Песнь о Хельги, сыне Хьёрварда 18 страница



þurs ráðbani

hótún ofan

horna tveggja.

 

Хюмир сказал:

Hymir kvað:

 

«Стало не лучше

лодки хозяину,

чем если бы дома

мирно сидел ты».

 

"Verk þykkja þín

verri miklu

kjóla valdi

en þú kyrr sitir."

 

 

20

 

Хозяин козлов[288]

обезьяны родича[289]

подальше просил

направить ладью;

но ётун сказал,

что не станет далеко

в открытое море

в ладье отплывать.

 

Bað hlunngota

hafra dróttinn

áttrunn apa

útar fœra,

en sá jötunn

sína talði

lítla fýsi

at róa lengra.

 

 

21

 

Вытащил храбрый

Хюмир китов, —

двух сразу взял

на одно удилище;

а на корме

Одина родич

Веор искусно

вил себе леску.

 

Dró meir Hymir

móðugr hvali

einn á öngli

upp senn tváa,

en aftr í skut

Óðni sifjaðr

Véurr við vélar

vað gerði sér.

 

 

22

 

Насадил на крючок

защитник людей,

убийца змея[290],

голову бычью;

пасть разинул,

наживку увидя,

враждебный богам

пояс земли[291].

 

Egnði á öngul,

sá er öldum bergr,

orms einbani

uxa höfði;

gein við agni,

sú er goð fía,

umgjörð neðan

allra landa.

 

 

23

 

Тор-победитель

к борту ладьи

вытащил смело

пестрого змея,

молотом бить

стал он по мерзкой

вершине волос[292]

родича Волка[293].

 

Dró djarfliga

dáðrakkr Þórr

orm eitrfáan

upp at borði;

hamri kníði

háfjall skarar

ofljótt ofan

ulfs hnitbróður.

 

 

24

 

Взревели чудовища,

стали гудеть

подводные скалы,

земля содрогнулась,

канула снова

на дно эта рыба.

 

 

Hraungalkn hlumðu,

en hölkn þutu,

fór in forna

fold öll saman;

sökkðisk síðan

sá fiskr í mar.

 

 

25

 

Невесел был турc,

когда плыли назад;

Хюмир, гребя,

угрюмо молчал,

руль повернул он

в обратную сторону.

 

Óteitr jötunn,

er aftr reru,

svá at ár Hymir

ekki mælti,

veifði hann rœði

veðrs annars til.

 

Хюмир сказал:

Hymir kvað:

 

26

 

«Исполни работу

со мной пополам!

Китов донеси

до двора моего

или волн козла[294]

привяжи покрепче!»

 

"Mundu of vinna

verk halft við mik,

at þú heim hvali

haf til bœjar

eða flotbrúsa

festir okkarn."

 

 

27

 

Хлорриди струг

ухватил за нос,

втащил коня моря,

воду не вычерпав;

с веслами вместе

снес он черпак

и вепрей прибоя[295]

двух приволок

меж склонов лесистых

через долину.

 

Gekk Hlórriði,

greip á stafni

vatt með austri

upp lögfáki,

einn með árum

ok með austskotu

bar hann til bœjar

brimsvín jötuns,

ok holtriða

hver í gegnum.

 

 

28

 

И все-таки турc,

упорный во всем,

спор продолжал

о силе Тора:

молвил, что в море

может грести он,

но кубок разбить

будет не в силах.

 

Ok enn jötunn

um afrendi,

þrágirni vanr,

við Þór sennti,

kvað-at mann ramman,

þótt róa kynni,

kröfturligan,

nema kálk bryti.

 

 

29

 

И Хлорриди взял

кубок в ладони,

с силой метнул его

в каменный столб;

раздроблен был камень

кубком на части,

но без трещины кубок

вернулся к Хюмиру.

 

En Hlórriði,

er at höndum kom,

brátt lét bresta

brattstein gleri,

sló hann sitjandi

súlur í gögnum;

báru þó heilan

fyr Hymi síðan.

 

 

30

 

Тору подруга

прекрасная турса

добрый совет

подала, ей ведомый:

«В голову Хюмира

кубок метни!

Ётуна череп

крепче, чем кубок!»

 

Unz þat in fríða

friðla kenndi

ástráð mikit,

eitt er vissi,

"drep við haus Hymis,

hann er harðari,

kostmóðs jötuns,

kálki hverjum."

 

 

31

 

Встал, колени согнув,

хозяин козлов,

всю силу аса

собрал и напряг он;

невредимой осталась

шлема основа[296],

а пива податель[297]

разбился на части.

 

Harðr reis á kné

hafra dróttinn,

fœrðisk allra

í ásmegin;

heill var karli

hjalmstofn ofan,

en vínferill

valr rifnaði.

 

 

32

 

«С немалым сокровищем

я распростился,

кубок мой ценный

разбит на куски, —

ётун промолвил, —

как прежде бывало,

сказать не смогу:

ты сварено, пиво!

 

"Mörg veit ek mæti

mér gengin frá,

er ek kálki sé

ór knéum hrundit;"

— karl orð of kvað:

"knákat ek segja

aftr ævagi:

þú ert, ölðr, of heitt.

 

33

 

Я ставлю условием,

чтоб вы унесли

без чьей-либо помощи

пива корабль[298]».

Дважды попробовал

Тюр его сдвинуть;

даже не дрогнул

ни разу котел.

 

Þat er til kostar,

ef koma mættið

út ýr óru

ölkjól hofi."

Týr leitaði

tysvar hrœra;

stóð at hváru

hverr kyrr fyrir.

 

 

34

 

Моди отец[299]

взялся за край

и к двери пошел

через палату;

вскинул на голову

муж Сив котел:

забренчали о пятки

котельные кольца.

 

Faðir Móða

fekk á þremi

ok í gegnum sté

golf niðr í sal;

hóf sér á höfuð upp

hver Sifjar verr,

en á hælum

hringar skullu.

 

 

35

 

Недалеко отъехали.

Одина сын

оглянулся и видит:

из каменных груд

с Хюмиром вместе

с востока идет

войско могучее

многоголовых.

 

Fóru-t lengi,

áðr líta nam

aftr Óðins sonr

einu sinni;

sá hann ór hreysum

með Hymi austan

folkdrótt fara

fjölhöfðaða.

 

 

36

 

Сбросив тогда

тяжкий котел, —

поднял он Мьёлльнир,

смерть приносящий,

и лавы китов[300]

всех перебил.

 

Hóf hann sér af herðum

hver standanda,

veifði hann Mjöllni

morðgjörnum fram,

ok hraunhvala

hann alla drap.

 

 

37[301]

 

Недалеко отъехали,

вдруг полумертвый

упал на дорогу

Тора козел:

постромок скакун[302]

охромел неожиданно;

Локи зловредный

в том был повинен.

 

Fóru-t lengi,

áðr liggja nam

hafr Hlórriða

halfdauðr fyrir;

var skær skökuls

skakkr á beini,

en því inn lævísi

Loki of olli.

 

 

38

 

Но, как вы слышали, —

каждый, кто знает

слова о богах,

об этом поведает, —

Тор получил

от жителя лавы[303]

обоих детей,

чтоб утрату восполнить.

 

En ér heyrt hafið,

hverr kann of þat

goðmálugra

görr at skilja? —

hver af hraunbúa

hann laun of fekk,

er hann bæði galt

börn sín fyrir.

 

 

39

 

К асам на тинг

Тор возвратился,

котел он принес

Хюмира турса,

и асы теперь

каждую зиму

досыта пили

пиво у Эгира.

 

Þróttöflugr kom

á þing goða

ok hafði hver,

þanns Hymir átti;

en véar hverjan

vel skulu drekka

ölðr at Ægis

eitt hörmeitið.

 

 

Примечания

 

В этой чисто повествовательной песни использованы первоначально не связанные между собой мифы (о том, как Тор добыл котел для варки пива, о том, как он ловил мирового змея, и о том, как охромел его козел) и сказочные мотивы (красавица, помогающая герою, и кубок, который можно разбить только о лоб его владельца). По форме песнь во многих отношениях приближается к поэзии скальдов: в ней много кеннингов, замысловатых сложных слов, косвенной речи, синтаксических переносов из стиха в стих и даже из строфы в строфу. Песнь обычно считается поздней.

1. …прутья кидали… — На прутиках (или палочках) были вырезаны знаки (руны). Гаданье на таких жеребьевых палочках засвидетельствовано у германских племен в 1 в. н. э.

…глядели на кровь… — Гаданье на жертвенной крови тоже засвидетельствовано у древних германцев. В древнеисландских памятниках есть множество упоминаний о гаданье на крови жертвенных животных.

…вдоволь котлов у Эгира — но не для варки пива (см. ниже). Эгир — морской великан,

2. Житель гор — великан, Эгир.

…похожий на сына Мискорблинди… — Эгир и был сыном Мискорблинди. Сын Игга — Тор. Игг — Один.

3. Муж Сив — Тор.

4.Тюр — однорукий бог, сын Одина (правда, в данной песни он — сын великана Хюмира, но считается, что в данной песни его происхождение забыто). Первоначально Тюр был богом войны и права, но уже давно его оттеснили Один и другие боги.

5. Эливагар — см. «Речи Вафтруднира», строфа 31.

7. Эгиль — вероятно, отец Тьяльви и Рёсквы, т. е. великан, о котором идет речь в строфе 38.

10. Лес на щеках — борода.

11. Противник Хродра — Тор. Хродр — великан.

Веор — «защитник».

14. Тот, кто принес великаншам горе — Тор.

15. …в яму сложили печься их туши… — способ приготовления пищи, распространенный у австралийских дикарей и т. д. (мясо завертывают в большие листья и кладут между раскаленных камней в яму, которую закапывают).

16. Приятель Хрунгнира — Хюмир. Хрунгнир — имя одного великана. Хлорриди — Тор.

19. Высокая башня крепких рогов — голова быка.

20. Хозяин козлов — Тор.

Родич обезьяны — Хюмир. Этот кеннинг считается признаком позднего происхождения песни. Обезьяна могла быть известна в Исландии только из христианской литературы.

22. Убийца змея — Тор. Он называется так потому, что убьет мирового змея во время грядущей гибели богов.

Пояс земли — мировой змей Ёрмунганд.

23. Вершина волос — голова. У змея она, правда, лишена волос, но данное выражение — кеннинг, а кеннинги очень условны.

Родич Волка — мировой змей.

26. Козел волн — ладья.

27. Вепри прибоя — киты.

31. Основа шлема — голова.

Податель пива — кубок.

33. Корабль пива — котел для варки пива.

34. Отец Моди — Тор.

36. Киты лавы — великаны. В Исландии наиболее дикая местность — это лавовые поля, поэтому считалось, что великаны живут там.

37. Скакун постромок — козел.

Строфы 37 и 38 имеют в виду миф о том, как охромел козел Тора. Будучи в гостях у одного великана, Тор зарезал своих двух козлов, и они были сварены и съедены, причем кости их надо было бросать на козлиные шкуры. Вопреки распоряжению Тора, Тьяльви, сын великана, сломал одну из козлиных бедренных костей, чтобы полакомиться мозгом. На следующее утро Тор освятил своим молотом шкуры с костями, и козлы ожили, но один из них хромал на заднюю ногу. Тор понял, что его распоряжение относительно козлиных костей было нарушено, и рассердился. Великану пришлось отдать Тору своих детей, Тьяльви и Рёскву, как выкуп. Миф этот рассказывается в «Младшей Эдде», но там ничего не говорится о том, что Локи был причиной несчастья.

38. Житель лавы — великан, в данном случае Эгиль (см. строфу 7).

 

 

Перебранка Локи

Lokasenna

 

Об Эгире и богах

Frá Ægi ok goðum

 

Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. Сив была там, жена Тора, Браги и Идунн, жена его. Тюр был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра — Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг — Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать.

Ægir, er öðru nafni hét Gymir, hann hafði búit ásum öl, þá er hann hafði fengit ketil in mikla, sem nú er sagt. Til þeirar veizlu kom Óðinn ok Frigg kona hans. Þórr kom eigi, því at hann var í austrvegi. Sif var þar, kona Þórs, Bragi ok Iðunn kona hans. Týr var þar, hann var einhendr, — Fenrisúlfr sleit hönd af hánum þá er hann var bundinn. Þar var Njörðr ok kona hans Skaði, Freyr ok Freyja, Víðarr son Óðins; Loki var þar ok þjónustumenn Freys, Byggvir ok Beyla. Margt var þar ása ok álfa. Ægir átti tvá þjónustumenn, Fimafengr ok Eldir. Þar var lýsigull haft fyrir elts ljós. Sjálft barsk þar öl; þar var griðastaðr mikill. Menn lofuðu mjök hversu góðir þjónustumenn Ægis váru. Loki mátti eigi heyra þat, ok drap hann Fimafeng. Þá skóku æsir skjöldu sína ok æpðu at Loka, ok eltu hann braut til skógar, en þeir fóru at drekka.

Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:

Loki hvarf aftr ok hitti úti Eldi; Loki kvaddi hann:

 

1

 

«Эльдир, ответь,

прежде чем ты

с места сойдешь:

о чем на пиру

за пивом хмельным

беседуют боги?»

 

Segðu þat, Eldir,

svá at þú einugi

feti gangir framarr,

hvat hér inni

hafa at ölmálum

sigtíva synir.

 

Эльдир сказал:

Eldir kvað:

 

2

 

«Об оружье своем,

о смелости в битвах

беседуют боги;

но никто из них другом

тебя не зовет —

ни асы, ни альвы».

 

Of vápn sín dæma

ok um vígrisni sína

sigtíva synir;

ása ok álfa

er hér inni eru,

manngi er þér í orði vinr.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 104; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!