К разделу 65 (глава 13). (Стр. 197—200)
1 Правила, касающиеся рабов и работников — dasa-karmakara-kalpa.
2 Несовершеннолетний арий (агуа-ргапа) — у Шамашастри: «агуа in birth»,
646
Комментарии
з Рожденный рабом (udara-dasa) — у Шамашастри: «born slave»; у Мей-ера: «Bauchsclave».
* Млеччхи (mleccba) — см. прим. 31 к разд. 8, стр. 573.
5 Рабство—dasa-bhava.
6 Если в случае. . . несчастий (kulabandhana aryanam apadi) — согласно Ганапати Шастри: kulabandhane kulasya krcchra-praptau. aryanam apadi bahunam aryanam vipat-praptau ca.
7 Т. е. отдавшийся сам и отданный другим лицом в залог.
8 Если. . . украдет у раба его имущество (vitta-apaharino dasasya) —
согласно Мейеру и Ганапати Шастри, это означает: с раба, похищающего
имущество своего владельца, следует штраф, и т. д.
9 С лица, лишившего. . . состояния ария (. . . рабство) (aryabhavam ара-
haratah)—согласно Ганапати Шастри: «половину штрафа, взыскиваемого за
похищение имущества свободного ария» (arya-dravya-hari-stena-dandasya
ardham).
10 Т. е. отданных в залог.
11 Женщины, занятые в хлебопашестве (ardha-sltlka) — согласно Ганапати
Шастри: karsaka-stri.
12 Отданная в залог рабыня — ahitika.
13 Без ущерба для дела хозяина — svami-karma-aviruddham.
!* Раб освобождается (aryatvam gacchet)—букв, «делается (может сделаться) арием».
15 Взят в плен в бою (dhvajahrtari)—согласно Ганапати Шастри: yuddha-
pragrhltah.
16 Работник по найму (karmakara) — согласно Ганапати Шастри: karsaka-
gopalakadeh karma-karasya, т. е. «наемный работник, занятый в земледелии,
пастух и пр.».
17 Работающие по найму ремесленники (karu) — у Мейера: «Grobhand-
werker».
18 Художники (cilpin) — у Мейера: «Kunsthandwerker»; Шамашастри тер
мины karu и cilpin переводит одним словом «artisans».
|
|
19 Актеры (kugllava) или «музыканты».
20 По примеру других, им подобных — yatha anyas tadvidhah.
21 После освобождения от опасности (спасенный) — nistlrnah.
К разделу 66 (глава 14). (Стр. 200—203)
1 Права и обязанности работников и совместные предприятия — кагтакагя-
kalpah, sambhuya-samutUiyanam.
2 Работник (bhrtaka) — собств. «наемник».
3 Он может освободиться от работы — anucayarii labheta.
К третьему отделу
647
* Или поручить ее делать другому — parena va karayitum. 5 Работодатель (bhartr) — собств. «хозяин».
8 Следует читать: karma-ani?thapane; у Гананати Шастри и Джолли: karma-nisthapane.
7 Так согласно Ганапати Шастри (prayasam tad-vi§ayam framam, mogham
vandhyam, na kuryad yat kincid adhikam tadarthe vetanam dadyat).
8 Работники, составляющие объединение — sangha-bhrtah.
9 Можно и передавать им работу для исполнения (karma-nispakaih са) —
согласно Ганапати Шастри: karma-nispakam са purva-safigha-krta-karma-pa-
rinamam са upasthapayet.
10 Государственный преступник — dusya.
11 За исключением предметов... (...бывают особые) — svapracara-dravya
varjam.
12 Агништома (agnistoma) — название жертвенного обряда, продолжаю
щегося несколько дней в период весны и составляющего существенную часть
джьйотиштомы, т. е. жертвоприношения сомы (о соме см. прим. 3 к разд..
20, стр. 583).
13 Церемония посвящения — dlk§ana.
|
|
14 Церемония «продажи сомы» — soma-vikraya.
is Обряд мадхьямопасад или праваргьйодвасана (madhyamopasad и pravar-gyodvasana) — различные церемонии, предшествующие жертвоприношению сомы.
16 Обряд майя (maya) — жертвенный обряд, — так у Шамашастри и
Джолли; у Ганапати Шастри: madhya (madhyad).
17 «Брихаспатийские выжимания» (brhaspati-savana) — праздник жертво
приношения, длящийся один день.
18 Вознаграждения за жертвы, совершаемые в течение нескольких дней —
ahargana-daksina.
19 Устраивающий жертвоприношение (yajamana) — лицо, в пользу которого
совершается жертвоприношение за известное вознаграждение или плату и
который нанимает для этого жрецов.
2(> Совершивший прелюбодеяние с женою учителя — guru-talpaga.
К разделу 67 (глава 15). (Стр 203—205)
1 О неисполнении обязательств при купле и продаже (virkita-krlta-anu-
$ayalj) — согласно Ганапати Шастри: anieayo visamvadalj.
2 Плохое качество (товара) — avisahya.
3 Лица нездоровые (artakrta) — согласно Ганапати Шастри: arta-krtam
asvastlia-manasa-krtam, т. е. «умственно недоразвитыми»; у Мейера: «was nur
mit schlimmer eigener Not ausgefiihxt werden konnte» (?).
4 Люди смешанных каст (vyamicranam. . . varn.anam) — эту фразу Обер-
миллер перевел: «смешанных общественных групп». Он же и термин jati
648
Комментарии
часто переводит как «общественная группа», что нам представляется неубедительным, так как под термином «варна» (varna) нами подразумеваются четыре главные касты (сословия), под термином джати (jati)— касты вообще (ср. прим. 16 к разд. 1, стр. 564, и прим. 12 к разд. 25, стр. 591). 8 Товары. . . могут прийти в негодность — atipatikanam panyanam.
|
|
6 За исключением. . . в другом месте — anyatra avikrayam ity avirodhena.
7 См. начало текста данной главы.
8 Отказ невозможен, если. .. дали друг другу руки (pani-grahana-asid-
dham upavartanam) — обряд этот относится к глубокой древности, его мотив
встречается в Махабхарате, в «Сказании о Яяти». Царевич Яяти случайно
вытащил из колодца красавицу Деваяни, взяв ее за руку. Это было доста
точным основанием для Деваяни женить Яяти па себе. Она так объясняла
это Яяти: «Моей руки, о сын Нахуши, никогда прежде не касались мужчины.
Ты первый взял меня за руку — поэтому я выбираю тебя. Как же может
другой человек прикоснуться к моей руке, которая была взята тобою, сыном
мудреца, который сам является мудрецом?». (См.: Махабхарата, Адипарва,
гл. 76, шлоки 20—21, стр. 232).
9 (Таким условием). . . соитие (prakarmanah) — согласно Ганаиати Шастри:
yoni ksatim avadhlkrtya; у Шамашастри: «before nuptials».
10 Недостаток. . . относящийся к половым сношениям —aupacayikam dosam.
11 Имущество женщины — strldliana.
|
|
К разделам 68—70 (глава 16). (Стр. 205—209)
1 Об отказе от дарения — dattasya-anapakarma.
2 О продаже имущества без владельца (asvami-vikraya) или «о продаже
со стороны невладельца».
3 О праве собственности (sva-svami-sambandhah)— букв, «соотношения
между имуществом и владельцем».
* Предмет, о котором не может быть возбуждено дело — avyavaharyam.
5 Может быть предметом. . . отказа (auueaye varteta) — уМейера: «ins Ка-
pitel vom Reuigwerdeu bei Kauf und Verkauf»; у Шамашастри: «Invalid gifts
shall be kept in the safe custody of some persons» (?).
6 Данное из выгоды — artha-danam.
7 Данное из любви. . . недостойным (kama-danam anarhesu) — согласно
Гавапати Шастри: kama-nimittara danam anavarhesu; у Шамашастри: «promise
of sexual enjoyment to the unworthy» (?).
8 Даяние из страха — bhaya-danam.
* Согласно Ганапати Шастри: pratigrhnatah. . . prayaochatac са blnroli
steyadandah.
10 Если даяние. . . и этим причиняет вред (rosadanam para-hiriisayam) — у Шамашастри: dosadanain — «Cooperation in hurting a person».
К третьему отОелу
649'
11 Долг по поручительству, . , выкупа (pratibhavyarii danda-culka-cesam) —
согласно Ганапати Шастри: danda-cesam culka-cesam са; у Шамашастри: рга-
tibhavya dandah — «the bail borne by the dead man».
12 Даяние no любви (kama-danam) — согласно Ганапати Шастри: nata-
nartakadi-dattam.
13 Тот, в чьих руках . . . предмет (svaminam) — согласно Ганапати Шастри:
samprati tad-dravya-upanetaram.
!* Если. . . найдет оправдание — apasaram adhigacchet.
15 До тех пор пока. - . не потеряет силу (apasara-ksayat) — у Шамашастри эта фраза значит: «если человек, имея при себе украденное имущество, совершит побег или скроется (apasaram adhigacchet) до тех пор, пока все украденное не будет совершенно израсходованным «till the property is wholly consumed» (!).
10 Поступает в казну (raja-dharmyam syat) — букв, «становится законным для царя», т. е. принадлежащим царю.
17 Поступает в казну (raja haret) — букв, «забирает царь».
18 За двуногого (т. е. раба) (dvipada-rupasya) — согласно Ганапати Шастри:
dvipado dasl-dasadih.
19 Если. . . не в состоянии отнять (. . . у похитителя) (pratyanetum. . . pra-
tyahartum acakto va acaktac cet) — так согласно Ганапати Шастри.
20 То, что добыто из чужого (вражеского) имущества (catru-decad vikra-
mena anitam sainika-hrtam dhanam) — так согласно Ганапати Шастри.
21 Согласно указанию государя — yatha-pradistam rajna.
22 Имущество принадлежало . . . храмам (deva-dravya) — букв, «имуще
ство богов».
23 Для лиц. . . право владения имуществом (bhoga-anuvrttir ucchinna-
decaaam) — согласно Ганапати Шастри: ucchinna-de?anam ucchinna-saksikanam,
т. е. «владение предметами, в отношении которых не имеется свидетелей, мо
гущих доказать их принадлежность».
24 Беспорядки в государстве — rajya-vibhrama.
25 Стала местопребыванием других — anuvasitam.
26 В отсутствие властей (rajflam asannidhau) — согласно Мейеру: svaminam
asannidhau — «в отсутствие владельцев».
27 Драгоценности, отданные для обработки (niksepa) — см. выше.
28 Члены духовного братства — dharma-bhralr.
23 Ночей (ratrlh) — следует понимать «дней».
30 Святые — sadhavah.
si Закон уступает беззаконию (dharmo by adharmopahatah) — букв, «закон поражается беззаконием» или «ибо закон, оставленный без внимания и уступивший место беззаконию, приводит к гибели правителя».
1)50
Комментарии
К разделу 71 (глава 17). (Стр. 209—210)
1 Грабеж (sahasam) или «насилие».
2 В присутствии (владельца) — anvayavat.
3 Предметы незначительной ценности — ksudraka-dravya.
i Более ценные предметы — sthulaka-dravya.
5 Согласно Ганапати Шастри: pratipatta iti aham abhyupadanta ity
uktva karayati.
6 При. . . насильственных действиях (danda-karmasu) — у Шамашастри:
«in all kinds of fines».
7 Взимается дополнительно (rupa) — согласно Ганапати Шастри: rupam
tat-sanjnam dandad upari niyata-grahyam dravyam — «взимание сверх штрафа,
носящее название „рупа"».
8 Дополнительное взимание — vyajl.
9 Основной штраф (prakrtih) — у Джолли: anuprakrtih; согласно Ганапати Шастри: yatha-vihito danda eva tu dharmyab.
К разделу 72 (глава 18). (Стр. 210—212)
1 Оскорбление словами — vak-parusyam.
2 Читать согласно Мейеру: kranta; У Ганапати Шастри: danta; у Джолли:
manta, что также вполне возможно. В этом случае все сложное слово coblia-
naksimantah будет оканчиваться на суффикс обладания -mant (мн. ч. man-
tah) и иметь одно лишь значение — «человек с прекрасными глазами».
а Штраф, возрастающий пропорционально на 12 пана — dvadaca-pana-ut-tara dandas (tulyesu).
4 Погружение испражнений в воду — vistha-nimajjanam.
5 Люди впекастовые (antavasayin) — букв, «живущий вне селения» (соот
ветствует antevasin), т. е. чандала, находящийся вне касты и лишенный
всяких человеческих прав; согласно Ганапати Шастри: antavasayina сап-
dalena.
6 Уменьшается . . . при оскорблении . . . нижестоящих — purvenaparasya
dvipanadharah.
7 Рассказчиков — vagjivananam.
8 Праггхупака (pagghunaka) — восточный гунн, представитель племени
гуннов, пришедших в Индию.
9 Гандхара (gandhara) — житель или выходец из страны Гандхары.
10 Обязан давать поручительство . . . (судебным чиновникам) (asvamarana-
pratibhuvam dadyad dharma-sthebhyah) — так согласно Ганапати Шастрп.
11 Община (sangha) или «объединение»; у Мейера: «des Verbandes»; у Ша.
машастри: «assembly».
К третьему отделу
651
К разделу 73 (глава 19). (Стр. 212—215)
1 Оскорбление действием — danda-paru$yam.
2 Так согласно Шамашастри; у Мейера: «Beriihrung (sparcana), drohendem
Losfahren auf jemand (avagurna) und Dreinschlagen (prahata)».
3 В религиозном смысле нечистые — amedbya.
4 Согласно Ганапати Шастри: ardba-dandah ardha-niskrayah.
5 За исключением случая, когда кровь худая (anyatra dusta-conitat) —
■согласно Ганапати Шастри: kustbadi-dusta-conita-utpadane, т. е. при проли
вании нездоровой крови, как например у прокаженного и пр.
6 Если . . . избивает ... до смерти — mrta-kalpam aijonitam gbnatah..
7 Так согласно Ганапати Шастри (vipattau marane); у Джолли: deca-ka-
la-atipattau, что Мейер и Шамашастри переводят: «если требуют время и '
место».
8 Дело передается уголовному суду — kantaka-ijodhanaya niyeta.
9 Давние — paryusita.
10 Или «характерные признаки ссоры или драки»; согласно Ганапати
Шастри: kalaha-upaliiiganam lingaih kalahasya abhyuhanam.
11 Считается осужденным (paccatkarah) — согласно Ганапати Шастри:
para jay а 1}.
12 Таковой должен возмещаться... данного предмета — tavac са tat-pa-
rimanam dravyam са dandah.
13 Если же стена рушится ... 12 пана (patana-bhanjane dvadaija panah) —
у Мейера, Шамашастри и Джолли эта часть фразы отсутствует.
14 Т. е. если причиняются увечья поленьями и т. д.
15 Расходы по лечению — samutthana-vyaya.
К разделам 74 и 75 (глава 20). (Стр. 215—218)
1 Об игре в кости, состязаниях и разном — dyuta-samahvayam, praklr-
qakani.
2 Надзиратель по игорным делам — dyuta-adbyaksa.
3 На одном месте (ekamukbam) — у Ганапати Шастри: ekamukham eka-
margam, ekasmin pradeije.
4 Чтобы . . . узнавать мошенников — gudhajlvl-jnapanartham.
6 Так согласно Мейеру.
6 Никто не станет прибегать к содействию властей (па. . . rajanam abhisa-
ri§yati) — букв, «не станет прибегать к царю».
7 Штраф как за воровство посредством обмана — upadhau steya-dandal).
8 У Ганапати Шастри: dvigunah. svadeya-dravya-bhaga-dvigunah, т. е.
-«равный стоимости следуемого ему в двойном размере».
.652
Комментарии
» Состязания (samahvaya) — согласно Ганапати Шастри: malla-me$a-kuk-kutadi-pranidevanam — «борьба и бой силачей, баранов, петухов и пр.».
Ю Ночи или дня — yama-cchaya.
ч Заставляет. . . платить за перевоз или при проходе военных постов — gulma-tara-deyam.
12 Если. . . побуждает к нападению или насилию (prativeQa-anuve<;ayor
upari nimantrane) — согласно Ганапати Шастри, к нападению на дом, рас
положенный напротив, и соседний; или следует штраф в 12 пана, если обхо
дится (т. е. оставляется без внимания) ученый брахман, живущий в распо
ложенном напротив или в соседнем доме, и приглашается (для соответствен
ных надобностей) ученый брахман из домов более далеких.
13 Живущая самостоятельно — chanda-vasinl.
14 Низкого рода отшельники — vr?ala-pravrajita.
15 Адживака (ajtvaka) — нищенствующий монах, принадлежащий к секте
Гошалы.
16 Согласно Ганапати Шастри: tarn dharmastha-ananujflatam kurvatah.
17 Очевидно, у других, не имея на то разрешения.
18 Не является отступником (apatita), т. е. не отступившийся, не исклю
ченный из своей касты, не внекастовый.
19 Или «житель другого селения» (tirojanapadah).
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 104; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!