К разделам 158 и 159 (глава 6). (Стр. 427—429)
1 Построение боевых порядков. . . и противопостроение им (danda-bhoga-
mandala-asmhata-vyulia-vytihanam tasya prativyuha-sthapanam са) или в по
следнем случае (согласно Ольдеябургу) «установка строя против строя (врага)».
2 (Строй) неровный (bhoga) — собств. «в виде змеи».
3 (Строй) кольцевой — mandala.
4 (Строй) расчлененный — asamhata.
5 Ломающий — pradara.
6 Твердый — drdhaka.
7 Непереносимый — asahya.
8 Соколиный — суепа.
: fl Лучный (сара), т. е. «выпуклый».
10 Средняя часть лука — capa-kuk?i.
11 Крепкий — pratistha.
i2 Очень крепкий — suprati?tha.
13 Санджая (sanjaya)— букв, «победа».
14 Победный (vijaya) — собств. «покорение», «победа».
15 Длинноухий — stula-karna.
!б Большая победа — vicala-vijaya.
17 Лицо войска — camu-mukha.
18 Рот рыбы — jbasasya.
19 Игла — suci.
2(> Забор —valaya.
2i Непреодолимый — durjaya.
22 Как движение змеей — sarpasarin.
23 Как линия коровьей мочи — gomutrika.
24 Строй в виде повозки (cakata) или «тележный» (см. прим. 12 к разд.
148 и 149, стр. 702).
•■' 25 Строй дельфина (makara) — очевидно, клинообразный.
26 Парипатантака (paripatantaka) — букв, «отовсюду обрушивающийся»-
27 Строй молнии (vajra) или «молниеобразный», очевидно — зигзагообраз
ный.
28 Строй кольчуги — godhа.
К одиннадцатому отделу 709
29 Строй в виде сада — udyanaka.
30 Строй в виде вороньей ноги — kaka-padl.
81 Строй в виде клешней краба — karkata-crBgin.
32 Надежный строй—arista.
33 Непоколебимый — apratihata.
з* Ломающий — pradara.
35 Имеется в виду каждого рода войска, а именно: состоящего из слонов, колесниц и т. д.
|
|
зв Или «главный военачальник», «главноначальствующий».
37 Опознавательные знаки (и сигналы) (saiijnah), т. е. команды по управлению войсками.
38 При одинаковом боевом порядке — same vyHhe.
39 Машинами (yantraih)— согласно Мадхава Яджве: yantrani jamadagny-adlni iti, т. е. «машины (yantra) — это джамадагнья и прочие (приспособления)». Под «джамадагнья» (jamadagnya) здесь, очевидно, имеются в виду машины, метающие стрелы; у Джолли: dandaih; у Мейера: «Durch gewaltmit-tel»; у Шамашастри: «By the display of the army».
4° Тайными шпионами. . . занято другим (tiksnair vyasakta-ghatibhih) — согласно Ганапати Шастри: anyasakta-citta-purusa-hanana-cilais tiksna-sanjfli-tair gudha-purusaih.
41 Т. е. маскирующимися под слонов.
*2 Сеянием раздора. . . переодетых послами — duta-vyanjana-bhedanaih.
*з Здесь, очевидно, речь идет о расстройстве военных замыслов в их зародыше.
К одиннадцатому отделу. Образ действий в отношении
объединений
К разделам 160 и 161 (глава 1). (Стр. 430—435)
1 Действия, вызывающие. . . тайное убийство (bheda-upadanani, upamcu-
dand,ac са) — у Ольденбурга: «Возбуждение раздоров. Тайное убийство».
2 Или «получение власти над объединением» (sangha-labha).
3 Воинские объединения — ksatriya-creni.
* Живут войною как ремеслом (varta-castra-upajivinah) — у Шамашастри: «live by agriculture, trade and wielding weapons».
|
|
3 Некоторые из этих названий (Licchivi, Mallaka) встречаются в буддийский литературе (в Джатаках), другие хорошо известны в эпической литературе.
в Извлекают пользу. . . царского звания (raja-cabda-upajlvinah) — у Шамашастри: «live by the title of a Raja».
7 Букв, «вблизи» (asannah).
710
Комментарии
8 Или вызвали ссоры «путем восхваления лиц, ненавистных тем или иным главенствующим лицам объединений».
9 Молодых царевичей — kumarakan.
10 Своим прихотям (hina-cchandikan) — согласно Ганапати Шастри: ista-
bhogya-vjttic chandika. . . alpa . . . ye?ara.
11 Или «наемные убийцы» (tiksnah).
12 Он может поселить 5 . . . семейств (panca-kulirii daca-kullm va krsyaiii
nivecayet)— у Шамашастри: «cause them to settle in a cultivable part of their
own country under the designation of „five households" and „ten households"».
13 у Мейера: «wenn sie zusammen an einem Ort wohnen»; у Шамашастри:
«for when living together they can be trained in the art of wielding wea
pons».
14 Сторонники — varga.
15 Совершение обрядов в честь умерших (naisecanika) — см. перевод
Мейера, стр. 590, прим. 2.
18 Залог соглашения . . . действий (samaya-karma-niksepam) — согласно Ганапати Шастри: sangha-patina saha samvit-karanartham niksepa-dravyam.
17 Принадлежит государю (rajaklyah)—у Мейера: vikritah — «verkauft».
18 Согласно Ганапати Шастри: sanghasya bala-akramanam kuryat.
19 В долг (kalike) — согласно Ганапати Шастри: niyata-kalapratideyam
rnam; у Мейера: «Okkasionsware».
20 В присутствии свидетелей (prakhyatam) — согласно Ганапати Шастри:
bahu-jana-samaksam; у Мейера: prakhyatam dravyam — «besonders auffallige
Sachen».
|
|
21 Согласно Ганапати Шастри: mukhya-sanghayor bhedo bhaved iti bha-
vah, т. е. «благодаря этому должна создаться вражда между объединением и
начальствующим лицом».
22 Следует удалить (pravasayet), т. е. с ним следует покончить.
23 Подосланные агенты (pranihitah) — согласно Ганапати Шастри: gudha-
purusa-karmani vyapatitah.
2* Так согласно Мейеру (amarsayamanam); у Ганапати Шастри: marsaya-manam.
25 Особо подставные женщины (yoga-striyah) — согласно Ганапати Шастри: kapata-striyo va stri-vesah purusah; у Шамашастри' «widows or women employed as spies with secret instructions».
28 У Шамашастри: «may dispute among themselves about the claim for a deposite kept with the king (?) and attract the chiefs of the corporations (by their beauty when they present themselves before the king)».
27 Так согласно чтению Мейера (dusya-sangha-mukhya-mabdye); у Гана
пати Шастри: siddha-vyanjano du?yah sangha-mukhya-madhye; здесь термин
dusya может быть «негодяй» под видом волшебника и т. д.
28 Так согласно Мейеру (asau mukhyah).
К двенадцатому отделу 711
29 Согласно Обермиллеру, это можно понимать и так: «негодный, измен
нически настроенный (dflsya) человек используется для того, чтобы посеять
раздор. Затем его, как лицо вредное, самого уничтожают».
30 Единовластный владетель (eka-raja) — у Шамашастри: «the corporations
also, under the protection of such a single monarch, should guard themselves
against all kinds of treachery».
|
|
31 Должен иметь надежных помощников — yukta-janas.
32 Должен . . . согласовать . . . (других глав объединения) (sarva-citta-anu-
vartakah)— согласно Ганапати Шастри: sarva-sanghi-mata-anuvarti; у Мейера:
«mit alien Gedanken (dem Kcinig) zu Willen».
К двенадцатому отделу. О положении сильнейшего
(царя)
К разделу 162 (глава 1). (Стр. 436—438)
1 Об обязанностях посла — duta-karmani.
2 (Прошение мира) (sandhi-yacanam) — название главы дается по коло
фону.
3 Преклоняясь перед силой (sarvatra-anupranatah) — у Шамашастри: sa-
putra-anupranatah—«преклоняясь вместе с сыновьями». Вариант маловероят
ный.
* В издании Шамашастри только последняя фраза выделена как выражение мнения Вхарадваджи, — точно также и в его переводе: «Bharadvaja says that he who surrenders himself to the strong, bows down before Indra (the god of rain)».
s У Мейера: «dies ist die ureigene Pflicht des Kriegers: Sieg oder Nieder-lage in der Schlacht».
6 Так согласно Мейеру: «Kiistenschaf» (kulaidaka). Очевидно, имеется
в виду баран, отбившийся от стада; согласно Ганапати Шастри: kulamesa;
у Шамашастри: «like a crab on the banks of a river» (ср. прим. 11 на стр. 715).
7 Дьявольский (завоеватель) — asura-vijayin.
8 Если. . - вполне ему подчиняется (abhyavapattya) — согласно Ганапати
Шастри: tava aham ity atma-arpanena.
9 Дипломатическая борьба (mantra-yuddha) или «политическая борьба».
ю «Тайная война» — kuta-yuddha.
11 Согласно Ганапати Шастри: sarvatha eva apakara-karana-acaktau tvaha:
anapakrtya va sandhanam iti | yacanlyan iti ?esah.
12 Мир с уступкою всего войска — danda-sandhi.
13 Мир с выдачей. . . лиц — purusa-sandhi.
712
Комментарии
м Согласно Ганапати Шастри: ubhaya-vinacah dusyadi-bala-eatru-balayor ubhayor vinacah.
is Мир с уступкою казны — koca-sandhi. 1* Мир с уступкой земли — bhflmi-sandhi.
К разделу 163 (глава 2). (Стр. 438—441)
1 Война при помощи интриг (mantra-yuddham) или «дипломатическая
борьба». Согласно переводу Ольденбурга: «Борьба хитростью».
2 Шесть страстей (sad-varga) или объединение шести врагов (ari-?ad-
varga) — это страсть, гнев, стяжание, гордость, безумство, высокомерие. (См.
отд. I, гл. 6, стр. 21).
3 Так согласно Ганапати Шастри (etena arthena tvad-asvikrtena sandhi-
dravyena); Мейер влагает эту речь в уста посла: «Мой государь, имеющий
друзей» и т. д.
4 См. отд. XI, гл. 1, стр. 430.
5 См. отд. VIII, гл. 2, стр. 368.
в См. отд. I, гл. 2, стр. 16.
' У Мейера: «als zaubergewaltige Heilige verkappte Spione sollen verliebte Frauen veranlassen, den Hauptleuten, um diese durch liebeerzeugendes Krau-tertranke an sie zu ketten, Gift zu geben».
8 Букв, «осыпал» (abhivysya).
9 Начальник охраны. . . мест (cflnya-pala) — согласно Ганапати Шастри: catrv-abhiyoga-prayana-rajfia virahitam sthanlyam cunyarii tat-palas tad-raksa-kalj. Термин durgcsu Ганапати Шастри объясняет словом sthanlyesu (ср. прим. 5 на стр. 696).
ю У Мейера: «sollen Bravi die Stadter bei Nacht ihnen tiichtig Feld brin-gen lassen» (?).
11 Главный сборщик податей — samahartr.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 101; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!