 

27

 

«Спать я пойду,

ты ж подержи

в пламени сердце!

Его я потом

отведать хочу

с напитком кровавым».

 

"Sittu nú Sigurðr,

en ek mun sofa ganga

ok halt Fáfnis hjarta við funa,

eisköld ek vil

of etin láta

eftir þenna dreyra drykk."

 

 

Сигурд сказал:

 

Sigurðr kvað:

 

28

 

«Был ты далеко,

когда обагрял я

о Фафнира меч;

силами я

со змеем померился,

пока отдыхал ты».

 

"Fjarri þú gekkt,

meðan ek á Fáfni rauðk

minn inn hvassa hjör;

afli mínu

atta ek við orms megin,

meðan þú í lyngvi látt."

 

 

Регин сказал:

 

Reginn kvað:

 

29

 

«Ты дал бы лежать

долго в траве

старику исполину,

если за острый

не взялся бы меч, —

но ведь я его выковал».

 

"Lengi liggja

létir þú lyngvi í

þann inn aldna jötun,

ef þú sverðs né nytir,

þess er ek sjalfr gerða,

ok þíns ins hvassa hjörs."

 

 

Сигурд сказал:

 

Sigurðr kvað:

 

30

 

«Смелость лучше

силы меча

в битве героев, —

доблестный муж

одержит победу

мечом ненаточенным.

 

"Hugr er betri

en sé hjörs megin,

hvars vreiðir skulu vega;

því at hvatan mann

ek sé harðliga vega

með slævu sverði sigr."

 

 

31

 

Смелому лучше,

чем трусу, придется

в играх валькирий[444];

лучше храбрец,

чем разиня испуганный,

что б ни случилось».

 

"Hvötum er betra

en sé óhvötum

í hildileik hafask;

glöðum er betra

en sé glúpnanda,

hvat sem at hendi kemr."

 

 

Сигурд взял сердце Фафнира и стал поджаривать его на палочке. Когда он решил, что оно изжарилось, и кровь из сердца запенилась, он дотронулся до него пальцем, чтобы узнать, готово ли оно. Он обжегся и поднес палец ко рту. Но когда кровь из сердца Фафнира попала ему на язык, он стал понимать птичью речь. Он услышал, как щебечут синицы в кустах. Синица сказала:

 

Sigurðr tók Fáfnis hjarta ok steikði á teini. Er hann hugði at fullsteikt væri ok freyddi sveitinn ór hjartanu, þá tók hann á fingri sínum ok skynjaði, hvárt fullsteikt væri. Hann brann ok brá fingrinum í munn sér. En er hjartablóð Fáfnis kom á tungu hánum, ok skilði hann fugls rödd. Hann heyrði, at igður klökuðu á hrísinu. Igðan kvað:

 

32

 

«Вот конунг Сигурд,

обрызганный кровью,

Фафнира сердце

хочет поджарить;

мудрым сочла бы

дарящего кольца[445],

если б он съел

сердце блестящее».

 

"Þar sitr Sigurðr

sveita stokkinn,

Fáfnis hjarta

við funa steikir;

spakr þœtti mér

spillir bauga,

ef hann fjörsega

fránan æti."

 

 

Вторая сказала:

 

Önnur kvað:

 

33

 

«Вот Регин лежит,

он злое задумал,

обманет он князя,

а тот ему верит;

в гневе слагает

злые слова,

за брата отмстит

злобу кующий».

 

"Þar liggr Reginn,

ræðr um við sik,

vill tæla mög

þann er trúir hánum,

berr af reiði

röng orð saman,

vill bölvasmiðr

bróður hefna."

 

 

Третья сказала:

 

In þriðja kvað:

 

34

 

«Тула седого

пусть обезглавит, —

в Хель ему место!

Сокровищем всем,

что Фафнир стерег,

один владел бы».

 

"Höfði skemmra

láti hann inn hára þul

fara til heljar heðan,

öllu gulli

þá kná hann einn ráða,

fjölð því er und Fáfni lá."

 

 

Четвертая сказала:

 

In fjórða kvað:

 

35

 

«Умным сочла бы,

когда б он послушался

наших, сестры,

добрых советов;

о себе бы радел

и радовал ворона[446];

волка узнаешь

по волчьим ушам[447]».

 

Horskr þœtti mér,

ef hafa kynni

ástráð mikit

yðvar systra,

hygði hann of sik

ok hugin gleddi;

þar er mér ulfs ván,

er ek eyru sék."

 

 

Пятая сказала:

 

In fimmta kvað:

 

36

 

«Не будет мудрым

ясень сраженья[448],

каким я войска

считала вершину[449],

если позволит

уйти человеку,

брат которого

был им убит».

 

"Er-at svá horskr

hildimeiðr

sem ek hers jaðar

hyggja myndak,

ef hann bróður lætr

á brot komask,

en hann öðrum hefr

aldrs of synjat."

 

 

Шестая сказала:

 

In sétta kvað:

 

37

 

«Глупо поступит,

когда пощадит

низкого недруга;

Регин лежит здесь,

предавший его,

зло он задумал».

 

"Mjök er ósviðr,

ef hann enn sparir

fjanda inn folkskáa,

þar er Reginn liggr,

er hann ráðinn hefr,

kann-at hann við slíku séa."

 

 

Седьмая сказала:

 

In sjaunda kvað:

 

 

38

 

«Пусть великану

он голову срубит

и кольца[450] отнимет;

тогда завладеет

золотом всем,

что у Фафнира было».

 

"Höfði skemmra láti hinn

þann inn hrímkalda jötun

ok af baugum búa,

þá mun hann fjár þess,

er Fáfnir réð,

einvaldi vera."

 

 

Сигурд сказал:

 

Sigurðr kvað:

 

39

 

«У судьбы не возьмет

Регин той силы,

что смерть мне сулила б,

вдвоем должны

в Хель поспешать

братья отсюда».

 

"Verða-t svá rík sköp,

at Reginn skyli

mitt banorð bera;

því at þeir báðir brœðr

skulu bráðliga

fara til heljar heðan."

 

 

Сигурд отрубил голову Регину. Затем он отведал сердца Фафнира и отпил крови обоих — Регина и Фафнира. Тогда Сигурд услышал, как синицы говорили:

 

Sigurðr hjó höfuð af Regin, ok þá át han Fáfnis hjarta ok drakk blóð þeira beggja, Regins ok Fáfnis. Þá heyrði Sigurðr, hvar igður mæltu:

 

40

 

«Связывай кольца

красные, Сигурд,

долго тревожиться

конунг не должен!

Знаю, есть дева —

золотом убрана,

прекрасна лицом —

твоей быть могла бы.

 

"Bitt þú Sigurðr

bauga rauða,

er-a konungligt

kvíða mörgu;

mey veit ek eina

miklu fegrsta,

gulli gœdda,

ef þú geta mættir."

 

 

41

 

К Гьюки ведут

зеленые тропы,

страннику путь

укажет судьба!

Конунг достойный

дочь взрастил там,

Сигурд, за деву

ты вено заплатишь.

 

"Liggja til Gjúka

grœnar brautir

fram vísa sköp

folklíðöndum,

þar hefr dýrr konungr

dóttur alna;

þá munt þú Sigurðr

mundi kaupa."

 

 

42

 

Высокий чертог

на вершине Хиндарфьялль,

весь опоясан

снаружи огнем;

мудрые люди

его воздвигли

из пламени вод,

тьму озарившего.

 

"Salr er á hóu

Hindarfjalli,

allr er hann útan

eldi sveipinn,

þann hafa horskir

halir of görvan

ór ódökkum

Ógnar ljóma."

 

 

43

 

Знаю — валькирия

спит на вершине,

ясеня гибель[451]

играет над нею;

усыпил ее Один,

шипом уколов, —

не того сгубила,

кто был ей указан.

 

"Veit ek á fjalli

folkvitr sofa

ok leikr yfir

lindar váði;

Yggr stakk þorni,

aðra feldi

hör-gefn hali,

en hafa vildi."

 

 

44

 

Сможешь увидеть

деву под шлемом;

вынес из битвы

Вингскорнир деву;

не в силах Сигрдрива

сон побороть,

конунгов отпрыск, —

так норна велела».

 

"Knáttu mögr séa

mey und hjalmi,

þá er frá vígi

Vingskorni reið;

má-at Sigrdrífar

svefni bregða,

skjöldunga niðr,

fyr sköpum norna."

 

 

Сигурд поехал по следу Фафнира в его логово и нашел его открытым, и двери были железными, и дверная рама тоже. Железными были также все балки в доме, и дом был закопан в землю. Там Сигурд нашел очень много золота и наполнил им два сундука. Там он взял шлем-страшило, золотую кольчугу, меч Хротти и много сокровищ и нагрузил всем этим Грани. Но конь не хотел идти, пока Сигурд не сел на него.

 

Sigurðr reið eftir slóð Fáfnis til bœlis hans ok fann þat opit, ok hurðir af járni ok gætti; af járni váru ok allir timbrstokkar í húsinu, en grafit í jörð niðr. Þar fann Sigurðr stórmikit gull ok fylldi þar tvær kistur. Þar tók hann œgishjálm ok gullbrynju ok sverðit Hrotta ok marga dýrgripi ok klyfjaði þar með Grana, en hestrinn vildi eigi fram ganga, fyrr en Sigurðr steig á bak hánum.

 

Примечания

 

К этой песни относится все сказанное о предыдущей песни. Фафнир, умирая, произносит поучения потому, что умирающему приписывались особые знания и особая сила (см. прозу после строфы 1). Сигурд задает Фафниру вопросы (на которые может ответить только умирающий) и тем самым не дает ему сказать что-либо опасное для него, Сигурда.

2. Я зверь благородный… — По-видимому, этими словами Сигурд зашифровал свое собственное имя.

…без матери. — Возможно, что это след первоначальной (южногерманской) версии сказания, по которой Сигурд воспитывался у чужих и не знал своих родителей. Но в строфе 4 уже представлена скандинавская форма сказания.

7. …в неволе рожденный… — Хьёрдис, мать Сигурда, после гибели Сигмунда, его отца, была захвачена в плен Альвом и родила сына у Хьяльпрека, отца Альва. Потом Альв женился на ней.

11. Норн приговор у мыса узнаешь — в виду земли (т. е. когда уже не будешь думать об опасности); по другому толкованию — у мыса, где находится вход в Хель.

14. Мешать кровь — сражаться.

Сурт — в данном случае представитель злых сил, которые уничтожат асов. Ср. прим. к «Прорицанию вёльвы».

15. Бильрёст — радуга, мост с земли на небо, который рухнет, когда наступит гибель богов.

31. Игры валькирий — битвы.

32. Дарящий кольца — конунг.

35. Радовать ворона — сражаться.

Волка узнаешь по волчьим ушам — пословица, в данном случае — предательский замысел Регина можно узнать по его словам.

36. Ясень сраженья — воин (Сигурд).

Вершина войска — вождь (Сигурд).

38. Кольца — золото, сокровища.

43. Гибель ясеня — огонь.

 

 

Речи Сигрдривы

Sigrdrífumál

 

Сигурд поднялся на гору Хиндарфьялль и направился на юг во Фраккланд. На горе он увидел яркий свет, как будто горел огонь, и зарево стояло до самого неба. Когда он приблизился, он увидел ограду из щитов и в ограде — знамя[452]. Сигурд вошел в огражденное место и увидел, что там лежит и спит человек в доспехах. Сигурд сперва снял шлем с его головы, и тут он увидел, что это женщина. Кольчуга сидела на ней крепко, словно приросла к телу. Тогда он рассек Грамом кольчугу от ворота вниз и еще поперек, по обоим рукавам. Затем он снял с нее кольчугу, и женщина проснулась, села, увидела Сигурда и сказала:

 

Sigurðr reið upp á Hindarfjall ok stefndi suðr til Frakklands. Á fjallinu sá hann ljós mikit, svá sem eldr brynni, ok ljómaði af til himuns. En er hann kom at, þá stóð þar skjaldborg ok upp ór merki. Sigurðr gekk í skjaldborgina ok sá, at þar lá maðr ok svaf með öllum hervápnum. Hann tók fyrst hjálminn af höfði hánum. Þá sá hann, at þat var kona. Brynjan var föst sem hon væri holdgróin. Þá reist hann með Gram frá höfuðsmátt brynjuna í gögnum niðr ok svá út í gögnum báðar ermar. Þá tók hann brynju af henni, en hon vaknaði, ok settist hon upp ok sá Sigurð ok mælti:


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 96; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!